Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)

1987-07-25 / 15. szám

I ILLUSZTRÁCIÓ: KARAKAS ANDRÁS letétbe helyezve a halhatatlansága; Körösi Csorna példája szerint leginkább oda, ahol a halála is várja. Rugonfalvi Kiss István uram jóvoltából szépszerivel jutnak eszembe vándorszékelyek. Itt ment el a görgényszentimrei Berzenczey László — Kossuth helyettese az emigrációs években — ősmagyarokat kutatni. Egyet se talált. Csemátoni Pál ellenkező irányba in­dult, franciákat keresett, és azok a helyükön voltak; így hozhatta be elsőnek Erdélybe a nagy Descartes műveit, amidőn a naptár még nem mutatott 1700-at... Ugyancsak tetemes utat járt meg dálnoki Kovács Áron is; ta­pasztalatait A gyalogjárók lábbetegségei cí­mű könyvecskéjében összegezte. Alsóoserná­­toni Cseh Imre a törököknek nyújtott segítsé­get; ha már letelepedett közöttük, megírta a történelmüket. Zágoni Károly emigráns ez­redes Amerikában indított lovasrohamot a springfieldi magaslatok ellen. Az amerikai történetírás — önérzetünket legyezgetve — külön fejezetben ezt ilyen oímmel tartja szá­mon : Zágoni halállovaglása ... De mit keres a mi székelyünk Perzsiában? Vigalmi téren működik. Csárdát alapított. A virtus nem vész el, csak átalakul. A kor lehetőségeihez igazodik. 2. Hilton Szálló. Kávé, konyáik, búrmogyoró. Teherán mesés hangulatának kísérő fényzené­je: a szegfű és a gyertyavilág. A szelíden im­bolygó lángocskák elhagyott századok hangu­latába ültetnek vissza. Ilyenformán nemcsak térben, hanem időben is jó messzire keve­redtem az otthontól. A hazaszálló gondolat­nak háromezer kilométert kell legyűrnie. Hacsak az említett székely meg nem jele­nik itten, Mohamed árnyékában ismerősre nem számíthatok. Bejön egy frakkos fiatal­ember, elkezd zongorázni. Valahogy úgy, hogy a fülünket kímélje, valósággal kézujjhegyen lopja be magát a hangulatunkba. Azt mond­ja a mellettem ülő hölgy: — Ez a dallam ugye más, mint amit önök Nyugaton megszoktak? Melankolikus. A keleti árzésvilágnak egyik sajátossága. Figyelje csak! Figyelem. A jóvágású, amolyan szoknyacsődítő fia­talember azt játssza, hogy „Akácos út, ha vé­gigmegyek rajtad én ..Helyben vagyunk! A személye felől érdeklődöm a pincéméi. Oda­vet futtában egy pillantást: — A Hungarian! Naphosszat csellengtünk az Örök Városban. Éjfélekig gyalogoltunk, búvárkodtunk, arra törekedve, hogy ha már a jelenét amúgy sem tudjuk megragadni, legalább a múltjából hoz­zunk föl valamit útravalónak; egy-két él­ménygyöngyöt ifjúkorunk olvasmányélmé­nyeinek bugyrába .. . Marin Préda román re­gényíró valahol a Via Venetón olcsóbb szál­lodára bukkant; a regényén dolgozott, talán A Moromete család második kötetén. Ablaka alatt sorakoztak a night-bárok, az amerikai óriás kocsik, megtömve milliomos matrónák­kal és selyemfiúikkal; éjjel-nappal fényképez­­tették magukat az angol turisták, s színes, csalogató ernyők alatt sötéten rebbenő mű­­szempillákkal és egyéb csábos eszközeikkel vi­dáman ténykedtek a lányok. Préda reggelente felöltötte a mun'kakabátját, és hosszú órákat töltött a parasztjaival; szántani, vetni ment velük, tíz körömmel ásott a valahol megsej­tett igazságuk után. s mire déliben megszólalt Róma ezer harangja, már jött is vissza kö­zénk tüskés hangulatban ... — Hát te kivel társalogsz itt? — vette cél­ba gyatránál is silányabb olasz nyelvtudáso­mat. — Apádat legalább elhozhattad volna. Szóba került, mondom, hogy európai kör­útra indulna anyámmal együtt, a dolog rég-REJTEGET A KÉZITÁSKÁJÁBAN... 13

Next

/
Thumbnails
Contents