Magyar Hírek, 1986 (39. évfolyam, 1-26. szám)

1986-12-12 / 24-25. szám

DUBA GYULA (Csehszlovákia) Egy kritikus vallomásai R égóta érdeklődésem közép­pontjában álltak a kritiku­sok. Megfigyeltem, hogy ezen emberfajta milyen ’megkülönböztetett bánás­módban részesül. Becézik őket, félnek tőlük. Hosszas fejtegetése­iket az olyan ember arckifejezésé­vel hallgatják, aki igen-igen zava­ros és érthetetlen, ennek ellenére mégis igen-igen okos és bölcs dolgokat hall. Láttam becsület­ben megőszült és mérhetetlen mennyiségű regénysorokba bele­kopaszodott vén írókat dadogva beszélni pelyhes állú kritikusfió­­kával, és elpirulni az örömtől, amikor az kezet fogott velük. Lát­tam fiatal és csinos színésznőket, elragadóan csábos művésznőket, amint ábrándos arccal simogat­ták egy-egy fogatlan, vén kritikus ráncos nyakát, és olyan szemmel néztek otromba, csontkeretes szemüvegébe, amilyennel énrám még soha. Csoda, hogy megszé­dültem? Csoda, hogy megirigyel­tem dicsőségüket? Az vesse rám az első követ, akit még sohasem kótyagosítottak meg hasonló dol­gok.- Kritikus leszek! - döntöttem. Minden tapasztalat nélkül kezdtem. Megnéztem a darabo­kat, nagyon nem tetszettek. Elol­vastam a könyveket, versesköte­teket, azok, ha lehet, még kevés­bé tetszettek. Objektív leszek és hajthatatlan - szabtam meg ténykedésem irá­nyát, így lesz majd igazi, szilárd alapokon nyugvó tekintélyem! Megírtam, hogy a fiatal prima­donna mimikájával dührohamok­ba kergeti a nézőit, a hangja két zeneszakértőt az énekművészet elátkozására késztetett. Színesen ecseteltem az örvendetes tényt, hogy a nagy író legújabb regé­nye, hála fáradhatatlan szorgal­mának, elkészült, de silányság te­kintetében vitathatatlanul veri minden eddigi munkáját; arra is utaltam, hogy az egésznek a kon­cepciója, az egyes fejezetek kirí­vó bődületessége indokolttá ten­né a nagyra becsült agg elmeálla­potának szakszerű, specialisták által véghezviendő felülvizsgálá­sát. Megjegyzem, ezek nem vol­tak túlzások, mert én tényleg így láttam a helyzetet. Nem mondhatnám, hogy mun­kásságom eredménytelen és sze­mélyem ismeretlen maradt. Ne­vemhez rövidesen botrányok so­rozata fűződött. Egy előkelő ká­véházban érkeztemkor a fiatal primadonna hisztérikus rohamot kapott; nekem rontott, és sikol­tozva azzal vádolt, hogy ocsmány ajánlatokkal üldöztem, melyekre ő természetesen elutasító eré­nyességgel reagált, ezért a hang, amellyel művészetéről írtam. A veterán író az utcán kapott el: reszketeg hangon esztétikai anal­fabétának és bárdolatlan rágal­mazónak nevezett, majd görbe botjával kétszer végighúzott a há­tamon, sőt egy-egy mesteri rúgás­sal is megtisztelt; szerencsére, előrehaladott korából eredő ru­galmatlansága megakadályozta abban, hogy eltaláljon. És jöttek a többi megbíráltak, szidtak, mint a bokrot. Nem jött ellenben a te­kintély, a befolyásosság, nem jöt­tek a csinos színésznők. Nem jöt­tek - bársonyos kezükkel nem si­mogatták enyelegve az arcomat. Nem beszélvén arról, hogy sze­mük rejtelmes sugarait még ke­vésbé vetették rajongva az én sze­membe. Ejnye, töprengtem, ez így nem mehet! Taktikát kell változtat­nom! Jó alkalom volt a tónusváltoz­tatásra egy bemutató. A darab tetszett. Néhány nyilvánvaló hi­bája ellenére is jónak tartottam. Megírtam tehát... Ám hiába, mert - ó tapasztalatlanság! - a darab jó oldalainak kidomborítá­sára szánt jelzőket nem alapfok­ban, sőt még csak nem is közép­fokban, hanem felsőfokban hasz­náltam. Márpedig ez, ugye, egy óvatos kritikus részéről meggon­dolatlanság, sőt kész őrültség. A hatás most sem maradt el. Mint háborgó tenger dühödt bömbölése, úgy zúgott fel a kriti­kusok és egyéb irodalmi érdekel­tek társadalma: „Ez anarchia az esztétika történetében! Nem egyezünk bele, tiltakozunk! La­tor! Lator!” A lator én voltam. És még sok egyéb is voltam. A hangadó „Színházi Újság” főszerkesztőjé­nek távoli barátja (a távolit úgy értem, hogy lelkileg és érzelmileg több fényévnyi távolságban vol­tak egymástól!) egy konferencián is megemlítette az ügyet.- íme, a kor züllő erkölcseinek és hanyatló ítélőképességének kétségbevonhatatlan bizonyítéka! - kiáltotta világgá látnoki han­gon. Több névtelen levelet is kap­tam, melyek közül a legemberibb hangú a következő volt: Uram! Remélem, felelőtlen tette követ­kezményeitől józan ésszel levonja a konzekvenciákat, és nem várja meg, amíg egy Öntől fejlettebb er­kölcsi érzékkel rendelkező valaki a nyílt utcán Önt leteríti. Legyen fér­fi, tudatosítsa magában, hogy a becsületén esett foltot, mit foltot, akónyi szennyet, csupán hulló pi­ros vérével moshatja le. Ha megte­szi, a kor talán megbocsát magá­nak, szerencsétlen, de ha nem . .. Ah, erről nem is beszélek. Ön talán utóvégre mégiscsak épeszű ember. Pisztolyt ajánlok! Egy jóakarója U. i. Mennyivel kenyerezték le, vallja be, maga piszok! Legalább ezzel könnyítsen fekete lelkén! A többi levél még erélyesebb hangú volt, reám vonatkozó defi­nícióik miatt nyilvánossá tételü­ket inkább mellőzöm. A tények meggyőztek, hogy így nem lehet kritizálni. Egészségem­nek és testi biztonságom megőr­zésének problémája mély analizá­ló töprengésre késztetett: levág­tam valakit, nem volt jó, dicsér­tem, még rosszabb; a helyes út­nak valahol középen kell lennie. Felkerestem a kritikusok legte­kintélyesebbjét.- Mondd - könyörögtem ösz­­szekulcsolt kézzel -, hogyan kell bírálatot írni úgy, hogy az jó le­gyen?- így - nyújtotta át egy új re­gényről írt legfrissebb kritikáját. A hajszolt vad életösztöntől ki­finomult figyelmével olvastam át egyszer, aztán még egyszer, és lo­gikusan átgondoltam. Azóta elis­mert kritikus vagyok. Tekin­télyes, befolyásos, mindenem megvan, még helyes kis kerek po­cakom is gömböíyödött az elége­dettségtől. Megsúgom, néha-né­ha angyali művésznők is becéz­­getnek kedveskedve. Sok a bará­tom, sok a tisztelőm. írásaimat így kezdem: „X. Y. műve a maga puritán fenomenalitásával vad erővel ragadja meg lelkünket”, majd így folytatom: „ám minden nagyszerűsége ellenére akadnak apróbb, könnyen elnézhető, is­métlem, elnézhető hibái is”, és így fejezem be: „az új mű X. Y. munkásságának egyik kimagasló­an jelentékeny állomása (a gyors is megáll!) és irodalmunknak fel­tétlenül figyelembeveendő gyöngyszeme”. Időközben azt is tapasztaltam, nagyban emeli az írás hatékonyságát, ha értelmet­len szavakat hintek el pelyvaként benne, vagy hátulról visszafelé írok le mondatokat, esetleg lóug­­rásszerűen kihagyom belőlük az állítmányt, ilyenképp sejtelmes balladai félhomályt idézve elő. Nagyon hatásos és tiszteletet éb­reszt, mert nem érti senki. Én sem, viszont - ugyebár - nem a saját mulattatásomra és okulá­somra kritizálok! Egyszóval, ked­ves olvasóim, láthatják, mint ki­­ritkus végre révbe értem! 51

Next

/
Thumbnails
Contents