Magyar Hírek, 1986 (39. évfolyam, 1-26. szám)

1986-12-12 / 24-25. szám

KA ed vese m, most van egy kis időm, a Belle Ferroniére (Szép kovácsné) kávéházban ülök, a Champs Elysées egyik mellékutcájában, kö­zel a PEN Club vendégházához, ahová száll­tam. És megírom neked, milyen ember Jóska nagybácsim, apám régóta ide kivándorolt öccse, az imént búcsúztunk el, utazik vissza Clermont-Ferrand-ba, ott lakik. Illetve több lakása is van, Párizsban az elegáns Rue Saint-Honorén, nem messze a Palais Royal­­tól (bár még sose jártam nála), az irodája pe­dig a híres Pigalle tér környékén, ám lehet, hogy ezeken kívül is tart fenn még néhányat, az egész eléggé furcsa, rejtélyes. Odahaza élőszóban is elmesélhetném, de félek, a rész­leteket elfelejtem, jobb így frissiben. Megdöbbentő, mennyire hasonlít apám­hoz, a homloka, szeme, orra, álla, csak némi­leg soványabb kiadásban, és persze öregeb­ben, hisz hetven elmúlhatott, húsz esztendő­vel élte túl bátyját. Amellett, a tükörbe néz­ve, az én arcomon is jócskán fölfedeztem vo­násait, s az ő korában, ha ugyan megérem, bizonyára ilyesformára vénülök majd. Öltöz­ködésében, megjelenésében, modorában tö­kéletesen, megkülönböztethetetlenül idős francia úrrá idomult. Ebben a nyárelői hő­ségben is nehéz felöltőt, széles karimájú ka­lapot visel, régies szabású, vastag posztóból készült zárt, sötét ruhát, nyakkendőt, zakója alatt kötött szvettert, vagy inkább mellényt, csuda, hogy meg nem sül, s mindig nála az elmaradhatatlan hatalmas fekete esernyője, degeszre tömött, legalább tíz-tizenöt kilós irattáskája - ő serviette-nek nevezi. Amikor a PEN-ben meglátogatott, a gondnoknő, aki addig alig titkolt bizalmatlansággal, sőt, gya­nakvással fogadott és viselkedett velem, rossz tapasztalatai lehettek a külföldi, kivált keletről érkezett íróvendégekkel, rögtön föl­derült, megenyhült: - Ah, c’est votre oncle, monsieur... un vrai párisién! Jóska tehát, vagyis Joseph Armand, ahogy ő írja nevét, először is elragadóan kedves, végtelenül figyelmes, és - noha anyagi hely­zete, különös egzisztenciája számomra átte­kinthetetlen - szünet nélkül azon töri a fejét, hol segítsen, mit ajándékozzon nekem vagy küldjön haza, minő hasznos tanácsot, útba­igazítást adjon stb.; csupa készség, jó szán­dék, szívélyesség. Másrészt azonban a legü­­gyefogyottabb, -kétbalkezesebb figura, aki­vel valaha találkoztam, s teljesen felfogha­tatlan, hogyan lehet egy nagy madagaszkári aranybánya ügyvezető igazgatója: kolosszá­lis energiatékozlással, hibaszázalékkal él és dolgozik. El kell jutnunk például a Montparnasse­­on a Café Dőme-ba, melyet itt oly általáno­san ismernek, mint Pesten körülbelül a Hun­gária kávéházat. Nos, már a közlekedés a metrón is probléma. Hiába mutogatok a jól olvasható, világosan megfogalmazott szöve­gű táblákra, nem hallgat rám, örökösen atya­­ian pártfogol, hogy ne szóljak bele, ő évtize­dek óta lakik idekinn, bízzam magam nyu­godtan reá, el fog kalauzolni, „bon, un mo­ment, ah, si, si, igen, már tudom” felkiáltá­sok közepette csalhatatlan szimattal s ellen­kezést nem tűrve fordul be a rossz folyosón, más kocsiba tuszkol, nem a kívánt állomá­son vagy átszállásnál csörtet ki, majd vissza az egész, és megint elölről - ismétlem, a pári­zsi metrón, ahol egy gyerek se tévedhet el, 26 KARINTHY FERENC Uncle Joe Részlet a családi krónikákból így találtam ezt a világot mikor idehozták s most ha úgy érzed Hogy úgy hagyom itt ahogy találtam semmi se változott ám te ítélj (Karinthy Frigyes) mert e föld alatti labirintusban minden pon­tosan, szabatosan, félreérthetetlenül s feltű­nően ki van írva, jelezve, nyilak, különböző színek, figyelmeztetők és így tovább, a rend­szer a descartes-i szellem, a „szükséges és elegendő” gall logikájának páratlan csúcs­teljesítménye, diadala ... Bácsikám azonban ragaszkodik hozzá, hogy engem istápolnia kell, lohol előrehajlott háttal, az esernyőjé­vel és ordas táskájával, bosszankodik, cset­tint az ujjúval, „ja igen, c’est 9a, már tudom, aha, aha”, monologizál, és újból elvéti, más­felé megy. Nos, hosszas tévelygéssel, ténfer­­géssel végre-végre ráakadunk a keresett vi­szonylatra, de aztán mégsem a Vavin megál­lóig utazunk, amely épp célunknál, a Dómé­nál van, mert hasztalan tiltakozom, eggyel korábban taszigál és cibál ki a szerelvényből, a Montparnasse-Bienvenue-n. Semmi baj, jelenti ki Jóska, ez már nem távolság, csupán egy ugrás, és hatalmas, határozott léptekkel elindul valamerre. Szólni próbálok, hogy nem lesz jó, ám ő letorkol, én csak ne diri­gáljam, s akkor száz-kétszáz méternyire ma­ga is ráébred, sűrű fejcsóválással, ingerült morgással. Igaz, az az utca a kávéházig meg­lepően hasonlít ehhez itt, de „aha, aha, voi­­lá”, s újra helytelen irányba terel. Mindezt pedig megvesztegető bájjal, a pillanatnyi bosszúság és fölfedező öröm szüntelen válta­kozásában, letörve s felvillanyozódva, köz­­be-közbe izgalmas és elmélyült társalgások­kal, a legkülönfélébb családi, bölcseleti, el­méleti s filozófiai kérdésekről, hozzá a het­ven évével úgy lóstat, rohan, hogy én, a jóval fiatalabb és sportember, alig bírom az ira­mát, kifulladok mellette, el-elmaradozom. Vagy másfél órás reménytelen üresjárat, ke­ringés után elunom, erővel karon ragadom, és odavonszolom a Dőme-ba, ahol annak idején, ösztöndíjas diák koromban sokat ül­dögéltünk cimboráimmal, s amúgy is több­ször keresztül-kasul bebarangoltam a várost. (Ővele az alkalommal nem találkoztam, sose leveleztünk, bizonyosan nem is tudtam, él-e még és a világ mely tájékán.) Erre kijelenti, hogy nekem kivételes tájé­kozódási érzékem van, miért nem léptem ka­tonai pályára, régóta tábornok volnék és hí­res, sikeres hadvezér. Már megrémülök, ha Jóska reggel értem jön s felajánlja, gondjai­ba vesz, elkísér az utamra, dolgomra, félő, is­mét elpocsékolódik a délelőttöm, esetleg az egész napom. Erős a gyanúm, hogy nagybá­tyámnak, noha említettem, negyven eszten­deje él itt, csupán halvány és eléggé zavaros fogalmai lehetnek Párizs topográfiájáról: amikor látja, természetesen felismeri, mond­juk, az Eiffel-tornyot, Diadalívet, Notre-Da­­me-ot, Panthéont vagy más ily nevezetes épületet, de hogy ezek voltaképp hol is van­nak, miként viszonyulnak egymáshoz és kö­zelíthetők meg, őbenne fölöttébb ködös, ka­vargó, tisztázatlan. Ha váratlanul rákérdez­nék, hamarjában talán még azt se tudná tel­jes bizonyossággal, melyik a jobb és a bal part. Idejének, erejének, ténykedésének kilenc­ven százaléka avval telik, hogy nem a megfe­lelő autóbuszra száll, téves számot tárcsáz, örökösen elhagyja az ernyőjét vagy a táská­ját, messziről vissza kell mennie érte, kuta­kodik a zsebeiben, a roppant serviette-ben, a töméntelen mennyiségű irat, papíros, titok­zatos okmányok között, számos notesza van, ám egyikben sem akad rá a keresett névre, kiejti, elszórja a pénzét, s nem engedi, hogy én szedjem össze, maga hajlong le nehézke­sen, hibásan címezi a leveleit és kevés bélye­get ragaszt föl, elfelejti, milyen halaszthatat­lan ügyben sietett ide vagy oda, s csak órák múlva, egészen másutt ugrik be emlékezeté­be, kezdhetjük újból stb. stb. - megannyi üresjárat. A mai napunkat azzal töltöttük, hirtelen eszébe ötlik, valami összeget elmulasztott valami bankba eljuttatni, ugyanis hétfőn egy váltója fut majd be, sürgősen, határidőre ki­fizetendő, ő azonban akkor már vidéken lesz. Ezt elküldhetné utalványon, netán táv­iratilag vagy csőpostán, de sima borítékban is megkapják addig, sőt, akár Clermont-ból, onnét se kési le a lejáratot. Még kézenfek­vőbb, ha átadja nekem, hiszen a pénze meg­volt rá, s én személyesen vinném be - latol­gatta is jó háromnegyed óráig e verziót, ám hiába ajánlottam fel igazán szívesen a segít­ségem, elvetette. Nyilván nem abban kétel­kedik, rám bízhatja-e az aligha túl jelentős summát, csupán hogy el fogom és tudom-e rendben intézni. Ehelyett az irodájában ki­lenctől délig egy levélen kotlik a banknak, hússzor eltépi és újrafogalmazza, s mire nagy sokára megszületik, kiderül, elhibázta a keltezést, erre megint szétszaggatja apró

Next

/
Thumbnails
Contents