Magyar Hírek, 1985 (38. évfolyam, 2-26. szám)
1985-12-28 / 25-26. szám
'N MEMüHiAM NiKiAAS Ai» aMj Kint* itfOfc \Cn*tC«i«Kia* «MMCv Intramus mundum L .. ,,. , autore,inhabitamu arbitro.derelinqui- »J mus judice fummo 2J ÍJ2J2 illő numinc;cui tri- ri?>, barnám. 1 ^11 Phct wm fittm muss í buuntorI<ius honor túra ccttou acbenedictio, infccula feculorum. Cro#t Cmm Ct Hí* asaaseassBBs quei fűit, ocavitip/cCaquaeni _________ cran , ftiteruiJque fe 2“ Intrammmimditm au /ö/v, incolimus arbitr oricm u,m , ... » cout íumi desertmui tudtce fvijhtm moilkm—....... buunt or lit, dictiojnfe mm: amen,arm CMiCwm Re Dominus illc {’//ti tn bene omatuacplcG uramatametr Dumutfm •prrtntmcmfmt, -jtrtvit tfft et nut wm trmuf tenktfKft Hitet ti* ront is p*t ott m tint uumtrtiitTwm impmn, ran te bt na m pináinál iiberrimus, fu nus fűmmé potens mcftnicns.in quem la caoit mutatio aut conversionisobumbratio, • quo per quem in quem omma,in quo nos etiam vivimus movcmür & fu mus. mmmcnclanann nn CM.CaamC.rf tU, lUViaHsnct* ü Béniin us tile omnium Uber- ? rimus, funnni bonus, fűm mi potens, írjjutmi fapieus, in eutatiovel cetojerJtoM MwiiMBf* ) É At, /// auo msntfha vnHfntii venrur érsvmu, orrfnmolctlmhi) ti TkC« ? m.Ipfe quidem cfett alraet in fe ac per fe frmbearh nihil omnino ad cdmplerftcn mm omnimodac béatirudK r< nis desiderarctur, proppfuit •fit"? nsír 'f**« emiutsmk ■ „i*^ fémemé t* Hhptwnht a*crfm| iKilomlsm < K-instifurtf,« fpkuduír.qoodi “ ‘ habucritii nihilominus ante tempo; cnlaria, fecnndum merum di ton /Un lirinarumc a fcriptursn irriculnm ii n Jo indufTt Jtum ti ^•*1 Cárt beneplacimmfuum,utalias etiam naturaj certo tempore producerét rrm-nTtr,wóm“t ■tfftft itmtnit Af-flafm of Mrtrytcn »in Utctt Lmm, na nt a ÍM,Of<fAd««rfcMi *aJ>o*> ícBrou»frjf .in JcZwan, ak pMa tntnm ■M«'« . Lfc>U..I>a.4.N |i iwnit k 1 frat.wá. m-i « hlW»— táw saa«3g|fc!a *»a "juJIT1 in+mypi—»Ortete*1»JUa. pm nmi wiJree eni — “VfTVihr almir.4r .aaJWHrteMe* ■alrfkaMitá i,amJAm. Tfm JHamT la^rw*t*3SaejW l | ’ »“ <««*’>1 , 7K »7*0*1*10 37 armpwnmDT» »jsr?rj 7H •wnpnm fí|tó»15ÖÍ mp}’»* 1P?T?j’n>P,W,ri«pn) ww twryji ’twec* ’a."í,n.TP.'er»niJí •atmw Twiv'^ípvar . lÄawtwaio IW^^'Wí!»P»T •Tnowr^isw* Acr, noootaii i'Asfttr. j.UjirfmnckH Inr ___- sál 4c ídrt tnfit mm n Wgrixpryt bekotatn. KASS JANOS RAJZAI külföldi könyveket? Ez is csak azt bizonyília, vélték, hogy öreg korára tényleg bogaras lett, nemcsak a szomszédok fogták rá. Én azonban legszívesebben úgy gondolok Lőwy úrra, ahogy először elképzeltem, nyugdíjas polgárként éldegélt itt, ebben a kisvárosban, s az értékesebb köteteit üvegajtós könyvszekrényben őrizte egy nem-déli fekvésű szobában, mert a könyvek gerince igen hamar kifakul a besütő délutáni napfénytől, s Lőwy úr könyveinek gerince egyáltalán nem volt fakó. Mivel is tölthette a hosszú, unalmas hétvégeket a nyugdíjas öregúr? Biztosan újraolvasta ifjúsága kedvenceit, elmerengett a grundról, meg Nemecsekről, ellátogatott a moziba métázni, vagy csak csellengeni ment gyermekkora színhelyeire, esetleg eszébe jutott egy jó előadás a Király Színházban, máskor meg Babits Dante-fordításán mélázott hümmögve. Lőwy úr kopottas, piros bőrfotelben szokott üldögélni, s este ha hűvös lett, mindig bedurrantott a kandallóba. Ugráló lángnyelvek világították meg a díszes kötéseket, ott, az üvegajtós könyvszekrényben, s ilyenkor kajánkodva nézte, hogy Maxim Gorkij és Dosztojevszkij milyen jól megférnek Merezskovszkijjal és Tormay Cecillel, ezek pedig Kis Józseffel... Mert Lőwy úr amolyan régivágású, liberális polgárember lehetett: Szabó Dezső regényeit is ízlésesen köttette be, a Nyugat Ady emlékszámát pedig ereklyeként őrizte. Mit csinálhatott Lőwy úr úgy esténként, ha Szomory Dezső társasága nem kötötte le, s hirtelen nyugtalan lett? Néha talán sakkozott, bár mostanában már alig mozdult ki, az öreg pajtások mind elfogytak. Lehet persze, hogy korábban is csak kibicelni ment, meg a társaság miatt, bár fiatal korában megvett egy sakk játékról szóló elméleti munkát: kockás mintájú vászonkötésben bukkantam rá az egyik könyvhalom legalján. Persze akkor, abban a szép, békebeli világban még nem középszerű mesterek írtak ajakbiggyesztve a pancseroknak: a legnagyobbak is szívesen oktatták a nagyközönséget. Az övét Maróczy Géza írta, s így biztosan jól megtanult sakkozni Lőwy úr. Ez illett is egy egyedül élő öreg úrhoz, aki agglegény, vagy özvegyember, mert valami azt súgja nekem, hogy Lőwy úr élete végén magára maradt. Nyugdíjazása előtt talán telt neki házvezetőnőre, de utolsó éveit biztosan egyedül töltötte. Meggyőződésem, hogy macskát tartott, társaságnak. Az egyik kötetből ugyanis tintaceruzával készített fordítás pottyant ki. A betűk megformálása Lőwy úr keze nyomáról árulkodnak, azonosak a névbejegyzésekkel, s első fogalmazvány, talán az egyetlen változat is, íródott az elsárgult papírlapra, mivel a sorokat itt-ott átfogalmazta; törlések és betoldások is akadnak a szövegben. Mit fordított le Lőwy úr? Természetesen „A tudós macskáját” Arany Jánostól. Nem is ügyetlen a fordítás, sőt határozottan gördülékeny, hiszen aki Arany János kötetét óarany kálikéba kötteti — ha a dolgoknak van valami belső rendje, oka és célja —, akkor annak a versekhez is értenie kell, még angolul is. Lőwy úr tehát fordítgatott is. Vagy csak ezt az egy verset akarta volna lefordítani és megmutatni valakinek . ..? Sohasem fogom megtudni. De ha teljesen őszinte akarok lenni, amit megtudtam Lőwy úrról, azok alapján is a szívembe zártam. Egy kicsit barátnak is érzem, afféle öreg barátnak, aki sokat és fontoskodva locsog és állandóan kioktat. Ilyenkor felemeli a mutatóujját: „Maga, fiatalember, már nem ismeri az igazi irodalmat!” Olykor gyanakodva kérdezgetné, hogy mit olvastam ettől vagy attól az írótól, s csak akkor sikerülne valamelyest elaltatni örökös gyanakvását, ha beváltanám kerek-perec, hogy Csáth Gézát én is többre tartom, mint ezeket a maiakat. Minden mondatát ezzel kezdené: „Azt maga már nem tudhatja, mert maga túl fiatal ahhoz!", „tudja mit jelent a krakéler?”, ..látott-e még gumirádlis bérkocsit?” (fiákért semmiképpen nem mondana), „tudja hol volt a régi Nemzeti”, „evett naspolyát, törökmézet, szentjánoskenyeret?”. „Mit is mondott, hol lakik a barátja? A Münnich Ferenc utcában? Az hol van?” Persze, Lőwy úr sok mindent mondana, amit el se hinnék, sőt magamban azt gondolnám, hogy én sokkal jobban tudom, de azért szívesen hallgatnám az öregúr epés kifakadásait, erről is, arról is, dohogását a világ soráról, mert Lőwy úr egy kiveszőiéiben levő polgárember egyik utolsó egyedi előfordulása lehetett, ritka mint a páncélos nünüke, vagy a sivatagi álcázó dinka a nagy- Brehm szerint. Sajátos világát elvitte magával végérvényesen, csak egy halom könyvet hagyott itt, igaz, ízlésének bélyegével, hogy magamfajta könyvmolyoknak legyen min tűnődnie ... Mert arról a régenvolt világról, aminek nyomai a könyvek kötésén, a szerzők kiválogatásában maradtak meg, úgysem beszélt volna idegeneknek, s különösképpen nem egy jöttment fiatalembernek, aki már azzal sincs tisztában, hogy hány korona borravalót illett a konduktornak adni, ha valaki egyedül akart utazni elsőosztályú kupéban a fiumei gyorson ... 85