Magyar Hírek, 1985 (38. évfolyam, 2-26. szám)

1985-08-22 / 17-18. szám

EGYHÁZAK ÉS EGYESÜLETEK A MAGYARSÁG MEGTARTÁSÁÉRT telnek — nem mutatott megértést mozgalmunk céljai iránt. Ez nekem, mint katolikusnak, különösen rosz­­szul esik. Beállítottságuknak lehet­nek szubjektív okai, például rossz személyes emlékek, vagy objektív okai, mint a legtöbb szerzetesrend magyarországi működésének felfüg­gesztése. Ennek ellenére, úgy hiszem, hogy, mindent egybevetve, a fő ok inkább a helyi hívők nyomásában keresendő. Ha és ahol ez a magya­rázat helytálló, meg kell értenünk magyar pap-testvéreink helyzetét, akiknek első kötelessége a hívők lelki gondozása és helytelen lenne ha egy politikai állásfoglalással elijesztenék vagy elkedvetlenítenék őket a temp­lomba járástól. De akár együtt dol­gozik velünk a nyugati katolikus papság, akár nem: amíg magyarul mondja a szentmisét, amíg magya­rul prédikál, a közös ügyet, a mi ügyünket szolgálja. Amíg a ma pár­huzamos magyar utak magyarok, van remény arra, hogy egyszer csak összefutnak. — Költőink valamikor kitalálták a nemzethalál fogalmát. A baj ezzel csak az, hogy a gyakorlatban nincs olyan sír, hol nemzet süllyed el, bár ha volna, nem úgy néz ki a dolog, hogy mi kerülnénk bele. Erős nem­zet ez. Nem a csatatéren, ahol hosz­­szú évszázadokon át még véletlenül sem tudtunk egy háborút megnyer­ni. Erős ez a nemzet élni akarásá­ban, szívósságában, okos pragma­tizmusában. Szellemi ozmózis Czigány Lóránt irodalomtörténész (Nagy-Britannia) hozzászólásában egyebek között hangoztatta: — Az anyanyelvi mozgalom első korszaka, a hőskor befejeződött. Ti­zenöt év hosszú idő. Lassan már a külvilág, a kívülállók is perspektí­vában látják az anyanyelvi mozgal­mat, s munkánk arányait is értékel­ni tudják. Ha arra kérnének meg, hogy az anyanyelvi mozgalom jelen­tőségére mutassak rá, első helyen azt a tényt említeném, hogy a mozga­lom, mozgalmunk lehetővé tette, sőt elősegítette, hogy a magyar ér­telmiség hazai és külhoni tagjai kö­zött meginduljon az ozmózis. Elné­zésüket kérem, hogy növénytani szakszót használok hasonlatként em­berek közötti intellektuális kapcso­lat megvilágítására. Mit is jelent ez az ozmózis? Az értelmező szótár így határozza meg: „Az a természeti je­lenség, amelynek során folyadékok, vagy gázok valamely szilárd anya­gú akadály finom lyukacsain át las­san s kölcsönösen egymásba áram­lanak, összekeverednek.” A szóér­tés, mely a hatvanas éveik közepén még csak vágyálom volt, a hetvenes évek közepére keretet kapott, ma pedig optimizmusra feljogosító rea­litás. A szellemi ozmózis serkenti és korrigálja a múlt terhes örökségé­nek maradéktalan feldolgozását. Ez a folyamat, s ennek örüljünk, meg­fordíthatatlan. A konferencia a plenáris ülés egyik fő témájaként azt tárgyalta meg, hogyan segítik az egyházak és az egyesületek a magyar nyelv és kultúra ápolását. Ujszászy Kálmán, a Sárospataki Re­formátus Gyűjte­mény nyugalma­zott főigazgatója, a tiszántúli refor­mátus egyházke­rület főgondnoka bevezetőjében a magyar diaszpóra egyházainak szár­­mazástudat-erősítő tevékenységét elemezte. Mint elmondotta, az egy­házak négy területen — a liturgikus szertartásokban; az általuk létreho­zott iskolákban; a sajtótermékeik­ben; valamint a rendezvényeken — tudnak hatékony munkát végezni. A református egyház szertartásai már évszázadok óta teljes egészében ma­gyar nyelven folynak. Külföldön az egyházak hétvégi is­koláiban végzett magyar nyelvokta­tás, illetve a magyar nyelven törté­nő vallási oktatás is jelentős szere­pet játszik a fiatalok magyarságtu­datának megőrzésében. Nyíri Tamás katolikus teológus hozzászólásában elmondta, hogy mintegy tíz éve az összes katolikus szertartás Magyarországon és való­színűleg a világ minden magyar ka­tolikus közösségében, magyar nyel­ven történik. „Igazán csak az anya­nyelvén imádkozhat valaki”, jelen­tette ki, s Kosztolányit idézte: „Csak az anyanyelvemen lehetek igazán én”. Kulifay Imre, a franciaországi ma­gyar protestáns egyház lelkipásztora arról szólt, hogy minden hazalátoga­tással úgy „töltődik fel”, mint egy akkumulátor, és erőt kap a nem könnyű feladat továbbá végzéséhez. „Egyetlen lelki egységet alkotunk, Magyarország határain belül és kí­vül élő magyarok, akiket összeköt az anyanyelv és az anyanyelvi kultúra” — mondotta. Galambos Ferenc Ireneus, az ausztriai Alsóőr katolikus közössé­gének lelkipásztora beszédében azt a kérdést tette fel elsőként, mit tehet egy pap egy település magyarságá­nak megőrzéséért? Két szóval felelt saját kérdésére: nagyon sokat. S hosszan sorolta az elmúlt években elért eredményeiket, szólt énekka­rukról, citerazenekarukról (amely éppen a konferencia idején járt a ti­­szakécskei citeratáborban), cserkész­­csapatukról. Az Egyesült Államokból, Los An­gelesből érkezett Trombitás Dezső. A hollywoodi magyar református lel­kész arról a hosszú és nehéz küzde­lemről beszélt, amelyet a hetvenes évek elején folytatott, hogy megte­remtse az óhaza és a Los Angeles-i magyar közösség között a harmoni­kus kapcsolatot. Bartók Béla, a magyar unitárius egyház elnöke azokat a kiadványo­kat ismertette, amelyekkel az unitá­riusok a külföldön élők magyarsá­gának megóvására törekednek. Kemény Mihály, a Magyar Nyelv és Kultúra Franciaországi Baráti Kö­rének elnöke az egyesületnek a pári­zsi magyarok kolóniájában végzett munkájáról beszélt. Mint elmondta, 13 év alatt mintegy 130 előadást tar­tottak a legkülönfélébb témákról. Bánk József váci érsek-püspök többek között felvetette; szükséges volna az egykori Szent László Társu­lathoz hasonló feladatkört ellátó szekciót létrehozni a Magyarok Vi­lágszövetsége keretén belül. Az egyesült államokbeli Biró Béla az amerikai magyarság történetének feldolgozását az egyik igen fontos, ak­tuális kérdésnek jelölte meg, mert évente fontos dokumentumok, emlé­kek százai vesznek el az elhunytak szétszóródó hagyatékaiban. Lukács László, a Vigília c. folyó­irat főszerkesztője elmondta, hogy a budapesti Szent István könyves­boltban a külföldön megjelenő ma­gyar nyelvű egyházi könyvek leg­többje megvásárolható. Ugyancsak kiemelt kérdésként foglalkozott a konferencia az iroda­lommal, a nyelvtanítással, s a ma­gyarságismeret szolgálatában ját­szott szerepével. Az anyanyelvi konferenciák tizen­öt éves múltja azt bizonyította, hogy a magyar nyelv és az irodalom taní­tásának, terjesztésének témakörében mindig igen gazdag és gyümölcsöző volt az eszmecsere, fgy történt most is. Maróti Gyula rövid bevezetője után Pomogáts Béla irodalomtörté­nész tartott vitaindító előadást. — Nemzet, nyelv, irodalom: érté­keket hordozó, identitást teremtő, egymástól eltéphetetlen fogalmak — mondotta. — Innen ered a magyar irodalom mindmáig ható tudatos el­kötelezettségvállalása a nemzeti tör­ténelem, a nemzeti élet sorskérdé­seinek megoldása iránt, az a közös­ségi és közéleti éthosz, amely ennek az irodalomnak még a formateremtő erőfeszítéseit, nehéz kísérleteit, ön­feledt játékait is áthatja. — A magyar irodalom birtok­bavétele — mon­dotta Pomogáts Béla — nemcsak ismereteket ad, személyes kapcso­latot is teremt a New Yorkban. Torontóban, Lon­donban, Párizs­ban, Münchenben élő magyar és nemzeti közösség között. Olyan er­kölcsi erőt jelent, amellyel semmi­féle nyelvtanulási kézikönyv, idegen­­forgalmi kiadvány vagy előadás nem képes versenyezni. Akinek tudatá­ban és szívében él a magyar iroda­lom, annak valamiképpen köze van a magyarság dolgaihoz is, még ak­kor is, ha egyszersmind részese egy másik nép életének és kultúrájának. Illyés Gyulát idézve mondta az elő­adó, hogy „nemzet és irodalom — te­remtő kölcsönösség". Az Anyanyel-Fekete Pál, a Bessenyei György Kör elnöke, ismertette az egyesült államokbeli New Brunswick (New Jersey állam) városában működő kör tevékenységét a fiatalok magyarsá­gának megtartásáért. Hétvégi isko­lájukban ez évben, három osztály­ban 26 gyerek tanulja nyelvünket, ismerkedik kultúránk kincseivel. Sajnos, tette hozzá, évről évre csök­ken a hallgatók száma. Romhányi László, nyolc angliai magyar egyesület képviselő bizott­ságának elnöke, jelenlegi tevékeny­ségüket ismertette. Komlós Attila, a magyar Reformé tusok Lapja főszerkesztője arról t tevékenységről szólt, amelyet a kör­nyező országokban élő magyar ki­sebbség és a világban szétszórtan élő magyarság érdekében végeznek. vi Konferencia résztvevőinek támo­gatását kérte, hogy a hazai és a kül­földi magyarság irodalmi kapcsola­taiban csak igazi értékek cserélőd­jenek, mert a magyar irodalomnak igen nagy szerepe van a magyarság­­tudat megtartásában, illetve kiala­kításában. Fekete Pál, a New Brunswick-i Bessenyei György Kör elnöke hoz­zászólásában arról beszélt: a külföl­di magyar írók vágya, hogy Magyar­­országon is olvassák műveiket. Ez­zel a gondolatával mintegy elébe­ment Nagy Károly professzor (USA) javaslatának, hogy az Anyanyelvi Konferencia szorgalmazza egy, a külföldi magyar irodalomban tal­lózó folyóirat létrehozását. E javas­lat ötletadója alighanem a legutób­bi Anyanyelvi Konferencián közre­adott Vándorének című, nagy sikerű költői antológia volt. Nagy Károly a szociológus aprólé­kosságával elemezte a kettős nem­zeti tudat ma még olykor gyanak­vással fogadott megnyilvánulásait. Illyést idézte: „A magyar nyelv vé­delme a magyar anyanyelvűek vé­delme is.” — A Magyarok Világszövetsége társadalmi, politikai szervezet — mondotta. — Az Anyanyelvi Kon­ferencia, az anyanyelvi mozgalom nem az, hanem nemzetközi műve­lődési, pedagógiai, kulturális, tudo­mányos program és munka. Ne­künk természetes .emberi magatar­tás, működésünk egyik alapeleme a tizenhatmilliónyi magyarban való gondolkodás. Meg kell keresnünk, meg kell találnunk a módokat, esz­közöket a legnagyobb szükségben és veszélyben élő embertársaink, nyelv- és kultúra-testvéreink meg­segítésére, megvédésére Az anyanyelvi mozgalomról egye­bek között a következőket mondta: — Tankönyvei, ifjúsági nyelvtanfo­lyamai, pedagógus-továbbképző programja, folyóirata, konferenciái szakmailag színvonalasak, a magyar AZ IRODALOM A NEMZET SZOLGÁLATÁBAN 5

Next

/
Thumbnails
Contents