Magyar Hírek, 1985 (38. évfolyam, 2-26. szám)

1985-07-27 / 15-16. szám

VESZPRÉM ELŐTT 1. "A mozgalomtól sikerült távol tartani minden, mind a hazai, mind a szórványma­gyarság életét fölkavaró, sokszor nagyon is megosztó napi politika és érdekharc erőit, indulatait. Ehhez nagy türelemre, tapintat­ra, hozzáértésre és kitartásra volt szükség. Ezek a vonások jellemezték és jellemzik ma is a Konferencia védnökségének, vezetősé­gének s a velük mindig példásan együttmű­ködő Magyarok Világszövetségének munká­ját. 2. Meg kellett nyerni az ügynek a jó szán­dékú szakemberek s a hű szórványmagyarok érdeklődését és buzgalmát, hozzáértését és ügyszeretetét, ők vállalkoztak a felvilágosító, a helyi közösségeket megszervező, a tanu­lásra jelentkezőket oktató munkára. Az el­végzendő feladatok nem voltak könnyűek, hiszen, amikor már lassanként létrejöttek az oktatómunkát lehetővé tevő előföltételek, ki kellett dolgozni az egymástól minden tekin­tetben igen erősen eltérő tanulni akarók nyelvi művelésére szükséges módszereket. Ezeket a hazai s a külföldön működő helyi erők együttműködésével sikerült mára nagy­jából kialakítani. Persze még igen sok kérdés — főképpen a megfelelő tankönyvek létreho­zásának kérdése — nem oldódott meg meg­nyugtatóan. Ezen a téren is igen nagy szolgá­latokat tesz a mozgalomnak az Imre Samu kitűnő szerkesztésében megjelenő „Nyelvünk és Kultúránk” című folyóirat: sokkal több mint az Anyanyelvi Konferencia Védnöksé­gének tájékoztatója. Szerkesztő bizottságá­nak tagjai és a gazdag, sokrétű anyagot igen érzékenyen, világosan és hasznosan elénk táró munkatársai a hazai és a szórványma­gyarság kitűnő tudósainak és gyakorlati pe­dagógusainak immár igen szép számú gárdá­jából kerülnek ki. A veszprémi találkozótól azt várom, hogy az eddigieket még teljesebbé tevő munkál­kodásról és eredményekről számol majd be. Főként azt látom szükségesnek, hogy a Kon­ferencia vezetői és résztvevői komolyan ki­terjesszék érdeklődésüket azokra a nemze­dékekre is, akik már nem anyanyelvként használják a magyart, sőt talán nem is hasz­nálják már, a magyarsághoz való tartozásuk érzését, tudatát azonban megőrizték. Ez fő­ként a munkaterület kiszélesítését, új mód­szerek kialakítását teszi szükségessé. Gondol­junk megfelelő idegennyelvű tájékoztató tankönyvekre s főként annak a pályázatnak kiírására, amelyről a Magyarok Világszövet­ségének a legutóbbi közgyűlése határozott: egy könyvre „A magyar jelenségéről. DR. PIRI ■■■■ JÓZSEF laA református főgondnok Mß USA mm mm A származás ápolandó gyökerei Jómagam igen fontosnak, sőt egyre fon­tosabbnak tartom az anyanyelvi mozgalom szerepét. Ugyanis manapság egy olyan irány­zatot is érzékelni vélek — mind egyházi, mind világi körökben —, amely inkább a be­olvadást sürgeti. Felnőtt unokáim vannak már, így a harmadik generációban kísérhe­tem figyelemmel, mit jelentenek a gyöke­rek, mit adhat a már itt születetteknek a szülők, nagyszülők nyelve. Sokan leírták már, én is megerősíthetem, kényszerrel, erőltetve nem lehet igazán eredményes a magyarság­­tudat tovább plántálása. A megfelelő családi, közösségi környezet hatására azonban a gye­rek eszmélkedése éveiben szinte észrevétlen rátalál magyarságtudatára. Olyan hétközna­pi késztetések is segíthetnek ebben — leg­alábbis családomban így tapasztaltam —, hogy egyszerűen szeretnék érteni mit beszél­nek egymás között a szülők. Büszke vagyok rá, hogy hat unokám mindegyike beszél ma­gyarul. S ez, itt a magyarság egyik amerikai fellegvárában nem csupán a szülőkhöz, nagy­szülőkhöz és azok óhazájához való érzelmi­értelmi kötődést erősíti; orvos-unokámmal és ügyvéd-unokámmal egyaránt előfordult már, hogy szakmája gyakorlása közben is jó hasznát vette magyartudásának. A clevelandi első magyar református egy­ház jövőre lesz 95 esztendős. Egyházi körök­ben is egyre erősebben érezzük, hogy a má­sodik-harmadik generációval való kapcsolat­tartásban folytonosan növekszik a befogadó ország nyelvének, esetünkben az angolnak a szerepe. Fájó szívvel bár, de számolnunk kell ezzel, mint természetes jelenséggel. Ugyanak­kor tapasztalataim megerősítenek abban a hitemben, hogy egy jobbára angol nyelvű egyházközség is megmaradhat magyarnak a hagyományok ápolása, a kulturális, történel­mi örökségek átadása révén. Meglehet, hogy múltját, gyökereit tudatosabban valló, job­ban átérző az az ifjú ember, aki az igehirde­tést már csak angolul érti meg, mégpedig azért, mert műveltebb, iskolázottabb, mint, felmenői, s így tágabb horizontot képes át­fogni. Én azt vallom — s ezt várom az anya­nyelvi mozgalomtól a továbbiakban —, hogy elsősorban az egyházi és a világi magyar tör­ténelmen keresztül szóljunk az újabb nem­zedékekhez. Ha lehet magyarul, ha nem, hát a befogadó ország nyelvén —, mert csak a múlt ismeretében érthetjük meg jelenünket, s találhatnak jó fogódzóra a származás ápo­landó gyökerei. FOTO: IFJ. NOVOTTA FERENC 10

Next

/
Thumbnails
Contents