Magyar Hírek, 1984 (37. évfolyam, 2-26. szám)

1984-10-27 / 22. szám

Emléksorok Cs. Szabó Lászlóról Ott élt itt, itt élt ott Életútja ismert idehaza és oda­kint. Most, amikor tisztelettel és kegyelettel áldozom az író emléké­nek, élete nagyívű kanyarairól szeretnék írni, ahogy tőle olvastam és néhány találkozásunk során hallottam. Kolozsvárott született és szülei csak 1918-ban költöztek át Budapestre. A szép gyerekkor után a zűrzavaros, zsúfolt, nyo­morgó fővárosban csak nehezen találta meg a helyét. Képzelete ka­landos, világjáró utakra vitte. De amikor eljött a valóságos kalando­zások kora, „soha sem gondoltam arra, hogy végképp megüljek vala­melyik varázslatos helyen; a Jó­zsefvárosnak gyűjtöttem” olvas­hatjuk a Budapesten, 1982-ben megjelent „Alkalom” című esszé­kötetének előszavában. „1949-ben hirtelen fordult velem egyet a világ. Belekábultam, de ki nem a helyemben? Viszonylag rö­vid szédület volt, legalábbis rövid egy élet hosszához mérve. Amikor tisztuló fejjel s lecsillapult idegek­kel körülnéztem, eleinte kissé da­dogva újra kezdődött az örök dialógus. Addig hazulról néztem kifelé, most kívülről néztem haza. »•Itt él ott, ott él itt«, írta öregebb pályatársáról a szintén Londonban lakó Sárközi Mátyás. Tömör és ta­láló bemérés. Soha egy sort sem írtam angolul, franciául, olaszul, németül, magyar szövegeim fordí­tásával mit sem törődtem, nem ér­dekelnek. Jó darabig csak külföl­dön élő honfitársaimhoz szólhat­tam, de négyszemközt a papírral, magamban az otthoniak közt is maradt elképzelt olvasóm .. . Ab­ban a szilárd hitben éltem, hogy olvasóim zöme nyugaton élő ma­gyar lesz. Nem így történt. Di­­ckens-naplóm közlése a Nagyvi­lágban 1980 során és most, ez a vaskos kötet helyreállította a régi, közvetlen viszonyt.” Első emlékezetes találkozásunk 1967-ben, Londonban történt. Udvarias, hűvös beszélgetés volt, hirtelen felhullámzó vitákkal, de aztán visszafogott, csendesebb áramlásokkal, kölcsönös tapintat­tal. A szülőföld és a nyugaton élő magyarság viszonyának akkor is, ma is, az egyik kulcsszava: a dia­lógus. Erről faggattam az írót. Azt felelte, hogy ő nem ellensége a „párbeszédnek”, csak az a fontos, hogy a partnerrel érdemes legyen vitatkozni. „Nincs sok teteje »dia­­logizálni« azokkal, akik odakinn cinikusan összekacsintanak ve­lünk, otthon meg kígyót-békát kiabálnak rólunk. Az ilyen figura olyan mint a felhő: nem lehet vele kezet fogni, de nedves lesz az em­ber keze tőle.” A dialógus akkor jó, ha segíti az értelmes kapcsola­tokat és az otthoni kohéziót is. „Amikor azt mondom, hogy a dialógushoz megfelelő partner kell, azt is megértem és elfogadom, hogy az otthoniaknak is megvan az »elővételi joguk.« Hamis illúzió­kat kelteni nem tisztességes maga­tartás. Ilyen téves és félrevezető képzelgés a politikai emigráció ho­mogén volta. Mintha Kerényi pro­fesszor és a londoni Cs. Szabó László meg Szabó Zoltán mellett békésen üldögélne a kerekasztal valamelyik sarkánál mondjuk a Nemzetőr szerkesztője. Miért nem veszik otthon tudomásul, hogy az emigráció maga is szinte egy nem­zeti »minta« — mindenféle réteg­gel és ennek megfelelően minden­féle véleménnyel. Sok olyan cso­port van, amelynek tagjaival még köszönő viszonyban sem vagyunk, nemhogy egy asztalnál paroláz­­nánk. Egyébként a nyugati ma­gyarság földrajzi térségenként is nagyon különböző; csillagászati távolság van az amerikai magya­rok többsége, akik érzelgősek és anyagiasak — tisztelet a kevesek­nek, akik megőrizték a magyarság nemes értékeit — és mondjuk az európai magyar értelmiség közt. És ha már megemlítettem ezt, re­mélem nem sértem meg a szer­kesztői érzékenységet, de néha bosszant, hogy a Magyar Hírek, amelynek olyan kiváló sorozatai is megjelennek mint »Egy megye, egy falu« — esetenként »rájátszik« erre az amerikai magyar kivagyi­ságra és lefotózza a derék Mr. Ko­vácsot, amint kövéren kigurul a cirkáló nagyságú kocsijából.” Ezen aztán elvitatkoztunk egy darabig. Szó esett később minden­ről, az akkor még csak tervezge­tett új gazdasági mechanizmustól a szellemi élet sok új jelenségéig — Illyésről, Kodályról, a magyar filmről, Jancsó Szegénylegények című filmjének átütő londoni sike­réről, az angol hétköznapokról — egészségi állapotáról és az Earl Grey-tea aromájáról is, amelynek kiválóságáról addig soha nem tud­tam. Aztán a hazalátogatások kérdé­se merült fel — ami akkor kezdett tömegessé válni, a jobboldali emigráció kétségbeesett támadásai ellenére. „Aki akar, menjen. Ez teljesen természetes és ostobaság, politikai rövidlátás ellene szegülni. Ha a fi­am tanácsot kéme, utazzon-e — mert kíváncsi arra, mi van otthon, hogyan él az otthon maradt család — azt mondanám, menjen...” „És ön miért nem látogat haza?” — érdeklődtem. „Magánemberként kérdi vagy hivatalos kiküldöttként?” — kér­dezett vissza némi iróniával. Tekintse egy újságíró kíváncsi­ságának — válaszoltam. „Előbb a szellemi gyermekei­met engedjék be, a könyveimet vagy tanulmányaimat. Én megér­tem, ha az alpári módon támadó kiadványokra azt mondják, kívül tágasabb — de vannak művek, okos cikkek, amelyeknek örülniök kellene.” A BBC kapuja előtt egy pilla­natra megálltunk. Ez a találkozás „dialógus” volt a javából — je­gyeztem meg. „Ahhoz, hogy igazi dialógus legyen, túl rövid volt és kissé álta­lános. Talán inkább tea melletti baráti csevegésnek mondanám” — volt a válasz. Elköszöntünk. Én tovább ballagtam, elmerülve az imént lezajlott eszmecsere részle­teiben. Arra ocsúdtam fel, hogy nehéz, sietős léptek dobognak mö­göttem. Hirtelen megfordultam és meglepődtem. Cs. Szabó Lászlót láttam kicsit elfulladva a rohanás­tól. Egy csomag Earl Grey-teát nyújtott felém. „Kérem fogadja el, adja át feleségének, egy tea mel­letti röpke dialógus emlékére”. Először Budapesten 1980. október elsején előadásra gyűltünk össze a Képzőművészeti Főiskolán. Sokan voltunk, feszült várakozás fogadta az előadót, Cs. Szabó Lászlót. A téma: „A görög kultúra hatása az európai művelt­ségre”. (31 évvel ezelőtt, az írónak, a Főiskola tanárának erről kellett volna előadnia. De az előadás el­maradt, és pár nap múlva Cs. Sza­bó elhagyta az országot. Az író ha­tásos és szellemes gesztusa: az el­maradt előadás megtartása, három évtized után.) Nagyszerű előadót hallottunk. Két órán át beszélt, szép, míves magyarsággal, gondolatgazdag, pontos, magávalragadó módon, papír nélkül. „Magyarországon szélesen elterjedt téveszme Szent Istvánnak az az akciója, hogy az akkori két szuperhatalom, a né­met-római császár és a bizánci uralkodó csapdáját elkerülendő, a római pápához fordult koronáért. Szerintem, a bizánci uralkodó a nyugati lovageszmétől áthatott volt, a német-római császár pedig tökéletesen egyetértett a pápával és közös megállapodásuk volt füg­getlen magyar és lengyel királysá­gokat alapítani és a pápa a császár tudtával küldött e két országba koronát.” Beszélgetésünk — az előadása után — rövid volt; láttam, hogy fáradt. „Ügy hallom, a Dickens-tanul­­mány után esedékes műveinek to­vábbi publikációja” — mondtam. „Folynak ez ügyben tárgyalá­saim, de diszkrécióm tiltja, hogy erről beszéljek” — felelte nevetve. „Jól érzi magát itthon?” „Csodálatos együtt az egész. Jó érzés volt itthon, ezért kell visz­­szajönnöm tavasszal. Ezt vártam, erre számítottam. Már májusban szeretnék jönni, előadást nem tar­tok, hogy több időm legyen. És hosszabb időre.” * Azóta évente itthon volt, talál­kozott barátaival, bejárta az orszá­got. Mi is többször beszélgettünk. Megjelentek könyvei is. Amit gyűjtött, hazahozta. „Telivér vadász voltam, teherbí­ráson felül zsákmányul ejtve, amit tébolyult önpusztítások, hódoltató országtiprás, bosszuló vagy una­loműző népirtások, s a hit patyolat lobogói alatt rendezett vérfürdők ellenére századok elcsitult hullám­zásában emlékül ránk hagyott az emberi fenevad elválhatatlan iker­testvére, az angyalarcú fúró-fara­gó.” És amit látott, azoknak a hol­tukban is élő szellemeknek szavai­val mérte fel, akik vele vándorol­tak a világban. „Olvasod Erasmus sírkövét a bázeli dómban, Pápai Pariz is ol­vassa mögötted. Ha ablakod a ró­mai Szent Péter kupolájára néz, a szomszéd ablak Faludi Ferencé. S ha sétálsz a Pál Maiion, vedd le mélyen a kalapodat, mert látod, Széchenyi István jön szemben. Pe­regrinus örökdiáknak születtél, az maradsz holtig.” Hogyan is fejezhetném be mél­tóbban rá emlékező soraimat, mint azzal a gondolattal, amit az esszé­kötet utolsó darabjában, jó barát­ja, Tolnay Károly halálakor írt le. „Maradandó műalkotás volt ma­ga az ember. Márpedig tudták a régi bölcsek, hogy egy civilizáció sorsa végül nagy személyiségeken fordul meg. Árnyékuk, az életet gazdagítva, szépítve szakadatlanul elvegyül a születendőkkel; halan­dókból így válnak egy város, egy haza, egy műveltség nemzetközi védelmezőivé.” SZÁNTÓ MIKLÓS FOXÖ: NOVOTTA FERENC 5

Next

/
Thumbnails
Contents