Magyar Hírek, 1983 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1983-09-17 / 18-19. szám

VI. Tam/esxthnV - Gödöllő 1983 LÉPÉSVÁLTÁSOK Az elméleti és gyakorlati foglalkozásokat két­napos Somogy megyei és szatmári kirándulás fűszerezte, ahol a tanfolyam hallgatói eredeti környezetben ismerkedhettek meg a tájegység legkiválóbb együtteseivel, táncaival. A külföldi magyar néptáncoktatók tanfolya­mának befejezése után készítették fel az együtte­seket az augusztus 6-án, a gödöllői művelődési házban megtartott Táncfesztiválra. e tájon, ezért áll a műemléktemplom előtt a fá­ból épült harangtorony, amely a magyar népi iparművészet egyik legjelesebb alkotása. Közép- Éurópa egyetlen vízre telepített, ma is működő vízimalmát Turistvándiban kerestük fel. A ha­talmas platánok és gesztenyefák árnyékába hú­zódó műemlékmalom lapátjait a Túr vize forgat­ja-A következő állomás a szatmárcsekei temető, amelynek kopjafáiról ma is vitáznak a tudó­sok. Távoli kultúrák üzenete ez, vagy honfogla­láskori emlékek továbbélése, netán egy marok­nyi zárt közösség saját kultúrája ? A választ tu­dományos magyarázat híján ki-ki saját ízlése és tudása szerint keresheti. Csattognak a fényképe­zőgépek, surrognak a kamerák és dolgoznak a tol­mácsok is, mert egyébként nem értik doktor Farkas József magyarázatát. — A generációs váltás kezdetén vagyunk, az idősebbek lassan a fiataloknak adják át a he­lyüket az egyesületi életben is — mondja Bartos György, az Anyanyelvi Konferencia Védnöksé­A szatmári kirándulásra többen magukkal hozták videó-berendezéseiket. Az egyik Auszt­ráliából érkezett fiatalember is, aki évtizedekkel ezelőtt a legjobb magyar néptáncmesterek ta­nítványa volt. — A táncosok számára a világ egyik legjobb találmánya a video. Pontosan rögzíthetők a lé­pések variációi, az improvizáció lehetőségei, a táncos tartása és minden egyéb, ami nélkülözhe­tetlen a táncoktatáshoz. Nálunk csak magam va­gyok, aki bemutathatja a csoportomnak ezeket a táncokat, hiszen a nagy távolság miatt nem jöhettünk többen. De hát már nekem sem megy úgy a tánc, mint régen__ Horpácsik János, a népművészet mestere, a szatmári népdalok és néptáncok élő kincsestára. Adatközlő, ami annyit jelent, hogy az akadémia munkatársai is az ő előadásából jegyezték le a szatmári táncokat és dalszövegeket. A mátészalkai művelődési ház néptánccso­portjának vezetője tíaál András: — Én sem tegnap vettem az első táncórákat, de amikor idekerültem Mátészalkára, nyomban felkerestem János bácsit. Tiszta, igazi népi mű­vészet az, amit előad. Ezek a külföldön élő gye­rekek is elámultak, mekkora kincs az öreg! Dr. Farkas Zoltánnak, a Szatmár Múzeum ala­pító igazgatójának avatott irányításával a me­gye tájaival ismerkedtek a tanfolyam hallgatói. Kocsordon a XIII. századi olasz mesterek épí­tette gótikus templomot restaurálják éppen. A török hódoltság után a reformáció vert gyökeret gének a titkára. — Akik meghívásunkra most hazalátogattak, jórészt a szüleiket befogadó or­szágban születtek. Sokan vegyes házasságból származnak, kevés kivételtől eltekintve nem tudnak magyarul. Ez az első olyan rendezvé­nyünk, ahol magyar származásúak találkoz­nak, mégis tolmácsokat kell foglalkoztatnunk. * A gödöllői Agrártudományi Egyetem színház­­termében bábeli a nyelvzavar. Izzadságtól lucs­kos trikók hevernek szanaszét, a táncosok öltöze­te: csizma és fürdőruha. Beatrice Boarez kisasszony francia, a stras­­bourgi Bartók-együttes tagja. Angolul kezdem a beszélgetést, de magyarul válaszol: — Hat évvel ezelőtt kezdtem az ismerkedést a magyar néptánccal Babocsay István csoport­jában, addig jóformán azt sem tudtam, hol van Magyarország. Aztán elkezdett izgatni az önök kultúrája és ahhoz, hogy alaposan megismer­jem, meg kellett tanulnom a nyelvet — mondja hibátlan magyarsággal. — Úgy látom, mindkettő meglehetősen jól si­került ... — A tanfolyamon Pesovár Ernő tanár úr fel­ajánlotta, vizsgázhatok nála franciául is, de én a magyar nyelvet választottam. Sokat járok Ma­gyarországra, sokat olvasok és jó néhány bará­tom is van már itt. — Bea az egyik legtehetségesebb táncos, min­den apró mozdulatra gondosan ügyel — mondja Simái Zsuzsa, a Népművelési Intézet munkatár­sa, a tanfolyam vezetője. — A magyar szárma­zású fiataloknak van némi fogalma a néptánc­ról, hiszen szüleiktől láthatták esetleg, hogyan táncolják, Beának mindez ismeretlen volt. És bármilyen furcsa, ez előnyére vált. Ugyanis a többiek nem a tiszta néptáncot lesték el szüleik­től, hanem a századforduló tájáról ránk maradt, polgári táncokkal vegyített „magyaros” tánco­kat. Az első napokban éppen az ilyen sallangok lefaragásával foglalkoztunk. Fejlődésük szem­pontjából a kirándulások éppen azért voltak hasz­nosak, mert eredetiben láthatták az igazi nép­táncot. Az ököritói együttesben nagyszülők és unokák táncolnak együtt, az idősek tanítgatják a régi tánclépéseket az emberpalántáknak. így kell majd a tanfolyam hallgatóinak is otthon to­vábbadniuk az itt tanultakat. * A lausanne-i magyar néptánccsoport először vett részt a Táncfesztiválon. — Bár 1975 óta működik csoportunk, mi csak nemrég szereztünk tudomást erről a fesztiválról, ezért nem jöttünk eddig. Húsz felnőtt és tíz­tizenöt fiatal táncol együttesünkben, gyakran változó létszámban. Hetente kétszer-háromszor találkozunk. Magam varrom a ruhákat és taní­tom a táncokat, úgy is mondhatnám: önellátóak vagyunk. Mégis az a legnagyobb gondunk, hogy a fiatalok két-három évig velünk vannak, aztán családot alapítanak, más városba költöznek, szó­val kezdhetjük az egészet elölről, mert az úja­kat ismét az alaplépésekkel kell megismertet­ni... — mondja Lendvai László, a csoport veze­tője. — Miért érdemes újrakezdeni, honnan meríti az erőt? — Táncos voltam, mielőtt elhagytam az orszá­got, nekem lételemem a tánc. Iskolát vezetek, ahol francia és olasz barokk táncokat tanítok, de bennem a magyar népzenére mozdul a vér. Ezt szeretném továbbadni ennek a lelkes társaság­nak. Közülük négyen részt vettek a táncokta­tók tanfolyamán is és már most szeretnének je­lentkezni a következőre. Felcsigázta érdeklődé­süket, noha alig értik a magyar nyelvet. Hát ezért érdemes! * A huszonnégy tagú, idén 10 éves fennállását ünneplő strasbourgi Bartók táncegyüttes ve­zetője Babocsay István. Évek óta mindig magas színvonalú előadással lépnek a táncfesztivál kö­zönsége elé. — Milyen áldozatokat kívánt az együttes veze­tőjétől az elmúlt tíz esztendő? — Csak a legsúlyosabbat: kétszer elváltam emiatt. Továbbá: idő, idő és pénz... — Nem szándékom provokálni, de akkor miért nem hagyja abba? — Erre a kérdésre magam is keresem a választ. Talán a szatmári kiránduláson ötlött eszembe a lényeg. Láttuk azt az ácsmesterek alkotta ha­rangtornyot Kocsordon és a turistvándi vízi­malmot, amelyek egyedülállóak a világ népmű­vészetében. Arra gondoltam, ha valakinek be­kötjük a szemét és letesszük akár Strasbourg, akár Rio de Janeiro, akár Újpest új városnegye­dében, nem fogja felismerni melyik városban van, annyira egyhangú és szürke korunk építé­szete. De aki egyszer látta az említett szatmári emlékeket, az aligha téveszti össze bármivel. Ilyen egyedülálló, pótolhatatlan értéknek tartom a magyar néptáncot is. Ez nem valamiféle ma­gyarkodás, pusztán csak szeretném felkelteni iránta az érdeklődést, mert a magyar népművé­szetnek nem itthon kell „csatát nyernie”, ha­nem külföldön... Hát ennyi, talán ezért csiná­lom ... A Táncfesztivál közönsége vastapssal jutal­mazta a produkciókat. Angliából, Ausztriából, 18

Next

/
Thumbnails
Contents