Magyar Hírek, 1983 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1983-09-17 / 18-19. szám

De nemcsak a hazai anyanyelvi ok­tatás és intézményei nőttek föl, izmo­sodtak meg, váltak nagykorúakká, ha­nem a külországbeliek jelentős része úgyszintén. A nagykorúság idejét egyébként nem annyira az évek szá­ma, mint inkább az összegyűjtött és elemzett tapasztalatok mennyisége és a munka minősége határozza meg. Ki mondhatná például „kiskorúnak” az USA Louisiana államában, Albany­­ban folyó magyar nyelvoktatást csak azért mert 1977-ben kezdődött? — Az Albany-i próbálkozás jelentő­sége az, hogy ott a negyedik-ötödik ge­nerációs gyermekeket tanítjuk a magyar nyelvre — magyarázta a három esz­tendei tanítás után nemrégiben haza­tért Galántai Ambrus —. Sőt, sikerült a magyarság iránti érdeklődést a nem­magyarok körében is fölébreszteni. A 150 diákomból ilyen, nem magyar szár­mazású, volt körülbelül száz! Nagykorúnak lenni tulajdonképpen annyit jelent, mint fölkapaszkodni egy pontra, ahonnan már vissza is és előre is pillanthatunk. A tanácskozás első Galántai Ambrus napjának felszólalói — összesen tizen­hatan — ezt tették. Molnár Gyuláné a balatoni gyermek­­táborokról szólva elmondotta, hogy a létszám ugyan valamelyest csökkent, de évről-óvre több a visszatérő, sok olyan gyerek is akad, aki már ötöd­­ször-hatodszor jött el a Balaton-parti játékos nyelvi kurzusra. Molnár Gyuláné A debreceni pedagógus-továbbkép­ző tanfolyam igazgatója, Földesi Bé­la, nem titkolta a gondjait sem, azt hogy az idén a hallgatók háromne­gyed része Svédországból érkezett, s igen kevés volt a más országokból való nyelvtanár. És igaza volt, amikor ja­vasolta: vizsgáljuk meg, mi tartotta távol az embereket. De igaza volt ak­kor is, amikor jelentős eredményként tartotta számon a minden eddiginél nagyobb létszámú — mintegy har­mincfőnyi — svédországi pedagógus­­csoport megjelenését. Az ilyen, egy­azon nyelvterületről való nagyobb csoportok részvétele a képzésben és a továbbképzésben tenné csak lehetővé a befogadó ország nyelvére, nyelvtani sajátosságaira épülő magyar nyelvok­tatást, illetve nyelvtanárképzést. És mi a helyzet a befogadó orszá­gokban, az új — vagy a legtöbb eset­ben már nem is olyan nagyon új — hazában ? Wojatsek Károly Wojatsek Károly Kanadából arról számolt be, hogy Torontóban ötszáz gyermek tanulhat magyarul — három iskolában. Weiss Valér az NSZK-beli Brémából azt adta hírül, hogy az ot­tani magyar egyesület — a Német— Magyar Baráti Kör — miután 1982- ben fölvette a Magyarok Világszövet­ségével a kapcsolatot, egyre több tá­mogatást kap és egyre eredményeseb­ben dolgozik. A New Brunswick-ból (USA) érkezett 1Vagy Károly igen plasztikus példát említett arra, hogy akár egyetlen egy ember mit tehet, ha akar: egy honfitársunk, aki idehaza volt tanfolyamon, New Orleansban magyar iskolát alapított, kiállításokat szervez, irodalmi esteket rendez, hir­detője és terjesztője a magyar kultú­rának. Weiss Valér A legtöbb szó azonban a „hogyan tovább”-ról esett a tanácskozáson, mivel módosultak, megváltoztak köz­ben a feltételek, a lehetőségek, a kö­rülmények. Az első és leglényegesebb változás, amelyről az utóbbi időben — okkal­­joggal — mind több szó esik: az anya­nyelvi mozgalom feladata egyre inkább az lesz, hogy a magyart mint szárma­zásnyelvet oktassa, ápolja, őrizze. (A „származásnyelv” kifejezés Szende Aladár leleménye volt a védnökségi ülésen, s tartalmában megyegyezik a kanadai Csapó Margit használta „nagy apa-,- nagyanya-nyelv”-vel.) De erről az alapvetőnek is nevezhet/ fejlemény­ről nemcsak beszélünk, hiszen az Eöt­vös Loránd Tudományegyetemen már megkezdték azoknak a tanároknak a képzését, akik a magyart mint idegen nyelvet oktatják majd. És közvetlenül ehhez csatlakozik az, amit Ginter Ká­roly mondott: mivel egyre több az olyan magyarul tanuló, aki már nem itthon született, a magyar nyelv okta­tását össze kell kapcsolni a magyar vi­szonyok, a magyar élet, a magyar múlt és jelen megismertetésével. Föl­desi Béla tapasztalata a debreceni pe­dagógus-továbbképzőből ugyanezt erő­síti: a hallgatók nemcsak nyelvtani vagy irodalmi ismereteket várnak a tanfolyamtól, hanem a gazdasági, történelmi, néprajzi „hátteret” is meg szeretnék ismerni. A gondolat folyta­tása, igaz, más oldalról közelítve, az USA-beli Nagy Károlytól: — A magyarok gyermekei a legtöbb esetben már nem beszélnek magyarul egymással, ez igaz. De éppen a gyerekek képesek rá, hogy hosszú ideig csinálják azt, amit szeretnek, mégpedig minden külső kényszer nélkül. A mi teendőnk te­hát a szülőknél kezdődik: meg kell ta-Romhányi László nitanunk őket, hogyan motiválják gyer­mekeiket a magyar szóra, a magyarta­nulásra. És szinte szóról szóra ugyanezt hangsúlyozta az oxfordi Romhányi László és a belgiumi Tasnády T. Ál-Tasnády T. Almos mos: a nyelvoktatás a szülők nevelésé­vel kezdődik. Az egyesületi vezetőknek, a pedagógusoknak első feladata, hogy gyarapítsuk a szülők magyarságtuda­tát, magyarságismeretét. Nem folytatom az idézeteket. A ta­nácskozás részvevői tényekről beszél­tek, amikor — akár tárgyilagosan, akár optimistán, akár pesszimista mó­don — azt taglalták: hogyan alakul át az anyanyelvi oktatás származásnyel­vi tanítássá. Ha pedig így van, s ha intézményeink idebenn és odakinn va­lóban nagykorúak, akkor vállalnunk, vállalniok kell e változás következ­ményeit. A nyelvtanárképzésben például úgy, hogy több tanárt készítünk föl, és hogy korszerűsítjük a felkészítést. — Idehaza nem oszlatnak föl egy osztályt, ha az egyik tanár rosszul ta­nít — mondotta Nagy János —, de ha külföldön gyenge vagy szakszerűtlen, esetleg unalmas a magyaróra, akkor onnan egykettőre elmaradoznak a hallgatók! Az oktatási módszerek megfiatalí­tására is figyelmeztettek bennünket. Elsősorban arra, hogy mind a nyelv­tanárképzésben és -továbbképzésben, mind a magyamyelv-oktatásban át kellene térni az intenzívebb módsze­rekre. — Kevesebb ex cathedra előadást várunk — mondta például Herterich Katalin Svédországból, elsősorban a kifejezés szó szerinti értelmét hangsú­lyozva —, hogy több lehetőség nyíljon az aktív hallgatói tevékenységre, a csoportmunkára, a gyakorlatra. Aztán rugalmasabban kellene szervezni a programokat. Jobban kellene alkal­mazkodni a hallgatók sajátosságai­hoz, a társaság összetételéhez, igény-' hez . . . Úgy látszik, a nagykorúság mindig bizonyos rutinok, beidegződések túl­­tengésével jár. Ami egyszer bevált, az marad, s általában csak kívülről fe­dezhető fel, hogy ami egykor nagyon használható módszer volt, az mára el­avult. Ezért tartom nagyon megszív­lelendőnek Herterich Katalin szavait, amelyek nemcsak a debreceni pedagó­gus-továbbképző tanfolyamra, hanem talán az egész magyarnyelv-oktatás­­ra is vonatkoznak, amikor a merevsé­gek feloldására, rugalmasságra biztat­nak. A munka korszerűsítésére, a ható­kör tágítására számos javaslat hang­zott el. A tanácskozás hivatalos részé­ben is, a szünetekben is. Nagy Károly például az ülésen indítványozta, hogy fordítsunk a dolgon: ne csak azt vár­juk, hogy a tanulni vágyók helybe jönnek, hanem küldjünk ki oda nyelv­tanárokat, előadókat, ahol hosszabb időn át együtt vannak — például egy konferencián — a külföldi magyarok. Aztán: ifjúsági műsorbizottságot kel­lene alakítani, amely megszervezné ifjúsági tandrámák megíratását, elő­adását, ezzel is erősítve a második és harmadik generációs magyarok, első­sorban az ifjúság magyarságtudatát, nyelvtudását. A szünetben pedig a Franciaországban élő Gergely Ferenc arról beszólt, hogy a megváltozott kö­rülmények számbavételére, elemzésé­re ki kellene egészíteni a védnökséget szociológusokkal. Egy másik — ugyan­csak a szünetben született — javaslat szerint megérett a helyzet arra, hogy a védnökség (vagy esetleg a következő anyanyelvi konferencia) — külön-kü­­lön üléseken sorra vegye egy-egy na­gyobb hazai rendezvény — például a sárospataki nyári kollégium vagy a debreceni pedagógus-továbbképző — eddigi tevékenységét, programját, sa­játosságait, és segítsen kialakítani az új vagy megújult „profilt”, a nagyko­rúság profilját. 11

Next

/
Thumbnails
Contents