Magyar Hírek, 1982 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1982-10-30 / 22. szám

LA NYOLCVAN ÉVES nyargatott bennünket annak ide­jén a török, a német; a szakadék szélén éltünk mindig. Igazi cso­da, hogy ez a nemzet újra és újra talpra állt, megmaradt magyar­nak. Ma az etnikai tudatosodás új jelenség a világban. Én hiszem, hogy a magyarság megtartja et­nikai sajátosságait, melyeket a kezdetektől megőrzött egy veszé­lyes világban, súlyos történelme során, őszintén mondom, én nem vagyok pesszimista. — Néhány éve egy párizsi ma­gyar egyesületbe látogattál el és ott találtad a tevékeny tagok között a francia házastársakat és a máso­dik nemzedéket. „Tiszteletbeli magyaroknak” nevezted őket. A szórványmagyarság kétharmada már a befogadó országokban szü­letett. A „Nyelvében él a nemzet” igazsága e tömegeket illetően mó­dosult. Mi a véleményed a befo­gadó államokban született nemze­dékek magyarságának, kettős kö­tődésének lehetőségeiről? — A kérdés érdekes, a választ kezdjük a lélektani oldallal. Tény, hogy a kétnyelvűség roppant erő­sen fejleszti a szellemi képessége­ket. Akkor, amikor az anyanyel­vet a gyerek tökéletesen tudja, a második nyelv, a környezet nyel­ve már nem zavarhatja meg a jó alapokat; a befogadó ország nyel­ve nem halványítja el, nem oltja ki az anyanyelvet. Gyakorlatilag a kétnyelvű csa­ládok gyerekei is tökéletesen meg­tanulhatnak magyarul, és ez nagy szellemi gazdagságot adhat, mert ezek a gyerekek két dimenzióban láthatják a nyelvet és a világot. Kosztolányi Dezső, aki a ma­gyar nyelv csodálatos művésze volt, egy alkalommal azt kérdez­te tőlem. „Hol tanultál meg ilyen jól magyarul?” Azt feleltem: „Ju­les Renard-tól, Párizsban”. Ne­vetve átölelt és közölte, hogy ő is a francián keresztül szerette meg és ismerte meg igazán saját nemzete nyelvét. Amikor Párizs­ban visszagondoltam az ottho­nomra, a népi nyelvre, éreztem meg a magyar nyelv törvényeit sajátosságait; akkor amikor már anyanyelvi szinten voltam képes kifejezni szinte mindent egy ide­gen nyelven. De az alapot ehhez az anyanyelv adta és ez a gondo­lat azt is magában rejti, hogy mi­lyen fontos az anya szerepe a magyarság megtartásában. — A szórványmagyarság fiatal családjaiban azonban sok a ve­gyes házasság, idegen anyával. — A magyar történelem bőven szolgáltat meggyőző példákat ar­ra is, hogy az idegen anyanyelv ellenére is lehet valaki hűséges, áldozatkész tagja a magyar nép­nek. Széchenyi István anyanyel­ve nem volt magyar. Bécsben ne­velkedett, német környezetben. Naplójában, ha valamit nagyon mélyről akart kimondani, köny­­nyebben fejezi ki németül; angol, francia mondatok versenyeznek a magyarral. Azért emeltem ki Széchenyit, mert világító példa, de sok hasonló van minden nem­zet életében. Anyanyelv nélkül is meglelheti valaki nemzeti gyöke­reit és ilyenkor az etnikai hova­tartozás, a nemzeti érzés kötöttsé­ge — már csak a hiány miatt is — a szokottnál erősebb lehet. Meggyőződésem — már az előbbi­ekben is említettem — hogy a szabadság, a választás szabadsága igényli és ösztönzi a kötöttséget; megtalálni azt, hová tartozik az ember. Magam is sok emberrel talál­koztam útjaim során és itthon is látogatóban lévőkkel, akik már rosszul vagy alig beszéltek ma­gyarul, de mégsem felejtették el a magyarsághoz való tartozás ér­zéseit, tudatát. Ez így van más nemzeteknél is. A legnagyobb francia költők egyi­ke, Apollinaire lengyel származá­sú volt. A nagyszerű angol író, Conrad is lengyel és ők ugyan­akkor átérezték a lengyelség gondjait. A magyar nép történel­me és szellemi élete is sok pél­dát szolgáltat arra, hogy az édes anyanyelv gyenge lehet, miköz­­ben_ a nemzeti kötöttség tudata erős, és ez a lényeges. Emlékszem arra, hogy jártam San Francis­cóban, az ottani egyetem magyar diákköre hívott meg. Egy szép, sudár, az angolszász női ideált megtestesítő lány volt az elnök­nő, aki már semmit sem tudott magyarul, a neve volt csak ma­gyar. — Giczy — a nagyapja jött Amerikába Erdélyből, Kossuth­tal, a lány már a harmadik nem­zedék. De felfedezte magában a magyart, és olyan erővel képvi­selte, hogy a magyar diákkör el­nökévé választották. És ez gyako­ri jelenség ma. Valaki nem tud magyarul, élet­módjában elszakadt a magyarság­tól, de találkozik a magyarsággal és rájön, ráismer, hogy ő is ma­gyar ősök leszármazottja és aztán kifejlődik, megerősödik a ma­gyarságtudat és talán tettekké is válik: segíteni akar, gyarapítani a magyarságot, amelyhez vala­miképp hazatalált. SZÁNTÓ MIKLÓS Illyés Gyula hatvanéves korában FOTO: MOLNÁR EDIT — MTI A PEN Club Végrehajtó Bizottsága 1964-ben Budapesten ülésezett. Képünkön Illyés Gyula, a vitaindító előadás szerzője Mary MacCarthy amerikai írónő és Bol­dizsár Iván társaságában fotö: molnár edit — MTI 13

Next

/
Thumbnails
Contents