Magyar Hírek, 1982 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1982-10-16 / 21. szám

, 1964-ben Säo Paulóban találkoztam a tel­jes Kutasi Kovács családdal. Hogyan emlé­keznek vissza arra a találkozásra? Milyen helyzetben történt? (Ha jól emlékszem, vár­ták, akarták, de tartottak is tőle.) Kutasi Kovács Lajos: — 1964-ben Magyarország és a nyugati magyarság kapcsolatai általában is szórvá­nyosak, esetlegesek voltak. Az 1956-os ese­mények sokk-hatása még nem múlt el, hi­ányzott a bizalom. A távoli Brazília magyar közéletének sajátos viszonyai közt ez még hangsúlyosabban érvényesült. Önök voltak az első vendégek: Komornik Zoltán, az MVSZ akkori főtitkárhelyettese, és ön: a sokat tá­madott Magyar Hírek főszerkesztője. Én pe­dig mélyen átéreztem kényes helyzetem, hi­szen egy emigráns lap szerkesztője voltam, sokszor „perben, haragban” a hazai viszo­nyokkal. (A lapot Orbán Leó, a régi tulajdonos-szer­kesztő még 1939-ben adta él a Bencés-rend­nek. 1941-től hosszabb időre szüneteltették, 1947-ben indult el újra. Én 1949—50-ben let­tem a szerkesztője, és ezt csináltam 17 hosz­­szú évig.) Mindvégig voltak írói terveim. Bró­­dy Sándor, könyves barátom táplálta bennem ezeket a vágyakat és kialakult a konfliktus: mint lapszerkesztő, a magyar kolónia politi­kai közéletének hangadó lapját vezettem és azok a politizáló emberek, akik az újságot fenntartották, nem voltak a Magyarország­gal való kapcsolatok pártolói. Mint író pedig egyre határozottabban éreztem és vágytam rá, hogy szellemileg hazataláljak. Ebben a helyzetben történt a látogatásuk. A gyere­kek pályájuk kialakulása előtt voltak. Zsolt egy laboratóriumban dolgozott, egyetemre készült, Szabolcs fiam szintén. Ildikó lányom táncolni tanult. Voltak tehát feszültségte­remtő tényezők, de arra is emlékszem, hogy néhány perc múlva már oldott, jó légkörben beszélgettünk. A jelenlevőkről ne essék szó: a főtitkárhelyettes lénye olyan vonzó volt, olyan derűs, okos, megértő — a feleségem szerint van férfibáj is — amelynek évekig megvolt a hatása. Annyira, hogy amikor el­utaztak haza és engem támadtak a vendé­gekért, nevetségesnek éreztem az elmaraszta­lást. Akkor indult az a folyamat, amelynek eredményei máig szólóan meghatározzák a család életét. — Kérem, vázolják — ha lehet, sűrítve, jelzésszerűen, a főeseményekre szorítkozva —, mi történt azóta a családdal? — Kezdjük Szabolccsal, aki hathónapos volt, amikor Brazíliában letelepedtünk. Az önök látogatása után jelentkezett az ottani műegyetemre, fizika szakra. De talán jobb, ha nem vállalom a családi szóvivő szerepét. Átadom a szót Szabolcsnak. Kutasi Kovács Szabolcs: — Már kezdtem felháborodni, hogy nekem a néma szereplő s^rsa'jut. Hol is tartottunk? Nem vonzott a gondolat, hogy fizikatanár le­gyek, az orvostudomány érdekelt. 1966-ban átiratkoztam az orvosegyetemre, 1972-ben végeztem, majd ösztöndíjjal továbbképzésre az amerikai Bostonba kerültem. Közben meg­nősültem. Feleségem Brazíliában született magyar lány, aki kitűnően beszél magyarul. Bostonban született Andris fiam is. A házas­ságból azóta még két gyerek származott. Kór­házi gyakorlat, kutatómunka, magánpraxis. A rákkutatás lett választott szakom. 1980-tól Kaliforniában élünk, egy kórház rákosztályá­nak vezetője vagyok. öcsém, Zsolt, bölcsész maradt. Jelenleg a säo paulói egyetemen bioeléktronikát tanít és kutat. Felesége nem magyar. Két gyerek van. Nincs kapcsolatuk a magyar kolóniával. Kutasi Kovács Lajos: — Ildikó lányom, két filmben is szerepelt. Júlia Kovács néven dolgozott, mert az Ildikó név nem csengett jól: a portugálban férfi­név. Európába került; egy Magyarországról kiment fiatal íróhoz ment feleségül, de a férj rövid idő múlva autószerencsétlenség áldoza­ta lett. Ezután Vásári Tamás, a híres muzsi­kus vette feleségül. (Nemrég nagy sikerű kon­certje, nagyszerű mesterkurzusa volt Buda­pesten.) Lányom felhagyott a művészélettel de nem az alkotómunkával. A Londoni Egye­temen végzett, szociál-antropológiát tanult. Egy évet Magyarországon töltött, a Veszp­rém megyei Pécsej községben; anyai nagy­szülőim éltek és haltak ott. E faluról írta — szociológiai fogantatású, néprajzi témájú — doktori értekezését. Magamról annyit, hogy könyveim sorra je­lentek meg Budapesten. Magyar író vagyok. Talán nem szerénytelenség, ha megjegyzem, hogy az indiánokról írt munkáimat szétkap­kodták. Magyarországon, az egyik legnépsze­rűbb hetilap a Füles című rejtvényújság. Igazi tömeglap. Egyik legutóbbi számában, mint rejtvény szerepelt a nevem és sok tíz­ezer megfejtés érkezett. Groteszk példa, de jól jellemzi itthoni írói helyzetemet. Persze ez nem egyszerűen, nem simán, és nem konf­liktusmentesen történt. 1968-ban már ké­szültem haza Londonból; a bátyám súlyos be­teg volt itthon. Az utazásból nem lett semmi, a bátyám meghalt, nem tudtunk találkozni már. Aztán mégis hazautaztam és elindult lassan, az előbbiekben megrajzolt pályám. Kutasi Kovács Szabolcs: — Részt vettem a Haematológiai Kongresz­­szuson Pesten, utána tapasztalatcserén vol­tam, az Onkológiai Intézetben, ahol Eckhardt Sándor professzor, a világhírű rákkutató szakember segítségével tanulmányozhattam a magyar rákkutatást. Ez az első személyes ta­lálkozásom a magyar orvosvilággal. Magasren­dű a munka itthon. Beszéltem a fiatal kollé­gákkal, megnéztem a műszereket, amelyek világszínvonalúak. Főleg a tömeges rákszű­rési gyakorlat lepett meg, amire — a mérete­ket tekintve — még a leggazdagabb országok­ban is ritkán van lehetőség. — Mit jelent a magyarság a második, har­madik nemzedéknek? Kutasi Kovács Szabolcs: — Én hazajövök, amikor Magyarországra érkezem. Baráti köröm van, nem kell szoktat­ni magam, átmenet nélkül folytatjuk a kap­csolatot. Brazíliában nőttem fel, ott jártam iskolába, ott töltöttem kamaszéveimet. Hálás vagyok annak az országnak, hogy otthont adott a családnak, elindított életpályámon, de őszintén megmondom, a brazil kultúra nem került közel hozzám, sőt a brazil nyelv is halványodik most, hogy Amerikában élek. Nekem Brazíliában is magyar volt a környe­zetem, a pajtások, a lányok. A magyar cser­készet nevelt, népdalokkal, tánccal, versekkel, magyar légkörrel. Emlékeim: magyar emlé­kek. A hétvégi iskolák és a nyári cserkésztá­­borozásök. Jellemző, hogy az egyetemen sze­reztem, az első brazil barátot. Én Brazíliában is magyar maradtam. A két nagyobbik gyerek az idén balatoni gyermektáborban volt. Számukra, akik Ame­rikában születtek és tudtak ugyan magyarul, de nem beszéltek, mert bizonytalanok voltak, a gyerektábor óriási élmény volt. András fi­am nagy barátságba keveredett egy itteni fiú­val, megígérték egymásnak, hogy leveleznek majd. A lányom sírt, amikor el kellett válnia új pajtásaitól. Hazafelé a kocsiban magyar népdalokat énekeltek. Angolul kérdeztem őiket, magyarul feleltek. Elképzelni sem tud­tam, hogy ilyen mély hatása lesz ennek a végeredményben rövid, pár napnak. Ami en­gem illet, szeretnék írni munkámról a hazai orvosi szaklapnak. Jó lenne egy néhány hó­napos szakmai tanulmányút Magyarországon és magyar kollégát fogadni a kaliforniai kór­házban. A jövő évben orvostalálkozó lesz Bu­dapesten, amelyen szeretnék részt venni. És a gyerekék is tervezik már a jövő évi táboro-SZÁNTÓ MIKLÖS 19

Next

/
Thumbnails
Contents