Magyar Hírek, 1982 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1982-07-24 / 15. szám

„MŰVEIMBEN A VÁLASZOK..." Kerestetés Meglehet, az ott élők másként látják, Genf nekem meghitt világ­városnak mutatta magát. Világvá­rosi a fénye és szerepe, ám a séták itt még kikapcsolnak, a tó partján tü­­dőöblögetö szellők járnak, s könnyen találhat az ember olyan utcát, teret, hol a százados fák és falak csönddel veszik körül a múltba révedőt. Mire gondolhat az itt élő magyar költő, amikor naponta az egyik ilyen „szigeten” visz át az útja? Tegye bár több mint húsz esztendeje, nem hiszem, hogy — hacsak egy villa­násnyira is — ne vetne újra és újra egy múltat és jelent összekötő te­kintetet „Bocskai honfitársra”, aki a' reformáció emlékművéről néz alá a sétányok népére. Ez a park a gen­fi egyetemet fogja körül. A magyar költő, Lökkös Antal, itt, az egyetemi és közkönyvtárban dolgozik. Valahogy ismerős a kézfogása, sze­líd-kék tekintete. Igazat üzentek ró­la a Vándorének című kötetben olva­sott versek: zárkózott és tűnődő, megnyerő és szíves vendéglátó, és — interjút adni képtelen. „A műve­imben benne vannak a válaszok" — mondogatja. Beszélgetni azonban beszélgettünk, a késő éjszakába nyú­lóan, egy olyan családi körben el­fogyasztott vacsora mellett és után, melynek szintén voltak „válaszérté­kei”. Lökkös Antalt, a ház asszonyát és Orsolyát, a végzős genfi „filoszt” hallgatva — a másik leány, Kati. Kaliforniában tanul — pironkodnom kellett csúf. pesti „e” hangzóim mi­att. Például, amikor Lökkösné asz­­szony emiayen kínálta a Rhőne­­narti ház tizedik emeletén a gombás borjúszeletet: „Itt is terém ám var­gánya, ha nem is egészen olyan, mint a dunántúli ... Mi magunk szedtük mint a Bakonyban szokás.” Az ám, a Dunántúl... a szülőhely Vas, majd Veszprém megye, annyi tapasztalás és megpróbáltatás szín­helye. A pátria, mely Lökkös Antalnak emberi tartást, költői útravalót adott. Ha Magyarország­ra látogatnak, e tájakra tér vissza a család. Pedig Lökkös Antal számá­ra nemcsak örömök teremtek e he­lyen . . . Ám mint „A toprongyos ember kívánsága” című novellájá­ban írja — (a művekben vannak a válaszok) — a költőnek, az erdők vándorának nem kedvére való sem a „csupaöröm”, sem a „szomorúság ország”. Az csakis a mi bolygónk lehet, összes gyarlóságával és szépsé­geivel, csak a földi ösvényeken szólal­hat meg a vándor füttye, a költő éne­ke — hol szomorúan, hol vidáman. Erősen kínálnak a hölgyek, aho­gyan csak magyar házban szokás — genfi vargányával, francia vörössel. így utólag sutának tetszik, amint viszont-traktálom Lökköséket házi­gazdám verseiről lejegyzett röpke impresszióimmal: „Gyarlók és inga­tagok az emberek ... nem kifizetődő közöttük az »Igazság után« menni." „Tájversei nem a tájról szólnak. Életérzései kifejezésére keres ter­mészeti képeket.” „B-vitamint tartal­mazó táplálkozási alapanyag lett a ke­nyér” — a legszomorúbb általam ol­vasott sora. (Lassan elapadnak a ver­sek — című költeményét kezdi így? Házigazdám atyáskodva bólogat csendesen mosolyog. Lökkös Anta A SZERZŐ FELVÉTELEI Költő és jó tanár: nem ment fel a további töprengések alól, baráti mo­solyánál több bizonyosságot nem ad. „Elapadnak a versek?” — orozom el fennhangon verse címét. „Most jönnek...” — váltja meg­­adóan praktikusra a szót. Sok víz folyt le a Répcén és a Rhöne-on, amíg a költő úgy rendez­hette el életét, hogy a bizakodó vá­lasz megszülethetett. Szerény sorban, földműves család fiaként cseperedett. A szülőház adta a „Csak munkád által boldo­gulhatsz!” parancsolatát, istenhitét, a felebaráti szeretet verseiből, no­velláiból egyaránt kivilágló eszmé­nyét. Mindezt tovább mélyítette, tu­dományokkal is vértezte a pannon­halmi Bencés Gimnázium. Érettségi után három esztendeig maga is ben­cés tanárnak készült. Végül úgy dön­tött, világi pályát választ. E „Pálya” azonban évekig a vasúté lett. Pálya­munkásként dolgozott előbb a Bala­ton körül, majd a híres-hírhedt fe­rencvárosi rendezőn. Többszöri neki­rugaszkodás után — az ötvenes évek­ben Pannonhalma nem volt jó ajánlólevél — vették fel a pesti böl­csészkar esti tagozatára. Novelláira gondolok. ír földijeiről, akiknek érzelmei, céljai oly meg­­kapóan egyszerűek, tiszták. A Gel­léri Andor Endrével rokon tündéri realizmus jegyében fogant történe­teiben megjelennek vasutas társai is, ír az ötvenes évekről, a legendákat „üggyé” alacsonyító túlbuzgóságról, sírig tartó szerelemről, s arról az öregségről, amelynek tétlensége ko­miszul előhozza lappangó gyarlósá­gainkat. Megannyi példázat, melyek­kel az olvasót is szerzővé avatja, reá bízva a tanulság levonását. Felesége meséli el, milyen szűkös évek jártak, amíg férje elvégezte a genfi egyetemet. Az immár négytagú családot az ösztöndíjból, s az ő ápo­lónői fizetéséből tartották el. Lökkös úr azonban rögtön „elte­relő hadműveletbe” kezd: arról be­szél, hogy korábban egy nemzetközi szervezetben együtt dolgozott a vi­lághírű pedagógussal, Piaget-vel. Amikor aggódva tanácsért fordult hozzá — jót tesz-e azzal, ha gyerme­kei francia nyelvű környezetben a magyart sajátítják el elsőként — Piaget megnyugtatta: Tökéletesen mindegy az értelmi fejlődés szem­pontjából, hogy melyik nyelv az első. Piaget igaza Orsolyánál is, Katinál is megmutatkozott. Iskoláikat kivá­lóan végezték-végzik — mindketten nyelvtanárnak készülnek —, s a magyart — dunántúli zárt „é”-kel — anyanyelvűkként beszélik. Az újabb pohárka francia vörös mellé most két kötet kerül. „Bagoly mondja” címet viseli az egyik, ben­ne magyar költőkről, írókról szerzett paródiák és fametszetek a Destructo­­rium vitiorum 1500-as genfi kiadásá­ból. Utolsó oldalán ez áll: „...ké­szült ... a genfi könyvnyomtatás négyszázkilencvenkilencedik esz­tendejében.” Egy évvel későbbről da­tálódik a másik kötet, a genfi könyv­­nyomtatás ötszázéves történetéről megemlékező kiállítás meseszép ka­talógusa. A bevezetőt és a jegyzete­ket Antal Lökkös írta. „A mindene a könyvtár, egész életét betölti” — ecseteli a tényál­lást Lökkösné asszony. „Bármit is csináljon az ember, az mind költészet” — mondja, inkább befelé — a „címzett”. „Hiszen ezzel megszünteti a költő státuszt!” — szalad ki a számon. „Hál’ Istennek!” „Így csak költő replikázhat” — jegyzem meg, most már magam is félhangosan. BALÁZS ISTVÁN ÉRSEK IRÉN-t (Budapesten szü­letett 1920 körül) keresi keresztleá­nya Érsek Irén Budapestről. A ke­resett 1942—43 között ment külföld­re. Foglalkozása: artista-táncosnő. Tíz éve írt utoljára, akkor Venezue­lában élt, feltehető, hogy most is ott van, vagy esetleg Kanadában (Toronto). PIVARNYIK MIHÁLY és KLEIN MAGDA cukrászokat ke­resi Beke Sándor Venezuelából. Is­meretségük idején Nyíregyházán Sí­pos Gézánál dolgoztak együtt, illetve Klein Magda a Kolumbusz utcai Cukorgyár dolgozója volt. LŐRE LAJOS (Nádudvaron szü­letett 1945. április 18-án, anyja ne­ve: Papp Margit) esztergályos 1970 óta él külföldön. 1980-ban írt utol­jára, akkor az USA-ban (New York) lakott. Keresik szülei Budapestről. CSONKA ENDRÉ-t — aki városi főmérnök volt Szegeden (nyugdíjas) — 1945 körül távozott külföldre, az USA-ban telepedett le, utolsó leve­lét 1976-ban írta, akkori címe: St. Peters Burg, FLA 33.701, 938—6th St. Worth. Keresi dr. Auspitz Ferenc Budapestről. MADÁCS LÁSZLÓ (Kisdobszán született 1931. június 29-én, anyja neve: Nadrai Julianna) 1957 márci­usától él külföldön. 1978-ban írt utoljára, keresi édesapja Kisdobszá­­ról. BEGOVICS IMRE (Babocsán szü­letett 1936. november 7-én, anyja neve: Gyuráncsevics Mária) 1957 óta él külföldön. 1962—72 között tag­ja volt az idegenlégiónak. 1970 jú­liusában Grenoble—Marseille kör­nyékén levő szanatóriumból írt, ahol tüdejét gyógyították. Keresi testvére Anna, Babocsáról. SPIGUELNÉ KLEIN ANNÁ-t, aki 1949-ben Baktalórántházáról vándo­rolt ki Svédországba, keresi Marosi Béláné (Zoher Erzsébet) Budapest­ről. VASI ISTVÁN (Szabolcson szüle­tett 1883-ban, anyja neve: Ónodi Márta) és VASI JÁNOS (Szabolcson szüle­tett 1892-ben, anyja neve: Ónodi Márta) leszármazottait keresi Tisza­­bercelen élő rokonuk Kovács Béla. A kerestető úgy tudja, hogy rokonai Trentonban telepedtek le és éltek halálukig, leszármazottaik is ott él­hetnek. SZALAI GYŐZŐ JÁNOS (Szom­bathelyen született 1950. augusztus 18-án, anyja neve: Schnitzer Mag­dolna) 1967-ben külföldre távozott. 1974-ben írt utoljára, akkor Ausztrá­liában élt, címe: 1/138 Edgecliff Ro­ad, Sydney, N. S. W. Keresik szülei Szombathelyről. Kérjük kedves Olvasóinkat, akik ismerik keresett honfitársainkat, kö­zöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot az őket keresőkkel. A MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉ­GE készséggel továbbítja leveleiket a kerestetőkhöz. Címünk: MAGYA­ROK VILÁGSZÖVETSÉGE, BUDA­PEST, H — 1905. 7

Next

/
Thumbnails
Contents