Magyar Hírek, 1982 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1982-06-12 / 12. szám

CANNES-1 FILMFESZTIVÁL MAGYAR SZEMPONTBÓL külö­nösen örvendetes eredményeket is hozott az idei cannes-i filmfeszti­vál. Nagy várakozás előzte meg Makk Károly versenyfilmjének ve­títését, s ezt sokan a Mephisto ta­valyi sikerének s idei Oscar-díjának is betudták. Meglehet, az okok kö­zött ez is szerepet játszott — mint ahogy bizonyos az, hogy a filmpia­con a magyar munkák iránti érdek­lődést ez is motiválta —, de annyi bizonyos, hogy Makk Károlyt Cannes-ban nem kellett senkinek bemutatni. Itt még jól emlékeznek 1970-ben díjat nyert Szerelem című filmjére s a Film Francais, vala­mint a Screen International külön is kiemelte az Egy erkölcsös éjszaka erényeit. Az Egymásra nézve a be­mutatott húsz versenyfilm között valóban értékes munkának mutat­kozott, s a vetítés utáni ovációból már sejteni lehetett: ez a fontos politikai és emberi kérdésekkel fog­lalkozó film akár a díjazottak kö­zött is szerepelhet majd. Nos, a filmkritikusok nemzetközi szerveze­te, a FIPRESCI, valóban Makk Ká­roly filmjét tüntette ki különdíjá­­val. Még talán ennél is értékesebb elismerés azonban az, hogy az Egy­másra nézve egyik főszereplőnője, a kirobbanóén tehetséges lengyel Jad­­wiga Jankowska-Cieslak kapta meg a fesztivál zsűrijétől a legjobb női alakítás díját, amelyért pedig min­den évben hatalmas a versenyfutás. Az idén sem kisebb nevek jöttek szóba e díjra, mint Claudia Cardi­­nale, Sissy Spacelc, Hanna Schygul­la, Isabelle Huppert vagy Diane Keaton. Nem volt jele viszont előzetesen annak, hogy Gothár Péter Megáll az idő című, a Rendezők kéthete vetí­téssorozaton bemutatott filmje esé­lyes lehet valamiféle díjra. A fesz­tiválon részt vett magyar filmesek, újságírók mindegyike jól tudta ugyan, hogy ez, a hatvanas évek elején játszódó történet, amely egy különleges fénytörésben mutatja meg az ötvenes éveknek és 1956- nak nemzedékek sorsát befolyásoló hatását, jó és erőteljes film. Ugyan­akkor nagyon nehéz bármit is jó­solni, hiszen a nemzetközi filmélet­ben kevéssé ismert rendezők itt, Cannes-ban, nem táplálhatnak ko­moly esélyeket a díjakra nézve. Gothár Péter filmjének vetítésein azonban többször is felcsattant a taps, a Megáll az idő mindenütt zsúfolt házak előtt ment, s a vetí­tések alatt alig-alig távoztak a né­zők; ez viszont már a jó előjelek közé számít. Így hát ugyancsak ko­moly elismerésnek tartható, hogy ez a magyar film elnyerte a francia ifjúsági miniszter különdíját. VÉRTESSY PÉTER ( MAGYAR NEMZET) ÜLÉSEZETT A CSEMADOK Április 17-én és 18-án tartotta XIII. országos közgyűlését Pozsony­ban a CSEMADOK, a Csehszlová­kiai Magyar Dolgozók Kulturális Szövetsége. A szövetség története 1949. már­cius 5-én kezdődött, a Csehszlovák Rádió pozsonyi hangversenytermé­ben, az alakuló üléssel. A kultúr­­egyesület első országos elnöke, Lő­­rincz Gyula festőművész így írt a célkitűzésekről: „Kultúrszervezete­ink egyik nagyon lényeges külde­tésévé tesszük a csehszlovák—ma­gyar kultúra közötti összekötő híd megteremtését. A fő cél: ápolni a szlovák és magyar kultúrközeledést, erősíteni az együvétartozást a cseh­szlovákiai nemzetiségekkel.” Szlovákiában ma csaknem 600 ezer magyar él. Közülük 80 ezren tagjai a CSEMADOK-nak. Ezt a kerek számot most a XIII. országos közgyűlésen jelentették be. A tagsá­got 400 küldött képviselte. Ok vá­lasztották a tavaly elhunyt Lőrincz Gyula helyére az új országos elnö­köt, Sidó Zoltán tanár személyében. A CSEMADOK főtitkára Rácz Oli­vér, író. A tisztségviselők — a tag­sággal egyetértésben — legfőbb fel­adatuknak ma is a csehszlovákiai magyar hagyományok ápolását te­kintik, amint ez a kétnapos tanács­kozás felszólalásaiból is kitűnt. Szó esett a népművelés különböző for­máiról. a történelmi-honismereti nevelésről, a nyelvművelésről, a magyar nyelven tanító alap-, közép- és felsőfokú tanintézmények helyze­téről. a kulturális csoportok — szín­játszók, népdalkörök, néptáncegyüt­­tesek — működéséről, műsorpoliti­­kájáról, eredményeiről és a gon­dokról. Amint az köztudott, Fábry Zoltán író, végrendeletében a CSEMA­­DOK-ot jelölte meg egyetlen örö­kösének. A mostani közgyűlésen je­lentették be azt is. hogy a végren­delet értelmében az író szülőházát irodalmi emlékházzá alakították. Az építkezés során a házhoz két vendégszobát is építettek azok szá­mára, akik tanulmányozni kívánják a Fábry-életművet. s kutatómunká­jukhoz szeretnénk áttanulmányozni az író hagyatékából származó gaz­dag kéziratgyűjteménvt és könyvtá­ri anyagot. Az elmúlt évek során egyre több bel- és külföldi tudós kereste fel a« Fábry-emlékházat. A tudományos kutatómunka meg­könnyítése érdekében rendezték az író kéziratait, levelezését, a könyv­tárat és a folyóirat-gyűjteményt. Ezzel kívánják megteremteni a CSEMADOK központi könyvtára alapjait. E magyar nemzetiségi könyvtár hivatása lesz a csehszlo­vákiai magyar könyv- és sajtóter­mékek összegyűjtése a köztársaság megalakulásától napjainkig. A CSEMADOK most vásárolta meg az elhunyt Szabó Béla író könyvtárá­nak javát, valamint az ugyancsak elhunyt Emil Boleslav Lukác szlo­vák költő hagyatékának gazdag ma­gyar anvagát fs a 7000 kötetes köz­ponti könyvtár számára. A hama­rosan megnyíló gyűjtemény lehető­vé teszi a csehszlovákiai magvar nemzetiségi kultúra tanulmányozá­sát a kutatók és olvasók számára. (V. Zs 1 Az a véleményem... Nemrégiben újabb magyar filmsi­kerről szóló hírt röppentettek vi­lággá a hírügynökségek: a Bagó­hegy boszorkánya című film — Mi­­hályfy László alkotása — négy díjat is elnyert az oberhauseni filmfesz­tiválon. Fődíjjal jutalmazta a nem­zetközi zsűri, nagydíjjal az észak­­vesztfáliai kultuszminiszter, és díjat érdemelt ki a kritikusok nemzetközi szervezetétől, valamint a katolikus filmkészítőktől is. Egy idős asszonyt mutat be a film, akit környezete boszorkánynak kiált ki az eldugott falucskában, szemmel veréssel, rontással vádol­ják. A néző döbbenten hallgatja a középkort idéző szavakat. Lehetsé­ges volna ilyesmi ma, Magyarorszá­gon? És miért, hogy még ma is lé­teznek oly körülmények, oly elesett emberek, melyek sorsát Schiffer Pál tárja a néző elé Faluszéli házak, Fekete vonat és Mit csinálnak a ci­gánygyerekek? című dokumentum­filmjeiben. Miért készülnek ezek az alkotások? Nyilván azért, hogy rá­mutassanak olyan jelenségekre, me­lyeket túl kell haladnunk, melyek ellen küzdenünk kell. Ám e filme­ket, s még számos hasonló témájú­hangvételű társukat a világ számos országában vetítették, s nem egy kö­zülük — például a Cséplő Gyuri, a Családi tűzfészek — fesztiváldíjakat is nyert. Külföldön persze ugyanaz a film már másként jelenik meg, el­sősorban nem mozgósító, hanem in­formatív, művészi erejével hat. De jó-e, ha — mint egyesek nyer­sen fogalmazzák — „kiteregetjük a szennyesünket”? Miért nem tekint­jük szigorúan a hazai közönségre tartozónak az itt-ott még fellelhető kirívó tudati elmaradottságot, a ci­gányság néhol még rossz életkörül­ményeit, a lakásszűke, a lumpen-Juli néni, a „Bagóhegy boszorkánya” Mihályfy László filmjéből környezet feszültségeit? Olvasóink közül is számosán szóvá tették már: minderről jobb volna hallgatnunk a világ előtt. Volt, aki elmondta, mi­lyen hosszas, kényelmetlen magya­rázkodásba kell fognia másnap a munkahelyén, ha a helyi tévé egyik­másik dokumentumfilmünket, doku­­mentarista játékfilmünket tűzi műso­rára. Higgyék el — érvelnek — rossz szolgálatot tesznek ezek a filmek Magyarországnak. Mert a német, a svájci, az angol néző — aki netán nem is járt még Magyarországon — általánosít, a kedvezőtlen kép ma­rad meg benne. Kín-keservvel tud­juk csak elhitetni velük — ha ugyan sikerül —, hogy Magyaror­szág nem „faluszéli házakból” áll; a többség nem hisz a boszorkányok­ban ... Jóindulatú, segítőkész szavak. Va­lóban érdemes rajta eltöprengenünk: fogadjuk-e meg a tanácsot, marad­­janak-e határainkon belül a fent nevezett filmek és társaik? Teljes értékű választ persze csak széles körű közvélemény-kutatás, a külön­féle reagálások részletes elemzése adhatna. Ezúttal csupán alulírott magánvéleményéről lehet szó. Nyil­ván előfordulhat a szóban forgó fil­mek nyomán ránk nézve kedvezőt­len — olykor sértő — általánosítás, mely eredhet tudatlanságból, de tá­mogathatja a velünk, országunkkal nem rokonszenvező propaganda is. Jómagam azonban nem esnék az általánosítás hibájába. Hiszen ugyanazok az olvasók, akiknek vé­leményét idéztük, azt is elmondják, hogy hazájuk sajtója általában ked­vező képet fest a magyarországi vi­szonyokról. S miért tételezném fel, hogy a többség ezeket a cikkeket nem ismeri, hogy nem képes a film pergése közben és után más infor­mációkkal is összevetni a látotta­kat? Tovább morfondírozva, fel­idézem azokat az osztrák, német, amerikai vagy angol filmeket, me­lyek az ottani élet „árnyékos olda­lát” mutatták be a magyar tévé- és mozinézők millióinak. Szűk látókör ember persze nálunk is akad, ma­gam is hallottam döbbent álmélko­­dót: ez lenne Anglia? Ilyen a gazdag Amerika? Ám állíthatom, a többség helyére tudta tenni ezeket az alkotásokat. Bátor filmeknek tártotta őket, rokonszenvezett az őszinteségükkel, és nem csak az al­kotóknak, a munkájuknak teret en­gedő országnak is jutott az elismerő szavakból. Ugyan miért hinném azt, hogy a mi hasonló filmjeink kül­földi fogadtatásakor mindez más­ként alakul? Az a véleményem ezért, hogy ha gondjaink leplezetlen bemutatása művészi értékű, e filmeket továbbra se zárjuk el a külföld előtt. Azok­nak a külföldön élő honfitársaink­nak pedig, akik segítenek eloszlatni a nyomukban óhatatlanul felbuk­kanó kisebb-nagyobb félreértéseket, köszönettel tartozunk. 5

Next

/
Thumbnails
Contents