Magyar Hírek, 1981 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1981-11-14 / 23. szám

SVÉD-MAGYAR TAPASZTALATCSERE Megbeszélés a Magyarok Világszövetségének székhazában. Szemben dr. Goszto­­nyi János, az MVSZ főtitkára, jobbra a svéd vendégek: Lennart Badersten, Herte­­rich Katalin, valamint dr. Lőrincze Lajos, az Anyanyelvi Konferencia Védnökségé­nek elnöke FOTO: GESZTI ANNA Az évek során kialakult jó együtt­működés folytatásaként svédországi oktatási delegáció járt hazánkban az Anyanyelvi Konferencia Védnöksé­gének meghívására. Mint a korábbi küldöttségek, úgy a mostani is — Lennart Badersten, a malmöi egye­tem továbbképzési osztályának veze­tője és Herterich Katalin svédországi magyartanár — elsősorban az anya­nyelvi oktatás időszerű kérdéseiről, valamint a Svédországban magyar nyelvet tanító pedagógusok Ottani és magyarországi továbbképzéséről foly­tatott megbeszéléseket. A látogatás­nak különös fontosságot ad az a kö­rülmény, amely szerint jelenleg az összes svédországi magyartanár to­vábbképzése a malmöi központhoz tartozik. A delegáció a Magyarok Vi­lágszövetségének székiházában talál­kozott Lőrincze Lajossal, az AKV el­nökével, Gosztonyi Jánossal, az MVSZ főtitkárával, Budai Imrével és Bartos Györggyel, az AKV titkárságának ve­zetőivel, akik az AKV és az MVSZ munkájáról tájékoztatták a vendége­ket. A Művelődési Minisztériumban a magyar iskolarendszer, a tartalmi korszerűsítés néhány fő kérdése, a pedagógusképzés és továbbképzés, valamint a nemzetiségi oktatás hely­zete volt a megbeszélések napirend­jén. A svédországi szakemberek fel­kerestek egy fővárosi általános isko­lát és gimnáziumot, a pilisvörösvári német nemzetiségi általános iskolát és a Debreceni Tanítóképző Főisko­lát. • • — Melyek voltak látogatásuk főbb tapasztalatai? — kérdeztük Lennart Badersten urat. — Régi érdeklődési területem a kétnyelvűség kérdése, s erről á prob­lémakörről igen sok tapasztalatot, véleményt hallhattam, ez a láto­gatás egyebek között újabb cikkek megírásához is ad ötletet. Mi, svéd szakemberek elsősorban Kanadára figyeltünk e tekintetben, s most lát­hattam, hogy Magyarország is meny­nyi jó példával, módszerrel járul hoz­zá a kétnyelvűség pedagógiai cél­jának megvalósításához. Erről győ­zödtünk meg egyik legtanulságosabb látogatásunkon is, a pilisvörösvári nemzetiségi iskolában. Debrecenben kitűnő anyanyelvi órát láttunk, ami számomra szintén érdekes volt, hi­szen korábban magam is anyanyelvet tanítottam. Több ízben szóba került a magyarnak, mint idegen nyelvnek az oktatása. Egyetértettünk a kér­dés fontosságában, úgy érzem, feltét­lenül indokolt, hogy az AKV is a ko­rábbinál több figyelmet, energiát összpontosít e területre. Egy mondat­ban úgy összegezhetném megbeszé­léseinket, hogy azok a perspektívát taglalták, mindannyiszor az anya­nyelv, a magyar kultúra megőrzése, átmentése állt figyelmünk közép­pontjában. Álláspontom az, hogy ha most nem foglalkozunk kellőképpen a svédországi bevándorlók anyanyel­vi művelésével és nemzeti kultúrá­jával, komoly problémák, feszültsé­gek jelentkezhetnek a későbbiekben. — Hogyan látja napjainkban a svédországi magyar anyanyelvi okta­tás helyzetét? — Ma még nem vagyok szakértője a kérdésnek, mivel az eddigiekben elsősorban a délszláv és a görög nem­zetiségek tanárainak képzésével fog­lalkoztam. A svédországi magyarok anyanyelvi oktatásának helyzetével most kezdek ismerkedni. Mintegy hatvanan tanítanak magyart Svédor­szágban. Szerencsés körülmény, hogy többségük földrajzilag azonos régió­ban, az ország déli részén működik, ezért könnyebben megoldható a to­vábbképzésük. Azt már most látom, hogy jól képzett csoport a magyar­tanároké, képzettségi szintjük ma­gasabb, mint amit más bevándorló közösségek tanárainál tapasztaltam — Milyen lehetőségeket lát a to­vábbi együttműködésre? — Az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége szakembereket küld a Svédországban folyó továbbképző tanfolyamokra, s kapcsolatunkat sze­retnénk rendszeressé, folyamatossá tenni a további konkrét együttmű­ködés kimunkálása érdekében. (balázs) Tallózás Négynapos látogatást tett Jugo­szláviában — Szlavónia és a Bara­­nya-háromszög magyar lakta közsé­geiben — a magyar Iskolatelevízió. A csoport Eszéken részt vett a Horvát­országi Magyarok Szövetsége és a he­lyi pedagógiai intézet pedagógus­továbbképző tanfolyamának több elő­adásán, továbbá filmbemutatókat és tévéórákat tartott Laskón, Várdaró­­con, Hercegszőlősön, Pélmonostoron, Csúzán és Kórgyon. * Magyar népművészeti kiállítás nyílt Prágában, a magyar kulturális központban. A tárlaton a nyugat-ma­gyarországi népi díszítőművészetet mutatták be a szombathelyi Savaria Múzeum néprajzi gyűjteményéből válogatott 350 műtárggyal. * Galgóczi Erzsébet Kossuth-díjas, háromszoros József Attila-díjas író­nő szerzői estjét rendezte meg Prá­gában a magyar kulturális központ. * Robotos Imre hetvenéves. A Nagy­váradon élő író Az igazi Csinszka cí­mű dokumentumkönyve alapján vált Magyarországon ismertté és népsze­rűvé. * A nagyváradi Fáklya című folyó­iratban Robotos Imre és Dánielisz Endre emlékezett meg Dutka Ákos­ról, születésének századik évforduló­ja alkalmából. Írtak a költő Váradon eltöltött éveiről, és Dutka még élő rokonait is megszólaltatták. Búcsúzunk Várnai Zseni kétszeres József Atti­la-díjas író, költő súlyos betegség kö­vetkeztében, 91 éves korában meg­halt. * Huszárik Zoltán érdemes művész, Balázs Béla-díjas filmrendező 1981. október 14-én, 50 éves korában vá­ratlanul elhunyt. * Súlyos betegség után, életének 67. évében elhunyt dr. Cserés Miklós, Já­szai Mari-díjas rádiórendező, érde­mes művész. Az egyházak életéből Magyarországi Szent Erzsébet ha­lálának 750. évfordulója alkalmából az Európa különböző országaiban élő magyar katolikusok Rómába zarán­dokoltak. Közös szentmisén vettek részt a Szent István zarándokház­ban, a Szent Péter Bazilika altemplo­mának magyar kápolnájában, a la­­teráni bazilikában és a Santa Maria Maggioréban. II. János Pál pápa Cas­­tel Gandolfo-i nyaralójának kápol­nájában együtt misézett azzal a 23 magyar pappal, akik Európa külön­böző országaiban teljesítenek szolgá­latot magyar híveik körében. Az ál­talános kihallgatáson köszöntötte a magyar zarándokokat is, név szerint is megnevezte Jung Tamás bánáti püspököt és Stefan László burgenlan­di püspököt. Magyar nyelvre fordít­va a szót a köszöntéshez hozzáfűzte: „A Magyarok Nagyasszonya és Szent Erzsébet pártfogásába ajánlom és szívből megáldom a szeretett magyar nemzet gyermekeit.” II. János Pál pápa ezután olaszul még hozzáfűzte: „Mindazoknak, akik Magyarországon vagy a haza határain kívül élnek, szívből jövő jókívánságaimat fejezem ki, és szeretettel kérem rájuk az ég áldását!” * A nagy-britanniai egyházak öku­menikus tanácsa, a Brit Egyházta­nács meghívására dr. Tóth Károly református püspök Londonba látoga­tott. Látogatása alkalmából a püspök tiszteletére fogadást adott hazánk londoni nagykövete, dr. Bányász Re­zső. Sport A fiatal magyar sportlövők (Bod­nár Tibor, Doleschall András, Kovács Kálmán és Keczeli Zoltán) kiválóan szerepeltek a Buenos Airesben ren­dezett futóvadlövő világbajnokságon. Bodnár Tibor az egyik számban má­sodik, a másikban harmadik lett, a csapat mindkét számban ezüstérmet nyert. * Taróczy Balázs, a legjobb magyar teniszező kettős sikert aratott a To­kióban rendezett nemzetközi verse­nyen. Az egyes döntőjében a legjob­bak közé tartozó amerikai Eliot Teltscher ellen győzött, a párost pe­dig megszokott partnere, a svájci Heinz Günthardt társaságában nyer­te. Taróczy jelenleg a tizennegyedik a világranglistán. Párosban pedig az első négy között vannak, s ha he­lyezésüket megőrzik, akkor részt ve­hetnek a mesterek tornáján, a meg­hívásos világbajnokságon. AJÁNDÉKOZZON... . .. magyarországi rokonainak, is­merőseinek $ 28,60, $ 14,30 és $ 7,15 értékben 1000, 500 és 250 forintot, amely beváltható az Or­szágos Takarékpénztár bármelyük fiókjánál vagy a postahivatalok­ban. Az ajándékutalványt kérje a Deak-Perera International Inc-tól, 41. East, 42. St. New York, N.Y. 10017. Közvetlen felvilágosítás: (212) 883-0400 telefonon. Címlapunkon: Kondor Béla: A daráiskirály Összeállításunk a 24—25. oldalon REPRODUKCIÓ: CORVINA ARCHÍVUM 4

Next

/
Thumbnails
Contents