Magyar Hírek, 1981 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1981-09-19 / 19. szám

FOTO: NOVOTTA FERENC XX EGY FOLKLORMUSOR •• •• ÜRÜGYEN tott fel. Ezek között különösen a New York Public Library, a Cleveland Public Library, a Chi­cago Public Library és a Boston Public Library járt elől. Egyetemi és városi könyvtára­kon kívül állami könyvtárak is jelentékeny magyar gyűjteményre tettek szert. Ezek között a Chica­góban levő neves Newberry könyvtár, a Minnesota egyetemen belül működő Bevándorláskutató Központ (The Immigration Histo­ry Research Center), valamint a Kongresszusi Könyvtár (Library of Congress) a jelentős. Ez utóbbi Észak-Amerika legnagyobb és leg­fontosabb magyar gyűjteményét foglalja magába, főként történel­mi, nemzetközi jog, politikai gaz­daságtan, irodalom, nyelvészet és bibliográfiák alkotják a gyűjte­mény legfontosabb részét. A legjelentősebb hatvan könyv­tárban 1981-ben mintegy 330 000 kötetre becsülhetjük a magyar vo­natkozású könyvkészlet számát. KOVÁCS LÁSZLÓ USA folyamatosan támogatni minden olyan módozatot, ami világszerte élő magyarságunk egymásról való állandó tájékozódását biztosítja. Nem könnyű feladat ez. Végzi is már sok részletét a Konferencia értekezletein, tanfolyamain, ösz­töndíjprogramján és Nyelvünk és Kultúránk című, egyre nemzetkö­zibb áttekintést nyújtó folyóiratán keresztül. De e tájékozódási mó­dozatok némelyike még ma is, az Anyanyelvi Konferencia 10 éves, eredményes működése után is ki­vételes, néha esetleges, vagy úgy, hogy akadályozott, korlátozott és nem természetes, magától értető­dő, intézményesített, mindennapi kenyérként biztosított lehetőség. Ha az Anyanyelvi Konferencia célja az — márpedig az —, hogy mindenütt támogassa a magyar nyelv és kultúra megtartását és közvetítését, akkor alapként meg kell teremtse azt a lehetőséget, hogy a megtartani, a közvetíteni kívánatos és vállalt magyar nyelv és kultúra mindenütt folyamato­san, természetesen elérhető is le­gyen. Fenyegetett jövőjű világunkban mi lehet a magyar archipelágó je­lentősége, szerepe? Kölcsönözzük Adytól a szót: „szükség és érték”. A világ tizen­­hatmilliónyi magyarsága a jövő új adottságaihoz új válaszokat keres, és egymáshoz közelítő, egymást erősítő szándékkal alakítja — mondhatjuk azt is, hogy a jövő szellemi hazáját alapozza. A haza­alapozó, jövőformáló munkához minden egyes szigetünk — mint ahogy a tömbök és a szórványok is: a magyars^f^gjinden egyes nemzetgyarapító lelkiismerete és akarata — nélkülözhetetlen. NAGY KAROLY USA Augusztus 4-e, kedd: fárasztó napja volt ez az anyanyelvi konferenciának. Előadások, bemutató tanítás, múzeum- és le­véltár-látogatás, viták — és mind­ez kánikulai hőségben, reggel ki­lenctől — másfél órás megszakí­tással — délután hatig. És a kime­rítő nap után következett a folk­lórműsor. — Üres nézőtér előtt játszanak majd szegény Debreczeniék — hal­lottam a jövendölést —, elhúzód­tak a felszólalások, mindenki ro­han majd tusolni, vacsorázni, hogy időben odaérjen a filmvetí­tésre és a Kovács András rende­zővel folytatandó beszélgetésre. A jóslat nem vált be. A Pécsi Orvostudományi Egyetem egyik hatalmas előadóterme úgy megtelt az anyanyelvi konferencia részt­vevőivel, hogy jószerivel még ál­lóhely sem jutott a későnjövők­­nek. Pedig ez a műsor nem első­sorban a nézők szórakoztatására készült, mint ahogyan a délelőtti tanításnak sem az volt a célja, hogy a gyerekek okuljanak belőle. Ez is, az is módszertani bemutató volt. Debreczeni Tibor, a Népművelé­si Intézet munkatársa, a műsor összeállítója-szerkesztője, rendező­je, konferansziéja és hellyel-köz­­zel szereplője, tíz társával e mód­szertani bemutatóval bizonyítani akart. Ahogyan ő mondja: — Bizonyítani és egyben meg is bizonyosodni, hogy egy ilyen mű­sor, amely szakít a cigányzenés és a magyarnótás „hagyományok­kal”, és a magyar népzene, -tánc és -beszéd alapvető és ősi motívu­maiból épül fők sikeresen előad­ható egy életkorban, ízlésben és igényben teljesen „vegyes” közön­ség előtt, amely ráadásul holtfá­radt, és nem vágyik már másra, mint kikapcsolódásra. A bizonyítás tökéletesen sike­rült. A háromrészes, másfél órás műsor — ahogyan mondani szo­kásos — fergeteges tapsot kapott, a tizenegy tagú szereplőgárdának — a Mákvirág együttesnek, Bu­dai Ilona népdalénekesnek, két néptáncosnak, három vers- és pró­zamondónak, meg a narrátornak — sikerült megvalósítani a ritka csodát: a színpadi varázst. És ez volt a második, amit Deb­reczeniék bizonyítani akartak. Hogy nem kell mindig koncert­vagy színháztermi méretekben, nagy néző- és szereplőszámokban gondolkodni, hiszen akad ember, nem is kevés, aki ilyen helyekre sohasem jut el, de szívesen elmegy egy klubba vagy egy iskolai elő­adásra, egy egyesületi rendez­vényre. Egy ilyen műsort pedig be lehet mutatni akár egy osztályte­rem dobogóján (az anyanyelvi konferencián is zsebkendőnyi he­lyen játszottak Mákvirágék. tán­colt Mucsi János és Guzsik Ág­nes), akár egy klubszobában, de még a zöldben is, ahol a fű a parkett. Debreczeni Tibor természetesen nem mondja, sőt nem is gondolja, hogy ezentúl ne legyen cigányze­ne-, operett- vagy magyar nótaest, hogy ne utazzanak ki vagy ne ala­kuljanak úgynevezett nagyegyüt­­tesek. De mondja azt, hogy ez a típusú „vegyes” műsor és „ve­gyes” kisegyüttes afféle modell lehet, amely eredményesen segíti a magyar nyelv és kultúra ápolá­sát, terjesztését. És ez volt a harmadik, amit Debreczeni Tibor bizonyítani akart: ez a „vegyesség” — a kü­lönböző művészeti ágak és a kü­lönböző műfajokat-formákat mű­velő művészek együttes megjele­nése — nem afféle „vegyesfelvá­gott” lesz, hanem szerves egész, esztétikai egység. A műsor egy hegedű fájdalmas­keserves szólójával kezdődik. Eb­be épül be a „Sárik hasú kígyó” című népballada, amely azt beszéli el, hogy eljön az idő, amikor nem az anya, sem az apa, hanem egye­dül a szívbéli kedves az, aki a baj­ban az ember mellé áll. („Nincs már nékem sem szeretett apám, sem szeretett anyám, csak szívbé­li mátkám ...”) A ballada utolsó szavai alatt fölerősödik a kezdő dallam, amiről most már tudjuk, hogy a fájdalmasan boldog szere­lem motívuma, és ezt a mondan­dót variálja a következő énekszó­ló. Még ha Ilik az ének, amikor lassan beforognak a táncosok, és a tánc nyelvén mesélik el, hogy a szerelmesek összetartozása nem­csak heje-hujával jár, és ezt a gon­dolatot erősíti tovább — előbb versben, majd dalban — az „Ahol én elmenek, még a fák is sír­nak ...” Modell volt ez a műsor fölépí­tésében is. Az első húsz percet, amelynek vázát az előbbiekben leírtam, követte egy — talán leg­helyesebb, ha így nevezem — is­meretterjesztő és egyben érzelem­­feloldó-lazító negyedóra, amikor is Birinyi József, a Mákvirág együttes tagja bemutatta, hogy a zene, amit az imént hallottunk, milyen hangszereken szólalt meg. Megtapogathattuk a dudát, megis­merkedhettünk szerkezetével, mű­ködésével, megcsodálhattuk közel­ről is a tekerőlantot, ezt a ritka, régi és érdekes hangszert, s ez a kötetlen-aktivizáló negyedóra nemcsak azt a célt szolgálta, hogy bennünket — közönséget — kö­zelebb hozzon a szereplőgárdához, hanem azt is, hogy felkészülhes­sünk a váltásra, amit a műsor har­madik része hozott. Ez a rész is a szerelemről szólt, de a vidám és örömteli szerelem­ről. És ahogyan a 35 perc telt, úgy lettek a dalok, táncok, szöve­gek egyre dinamikusabbakká, paj­zánabbakká. Az építkezés zárókö­ve a Dudanóta volt. Ez a valóban fergeteges szám, amelyben az egész kisegyüttes — rendezőstül — szerepelt, fergeteges tapsot ka­pott, s így, ha fárasztó volt is a nap, ha magvas-mély volt is a folklórműsor, azt hiszem, vala­mennyien felfrissülve indultunk tovább, hogy részt vegyünk az es­ti programon. A bizonyítás tehát sikerült. —i —ó 11

Next

/
Thumbnails
Contents