Magyar Hírek, 1981 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-10 / 1. szám

Magyar kultúrmunka Pittsburgh-ben Az alábbi írást Várdy Huszár Ágnestől és Várdy Bélától kaptuk. A szerzők - az amerikai magyar nyelvi mozgalom ismert személyiségei — a pittsburgh-i Duquesne egyetem vezető munkatársai. Hosszú leve­lükből most néhány részletet közlünk, a kulturális rendezvényekről, s arról, miért érzik szükségesnek a magyarságtudat fenntartásáért folytatott tevékenységüket. Az amerikai magyar élet és a magyar kultúra külföldi terjesz­tésével kapcsolatos tevékenysé­günk, valamint az anyanyelvi mozgalomba való bekapcsolódá­sunk szoros velejárója származá­sunknak, családi hátterünknek, s az onnan fakadó érdeklődési kö­rünknek. Kisgyermek korban szü­léinkkel kerültünk el mindketten külön-külön Magyarországról. A hatvanas évek elején házasod­tunk össze. Az azt követő évek tanulmányaink befejezésével, va­lamint kezdeti családi gondokkal teltek el, s így a magyar életbe is csak a hetvenes évek elején kap­csolódtunk be ismét. Az 1969—70- es tanévet Magyarországon töltöt­tük a New York-i International Research and Exchanges Board (IREX) ösztöndíján. Ez a közel egy éves tartózkodás lehetővé tet­te, hogy a hazai magyar életbe mélyebb bepillantást nyerjünk. Ennek következtében a magyar­ság és a magyar nemzeti kultúra iránti vonzódásunk határozottan fokozódott, és mélyebb értelmet nyert. 1976-ban egy újabb hosz­­szabb magyarországi tartózkodás­ra került sor, ismét IREX ösztön­díjon. Egyetemi elfoglaltságunk és tu­dományos írásaink mellett, a het­venes években kulturális és társa­dalmi vonatkozású tevékenysé­günk is megnőtt. 1974-ben be­kapcsolódtunk a Püski Sándor ál­tal a Magyarok Világszövetségé-Nagy szabású magyar—új-zélandi üzletkötésben működött közre az Űj-Zélandon élő Bánfy Tibor. La­punkban is beszámoltunk már ró­la, hogy a Ganz-MÁVAG — a manchesteri General Electric cég­gel közösen — megnyerte az új­­zélandi államvasutak 44 darab kétrészes villamos motorvonat szállítására kiírt versenytárgyalá­sát. — Milyen előzmények után je­lentkeztek a 33 millió dolláros üz­letkötéssel kecsegtető versenytár­gyalásra? — Első kapcsolatfelvételünkre még 1975-ben került sor, miután már megvolt a terv az új-zélandi vasutak rekonstrukciójára. A Ganz-MÁVAG — amely koráb­ban már négy földrészre szállított vei karöltve elindított előadó kör­utak sponsorálásába. Akkor ez még igen merész lépésnek minő­sült. Ugyanakkor a magyar tu­dományos világgal is tovább épí­tettük kapcsolatainkat, s ha lehe­tőség adódott, hazai kollégákat is meghívtunk a Duquesne Egyetem égisze alatt. Az anyanyelvi mozgalmat kez­dettől fogva figyelemmel kísértük, de 1977-ig nem voltunk aktív résztvevői. Azt már kezdettől fog­va tudtuk, hogy a humanisztika valamelyik területén működő szakember nem zárkózhat el attól az országtól, melynek kultúráját, irodalmát, történelmét és népét tanulmányozza. De ezen túlmenő­en is, helytelennek tartottuk és tartjuk azt a magatartást, mely visszautasítja az anyanemzet ki­nyújtott karját. Azt sem valljuk azonban, hogy az anyanyelvi moz­galomba való aktív bekapcsolódás nélkül nem lehet külföldön ered­ményes magyar munkát végezni. Példa erre a Clevelandben és egy­néhány más magyar központban fennálló iskola, valamint a Ma­gyar Cserkész Szövetség értékes tevékenysége, melyeknek őszinte elismeréssel kell adóznunk. De az ilyen elzárkózás egy bizonyos fokú szellemi elszigeteltséghez ve­zet. Mi mind a Magyarországtól va­ló elzárkózást, mind egy mesebeli ország ábrázolását — akár a múltban, akár a jelenben — ha­vasúti járműveket — végül úgy határozott, hogy megpróbál be­törni a világnak erre a Magyar­­országtól legtávolabbi tájékára is. Összeismerkedtünk, és az a dön­tés született, hogy én fogom kép­viselni a budapesti gyárat egy partnerommal, akivel erre a célra egy céget alapítottunk, Public Transportation Ltd. néven. A pá­lyázat benyújtása után követke­zett csak a neheze, álmatlan éj­szakák sora, mintegy tizenegy hó­napon keresztül... — Mi vette el az álmukat? — Az álmatlanságot szó szerint kell érteni, ugyanis a két ország közötti időeltolódás 12 óra. A nap­pali tárgyalások után este kellett megvitatnunk, sokszor maratoni telefonbeszélgetés útján, hogy mi tározottan visszautasítjuk, és tel­jesen helytelennek tartjuk. Saját és gyermekeink tapasztalatából tudjuk, hogy a magyarországi lá­togatások és egy-egy hosszabb tartózkodás csak megerősíti a kül­földi magyar gyermek, fiatal és felnőtt magyarságtudatát. Vonzó­dása, érdeklődése ezáltal termé­szetesebbé és magától érthetőbbé válik, és főképpen kitartóbb lesz, hiszen ismeri a jelen valóságát eredményeivel és problémáival együtt. Mivel egy egészséges magyar öntudat kifejlesztésében a szemé­lyes magyarországi élményt és tapasztalatot tartjuk az egyik leg­fontosabb tényezőnek, az Anya­nyelvi Konferencia által rendezett balatoni nyaraltatások és a sáros­pataki tanfolyamok célkitűzései­vel egyetértünk. Szintén nagyra értékeljük a sok évi kitartó mun­ka eredményét, a tankönyvek megjelenését. Ügy véljük, hogy a külföldi magyar irodalmi antoló­gia kiadása újabb jelentős lépés lenne az összmagyarság érdeké­ben, s a mozgalom céljait is ha­tározottan elősegítené. Szintén nagyfontosságú lépésnek minősít­hető az a tény, hogy az előbbiek­től eltérően, az 1977-es Anyanyel­vi Konferencián és az 1979-es Védnökségi gyűlésen a környező országok magyarságáról is némi tájékoztatást és felvilágosítást nyertünk. Tehát az anyanyelvi mozgalom lehetővé tette, hogy ne legyen a következő taktikai lépés, amivel előnyösebb pozícióba tu­dunk kerülni. Biztos vagyok ben­ne, hogy a versenytársaink is ha­sonlóképpen cselekedtek ... — Hogyan sikerült elfogadtat­ni a Ganz-MÁVAG-ot, amely egy olyan távoli országból jelentke­zett, mellyel Üj-Zéland gazdasági kapcsolatai meglehetősen ala­csony szinten mozogtak? — Ismerni kellett az ellenfél lépéseit, és úgy alkalmazkodni, hogy mindig legalább egy orrhosz­­szal előbbre legyünk. De a vég­eredménynél nem az számít, hogy centiméterekről vagy méterekről van-e szó. — Érzékletes hasonlat, mely válogatott középtávfutó múltját is eszembe juttatja. De kíváncsiak lennénk arra is, hogy mi történt „futás” közben, milyen taktikát alkalmaztak? Nem volt „sétagalopp” egy er­refelé alig ismert ország először jelentkező cége iránt szimpátiát ébresztenem. Arzenálunkban, ér­veléseinkben előkelő helyet fog­lalt el a magyar cég több mint százéves tapasztalata a vasúti jár­csupán a „nyugati” vagy „hazai” magyarság, hanem ismét az „össz­magyarság” fogalma kerüljön elő­térbe. A fentieken kívül az Anyanyel­vi Konferencia még egy fontos erényére szeretnénk rámutatni. Ott minden résztvevőt meghall­gatnak, legyenek azok kultúrkö­rök és klubok elnökei, külföldi magyar iskolák pedagógusai, rá­dióműsor vezetői, magyar egyhá­zak lelkészei, vagy egyetemeken és főiskolákon működő szakem­berek. Láthatóan értékelik azt a gyakran emberfeletti erőfeszítést és áldozatot, melyet egy személy vagy csoport a világ különböző pontjain a magyar kultúra érde­kében kifejt. Szükség szerint se­gítik és támogatják ezeket az erő­feszítéseket. Sokszor egy-egy biz­tató szó is elegendő, s továbbser­kenti a már-már erejétvesztett külföldi magyarságtudóst vagy magyar vezetőt. 1979 szeptemberében az Univer­sity of Pittsburgh-ön megindítot­tunk egy „Magyar Nyelv és Kul­túra” című tanfolyamot. A közel 45 hallgató nagy része másod- és harmadgenerációs amerikai ma­gyar volt, akikben felébredt a nemzeti eredetük iránti érdeklő­dés. Igen nagy lelkesedéssel és szorgalommal igyekeztek a ma­gyar nyelv és kultúra egyes al­kotóelemeit magukévá tenni, s négyen közülük 1980 nyarán a debreceni nyári egyetem tanfo­lyamán is részt vettek. 1979 no­vemberében a University of Pitts­burgh „Magyar Szoba Bizottság” (Hungarian Room Committee) égisze alatt és a William Penn Association közreműködésével „Magyar kultúrestet” rendeztünk, ahol a „Paprikás” népitánc együt­tes szereplése, valamint saját Ma­gyarországgal kapcsolatos vetített előadásunk gazdagította az est műsorát. A magyar kultúra művelése és terjesztése terén Pittsburghben ez év kimagasló eseménye a Duques-A SZERZŐ FELVÉTELE „A TÁVOLSÁG NAGY, DE NEM LEGYŐZHETETLEN” 12 KSE

Next

/
Thumbnails
Contents