Magyar Hírek, 1980 (33. évfolyam, 1-24. szám)

1980-05-17 / 10. szám

Nagyon jól emlékszem rá. Az idén ép­pen ötven esztendeje. Kecskeméti diák voltam. Ketten, nyalka jogász­gyerekek a Nagy Feri pajtásommal, utaztunk ünnepi vakációra Halasra, ahol a barátom szülői laktak. Fel is dűltünk útköz­ben a szekérrel; de nem lett semmi bajunk. Ott terül el Kecskemét és Halas között a nagy futóhomok-sivatag, aminél különbet az egész országban kötve hiszem, hogy talál­junk. Aki ezt végigjárta, ugyan elmondhatja, hogy „mégiscsak mozog a föld”. Ez itt egyre változtatja az alakját. Néhol, a lapályon, olyan képet mutat, mint a hullámzó Balaton: egymás fölé forduló habok — fövényből, köz­tük egy-egy „angyalhullás”, amit a forgószél kerekített ki; majd meg hepehupás dombok, a szél járta oldalon mélyen aláásva, nyurgult, hátahoporjás bakhátak, amik az öreg bucká­kat egymással összekötik. Az öreg bucka már dacol az idővel. Az nem hagyja magát a széltől elhordani, szerzett ma­gának valahonnan valami göcsörtös nyírfák­ból, ezüstlevelű nyárból felvert bozótot, az megvédelmezi; az egyik oldalon ugyan a fák gyökerei, mint a kígyók nyúlnak szerteszéj­­jel, de a másik oldalon jól megkapaszkodnak: míg az új buckákat, amiket az idei böjti szél alkotott, meg lehet ismerni arról, hogy azok­nak csak a csúcsából mered elő az eltemetett nyírfa vége. Fű nem lepi be a völgyet, csak a vasgyökerű iglice-tövis maradt itt meg és a kék iringó; abból is ördögszekeret csinál a szél, amit végigkarikáztat a sivatagon. S amennyire a legmagasabb buckatetőről ellá­tok, nincs előttem egyéb, mint hullámzó sár­ga föld, fehér levelű fák, szürke bozótok; egy-egy öreg kánya károg a száraz fa tete­jén: más állat nem vetődik ide. De amíg arra a buékatetőre feljutottam, többet jártam a tenyeremen, térdemen, mint a talpamon; mert a homok szalad az ember lába alól, s lejtőnek fel visszafelé segít. Le­felé már könnyebb: ott kész az orosz csúsz­kapálya; csak le kell rá ülni. Itten fordultunk fel a szekerünkkel: mert útnak nyoma sincs; a kerékvágás rögtön ősz­­szefolyik, csak a jó gondolat vezeti az em­bert; pedig hát ez a fő közlekedési út két nagy alföldi város között. S ennek az útnak a fele járóját képezi a híres fehértói csárda. Ahogy a neve elárulja, itt a homokpusztát egy nagy kerek tó szakítja félbe, melynek a környéke vakító fehér a kuk-sótól (így hív­ják az Alföldön a sziket). A víz közelében összerepedezett, vastag rétegekben fekszik a nyers szóda; míg a tó északi részében sűrű nádas verte fel a bugáit. És azután nagy sík terület veszi körül a ta­vat, olyan egyenes, mintha az indzsellér lé­­niázta volna meg: csak egy vakondtúrás sem domborodik rajta. Takarja végtül-végig a pimpó meg a timpó. Ezek a szikes föld ott­honos lakói, itt-ott helyet adva a sárga virá­gú székifűnek. Minden növény úgy odalapul a földhöz. Ez az ő védelmük. Különben őke', is eltemetné a szél a pusztai homokkal, de így nem vetheti meg sehol a lábát, elszalad fö­löttük. Ennek a tónak a közelében épült a fehér­tói csárda. Bekerítve nincs. Ott áll a szikkadt sár kö­zepén; ökörnyom, patkónyom ripaesossá ver­te előtte az utat, mely félrecsap a hat osz­lopon nyugvó állás alá, ahol az utasok meg szoktak etetni. Csárdafal, állásoszlop meg-J OKAI MÓR 1825—1904 A romantikus prózairodalom legnagyobb ma­gyar géniusza, Jókay József ügyvéd ötödik gyermekeként született Komáromban. Iskoláit szülővárosában, Pozsonyban és Pápán végezte; itt iskolatársa volt Petőfi is. 1843 ban a kecske­méti jogakadémiára iratkozott, s itt aratta első írói sikerét: A zsidó fiú című drámája dicséretet kapott a Nemzeti Színház pályázatán. Huszon­egy éves volt, amikor megjelent első regénye, a Hétköznapok, s ettől kezdve haláláig az iro­dalomnak élt, rendszerint lapszerkesztőként; egyenletes, szép, apró, „légyfej"-kézírásával, s kiapadhatatlan termékenységgel ontva müveit, könyvtárnyi életművet hagyva utókorára, amely­ben a vad romantika hajtásai, a keleties mesé­­lökedv és képzelet dekoratív alkotásai éppúgy megtalálhatók, mint a realizmus felülmúlhatat­lan remeklései, aminek nagyszerű példája - többek között - az általunk közölt életkép, me­lyet a század vége felé, 1891-ben vetett papírra. A szabadságharc bukásg után egy ideig bujdo­sott, de felesége, Laborfalvi Róza közbenjárásá­ra kegyelmet kapott, s Pestre települhetett. Re­gényei legjavát az elnyomatás évtizedeiben irta, s megteremtette a reformkor nagyjainak a le­gendáját, visszaadva a dermedt nemzetnek ön­bizalmát. Szerb Antal szerint Jókait „mélységes, szervezetileg adott optimizmusa, mesevilágba vezető fantáziája, magyar típusú, sírva vigadó humora és meleg emberi szive gondviseléssze­­rüen predesztinálta erre a feladatra. Különösen humora, ez az ezerszínű, kifogyhatatlan isten­áldás". A Jókai adta írói kép persze nem egye­zik a történeti igazsággal, de ő tudta, hogy az olvasóközönségnek erre a legendára legalább akkora szüksége van, mint az igazságra. Párat­lan népszerűségének egyik szép jele volt összes müveinek százkötetes díszkiadása 1894-ben. Ot esztendővel később feleségül vett egy fiatal színésznőt, Nagy Bellát, amiért sok kínos táma­dást kellett élete utolsó éveiben elszenvednie. 1904. május 5-én halt meg Pesten. „Egy hegy­csúcs eltűnt." (Mikszáth Kálmán). n M A BÉKA vallja őszintén, hogy vályogból épült, amit ugyanabból a szikes fekete anyagból gyúrtak, amiből az egész legelő áll, s ezt nem állja a vakolat. Az istálló fala pedig becsületes fecs­kerakás. (Két deszkapalánk között sulyokkal összevert szalmás anyag: olyan tartós, mint a római sánc.) A födele minden szárnyéknak nád. Távol a háztól egy kankalikos kút, melynek gémkoloncára esett birka bőre van száradni kiterítve. A ház háta mögött füstö­lög a trágyahalom, amiből télire tőzeget ké­szítenek: mire használhatnák egyébre? A szi­kes földet ásó, kapa hasztalan turkálja: itt kert nincs. Egyedüli virág az ismeretes dísz­növény az útszéli gazok közt, a méregtermő maszlag. A kocsisunk behajtott az állás alá: elővette a saraglyából a hazulról hozott szénát, leszer­­számozta a lovakat, mi pedig a "barátommal bementünk a csárdába. A tornácból a nagy ivószobába léptünk be, melynek két alacsony ablaka volt: se füg­göny, se muskátlis cserép előtte, ami a „be­tekintést” akadályozhatná. A salétromfoltos falakon ócska rámák­ban penészfakó képek, Sobri Jóska és Milfait; meg a párizsi divatképek a múlt évtizedeiből. Azok közé szé­pen kiszegezve a tekintetes vármegyének a hirdetménye: „Statárium.” Maga a korcsmárosné fogadott bennünket. Maga, mert gazda nincs. Az már tíz eszten­dővel ezelőtt eltűnt valamerre. Egyik azt mondja, agyonütötték a féltékeny betyárok; más meg, hogy elbújdosott Rácországba; —­­az is lehet, hogy „ül” valahol. — A menyecs­ke nem fiatal már: túl van a veszedelmes ko­ron; de még most is látszik, hogy valaha szép volt. Gangos a járása, deli a termete; csakhogy nagyon mélyek már az orcáján a ráncok. Éppen vajköpülésben találtuk, amit nem lehet félbehagyni senki vendége kedvéért; pedig a kocsisunk nagyon követelte a maga karafina borát. — Várjon kend, ha eddig várt. Az útitársam mindig udvarias legény volt: hirtelen felajánlá a korcsmárosnénak, hogy majd ő addig folytatja a -köpülést, amíg az asszonyság a pincében jár. Ráálltak. A juris­­ta pajtás elfoglalta az alacsony lócán a he­lyét, s a köpülőt a térde közé fogva, folytat­ta a hasznos vegytani műtétet. Én azalatt körülnéztem az ivószobában. Az egyik szögletben volt a lécrácsos sön­­tés, pálinkásüvegekkel a polcon; a másik szögletben egy nagy, fehérre meszelt banya­kemence. Ennek a körülfutó padkáján állt a kemen­cének támaszkodva egy kisleány: valami négy-öt éves forma. Szép, nyúlánk gyermek: csak egy kis ingecske volt rajta, mely a tér­déig ért, hanem az finom rác patyolatból; a lábain nem volt semmi. A szemei, bizony mondom, hogy nagyobbak voltak, mint a szája, s még nagyobbnak látszottak a sűrű fekete pilláktól, ha felnyitotta. Csak úgy né­zegetett ki a sűrű haja alól, mely göndör csi­gákban omlott alá a homlokára. A kezében tartott egyet azok közül a veszedelmes mák­fejek közül, melyek az útféli maszlagos redő­­szirom szárain teremnek. Azzal játszott. — Játszhatott volna egyébbel is, mert a kemen­ce tetején ott heverészett a nagy cirmos macs­ka, mely hol a farkát csóválta alá, a kisleány orrát csiklandozva vele. hol a tenyerével kap­kodott a hajához; de a gyermek nem fogadta el a játékot: hanem inkább kényeskedve uta­­sítá el magától a macskaenyelgést: — noo! A csaplárné visszajött a borral: mi azt át­engedtük a kocsisunknak. Még akkor egyi­künk sem volt borivó. S a fehértói pince idei karcosa nem csábított tilalomszegésre. Kaptunk ahelyett jó „írót”. így hívják a magyarok — nem a poétákat —, hanem azt a jó savanyú italt, mely a vajtól a köpülés után elválik. Va­lószínű hogy honfoglaló őseinknek is ez volt az itala, amikor Magyarországra bejöttek. Bor még akkor nem volt a hazában. És ha mi egész híven akarnók megünnepelni a mil­­lénniumot, nekünk is íróval kellene a mag­num áldomást innunk a nagy országos lako­mán. Akkor jólesett az: és mellé a friss írósvaj, az éjjel sült kenyérrel. Én nem állhattam meg, hogy meg ne kér­dezzem a csaplárnétól: — Ugyebár, az a kis­leány ott árva? — Az ám. Nemde onnan gondolja az úr, hogy ha anyja volna, a haja be volna fonva. — De még inkább onnan gondolom, hogy nem a maga leánya, mert különben kivenné a kezéből azt a mérges maszlagtobozt. 18

Next

/
Thumbnails
Contents