Magyar Hírek, 1979 (32. évfolyam, 1-26. szám)

1979-11-17 / 23. szám

imzagi levelek Rodostó, 24. Apr. 1720. Édes néném, ha nem mondanám is, hogy ide érkeztünk, csak arról megismeri kéd, hogy honnét dátálom a levelemet. Elég a, hogy az Isten szerencsésen ide hozott mindnyájun­kat. És mihent ide érkezett Bercsényi úr, mindjárt anagrammát csinált a város nevé­ből, és e jött ki belőle: Ostorod. Ez igen hoz­zá illik a bújdosókhoz. Elég a, hogy erről eleget lehetne elmélkedni, de azt hagyjuk másszorra, most pedig fogadásom szerént hadd írjak meg mindeneket kédnek. Legelőször is ott kezdem el, hogy Jénikő­­ből 16-dik(án) indulánk meg. Már a gálya készen várta a fejedelmet. Amely igen nagy méltóságára esett a fejedelemnek, hogy a császár gályát küldött számára. A gálya is a nagyobbak közül való volt, mivel 26 pár la­pát vonta — mindenik lapáton kin 4, kin 3 ember volt — mind egészen 220 rab vonta a gályát —, azon kívül 100 fegyveres léventi, vagy hajdú benne, egyszóval a gályában vol­tunk mindnyájan 400. A gályás főtiszt basa volt, a fejedelem mellett levő császár kapi­­csi basája velünk volt, azon kívül egy csor­­basi. Hét órakor a fejedelem a gályában szállván, tiszteletnek okáért az ágyúval lőt­tének, a vasmacskákot felvonák, és vonni kezdték a gályát. — A császár kastélyát meg­haladván, ellenkező szélre találánk. a szigetek felé kételenítteténk venni útunkot, amely szigeteket nevezik Insula Principum. Forgács úr ezt észre vévén, hogy nem az volna a ro­­dostói út, és nem tudván az okát, hogy miért megyünk a szigetek felé, azonnal megijede, és kezdé a fejedelemnek mondani, hogy a porta megcsalta, és nem Rodostóra viszik, hanem Nikodémiában. ahol Tökölyi volt. A fejedelemnek haszontalan vala bátorítani és mondani, hogy talám a szelet akarják meg­nyerni, vagy más okok lehet, és attól nem tart, hogy Nikodémiában vigyék, és arra okot nem adott a portának, hogy akaratja ellen vitesse valahová — mindez haszontalan va­la; mert minden bizonnyal elhitette vala ma­gával, hogy Nikodémiában visznek, és mind­addig tarta attól, valamég a szigeteket el nem érők. Ott megszállva 11 órakor, ebéd után Bercsényi úr is oda érkezék. Másnap is szél ellenkező lévén estig, estve pedig hat órakor onnét elindulánk jó széllel Rodostó felé — egész éjszaka jó szelünk lévén, a vi­­torlákot felvonták, és nem kelleték lapátok­kal vonni. A harmadik napon 8 órakor reg­gel a héracleai portusban bémentünk, és vas­macskákot veiének le. A kapicsi basa pedig előre Rodostóra mene, hogy rendelést tenne a szállások iránt, és mindaddig itt kelleték nekünk maradni. 21-(dikén) a kapicsi basa a fejedelemnek tudtára adván, hogy már ké­szen volnának hogy szállások, ma öt órakor reggel megindulánk. és 11 órakor délelőtt Ro­dostóhoz érkezőnk. A fejedelem azonnal ki­­szálla a gályából, és a lovak a parton lévén, pompával kísérők a városban levő fő tisztek a fejdelmet szállásáig. Magyar világ novella­tükörben Tudna-« vajon ai irántunk érdeklődd kül­földi olvasóknak olyan könyveket ajánlani, amelyekből „a magyar nép szokásait, kedé­lyét, modorát, institúcióit, észjárását meg le­hessen ismerni, úgy, amint vannak, túlzások nélkül f” — Múlt századi elbeszélő irodal­munk klasszikus mesterének, Mikszáth Kál­mánnak tették fel, nem is egyszer, ezt a kérdést, s Mikszáth, erről a kérésről elmél­kedve, azt is szóba hozza egyik tárcájában, hogy a külföldön élő honfitársak is gyakran kérnek tőle „jó magyar könyveket", hogy - mint mondják - legalább lelkűk ne nélkü­lözze ott sem a magyar levegőt. Mikszáth természetesnek érezte a kívánságot, ami ezekben a kérésekben megnyilvánult; olyan­nak, amely szerinte is a jó, az igazi iroda­lom egyik lényeges, nélkülözhetetlen jellem­vonására tapint, mert különben nem folytat­ta volna tűnődéseit saját munkássága ér­telmére is vonatkoztatva, a következő sza­vakkal; „Kinek írok én, ha könyveim még arra se valók, hogy o magyar életet meg lehessen belőlük látni?" - Ext az - úgy hisszük, honfitársaink körében ma is válto­zatlanul eleven - igényt (netán szomjúsá­got) igyekszünk kielégíteni most induló so­rozatunkkal, amelyben az újabb magyar pró­za válogatott termését vonultatjuk fel: min­den számban bemutatjuk, miniatűr jellem­zés kíséretében, egyik prózairónkat írásával együtt, méghozzá a novella (régi nevén: a beszély) műfajában. A 18. század közepétől, Mikes Kelementől napjainkig roppant bő­séggel termő magyar novella ugyanis, mint­ha Mikszáth gondolatainak az igazságát példázná, máig érvényes erővel árasztja ma­gából a mindenkori magyar élet levegőjét; a legkülönbözőbb írói stílusok burkában a legváltozatosabb színekkel festve ennek a magyar világnak a változó történelmi, társa­dalmi viszonyait, s e nagy folyamatok sodrá­nak emberi jellemeit, erkölcsi drámáit leg­alábbis ezt a nagy panorámát szeretné ki­bontani válogatásával a sorozat összeállító­ja: Domokos Mátyás Édes néném, nem egy kis uraság a gályán járni. Ott a nagy rendtartás legkisebb dolog­ban is, a nagy csendesség. Amikor kétszáz ember megrándítja, csak elhiheti kéd, hogy jól meg vagyon rándítva, aztot pedig mind egyszersmind, az 52 lapátot egyszersmind te­szik a vízbe — egy lapátnak a hosszúsága vagyon legalább öt ölnyi. Igen szép mulatság azt nézni, de még, ha az ember azt gondolja, hogy azok a szegény rabok csaknem mind keresztények, és hogy holtig ott kell maradni nekik, megesik az ember szíve rajtok. Azon kívül is a gályavo­nás igen nehéz munka, aki azt nem látta, nem lehet annak azt kigondolni — azt gon­dolná az ember, hogy mindeniknek az egész karja kiszakad, úgy megrántja a lapát őket. A való, hogy az ételöket megadják, de a ruházatjok csak rongyból áll. A mienk még­is ingben dolgoztának azért, hogy a feje­delem ott volt, és ugyan ezért az okért is nem bántak rosszul vélek, de másként ing nélkül dolgoznak, és a verést legkisebbért szenvedniek kell, amint magok is mondot­ták szegények. Amidőn valamit akarnak né­kik parancsolni, csak süveltenek — már ők azt tudják, mire való, és egyszersmind fog­nak a munkához. Az ő székek úgy vannak rendiben egymás után kétfelől, valamint a templomban szoktak lenni — közepette ut­ca vagyon, ahol szüntelen járnak alá s fel a tisztek, és azt nézik, ha valamelyik nem von­ja-e jól a lapátot, ha beszéllnek-é egymás­sal? Kinek-kinek a maga helyében kell ma­radni, oda vannak láncolva, és mihent a vo­nást elhadják, le kell ülni, és ugyanazon helyben kell alunniok is. Egyébkor sohasem szabad felállni, hanem amikor a gályát von­ják, és olyankor igen szomorú zörgést hall az ember: mert csak a sok lánc zörgésit le­het hallani. Mind ezekre azt mondaná kéd, hogy lehe­tetlen ezeknek a szegény raboknak, hogy sza­badságokot ne suhajtsák; mindazon által van­nak mégis olyanok, akik azt a nyomorú éle­tet megszokták; mivel én beszélltem két ma­gyar rabbal, akik húsz esztendőtől fogvást vannak a gályán, és mondottam, hogy ha nem lehet-é olyan módot találni abban, hogy megszabadulhassanak? Csak ezt felelék erre: miért mennénk mi már Magyarországban? Feleségünk, gyermekünk talán már meghol­­tanak — ott is mivel élnénk? Itt ételt adnak, és megszoktuk már ezt a nyomorúságot. A való. hogy nem vártam ezt a feleletet tőllök, másként is gondolkodnám, ha helyettek vol­nék. A mi gályánkon mindenféle nemzetek­ből valának: magyar, német, francia, lengyel, muszka. A Noé bárkájában nem volt ennyi­féle nemzetség, kiveszem az állatokat. Elég a, hogy az egész bújdosó magyarok itt vannak. Kinek-kinek itt vagyon elhintve a kenyere — addig csak itt kell lenni, amég abban tart. Kinek-kinek pedig bőven elegen­dő és tágas szállása vagyon — csak én egy szolgával egy gazdag örménynek az egész házát bírom, és mindenik háznak vagyon egy kis kertje. Amidőn meghallották az ör­mények, hogy közikben jövünk lakni (mert azt ió megtudni, hogy ebben a városban négyféle nemzetség vagyon: török, zsidó, gö­rög és örmény — mi az örmények házaiban lakunk) azonnal a kadiához, vagy a török bíróhoz mentenek, mondván néki, hogy azt hallották, hogy a magyarok olyan hamisak, hogy az asszonyokon, leányokon még az ut­cán is erőszakot tesznek. Pápai Gáspár ép­­' pen a kadiánál talált lenni akkor és mondá nagy prosopopoeával a kadiának: Kadia! az örmények ne féltsék a feleségeket a magya­roktól; mert semmi hántások nem leszen — de ha az ő tyúkjok a mi kakasainkhoz jőnek, akkor semmiről nem felelek. A kadia nagy nevetséggel mondá Pápainak: Aferim, ma­gyar, aferim (igen jól mondád). Mink ezen eleget nevettünk, hét kéd is nevessen. Elég a, hogy mi már itt helyben vagyunk — a bújdosásban is búj dosnunk kell —, az Is­ten fizesse meg annak, aki az oka. Mint le­szünk, hogy leszünk ezután, azt hadjuk az Isten akaratjára: — ő hozott bennünket ide, ő is viseli gondunkat. Akik mivelünk rosszat akartak tenni, azoknak rossz szándékjokot az Isten jovunkra fordította: mert noha még nem üsmerem a várost, se körül való helyeit, de azt elmondhatom, hogy hálaadással tarto­zunk Istennek ide való hozásáért; mert sok­kal tágasabban vagyunk szállva, mint abban a nyomorult Jénikőben. Az egész szállásaink a város szélyén vannak, csak egyet lépek, már a mezőn vagyok. — De a lakóhelyünk­ről legelső alkalmatossággal bővebben írok, és nekem úgy tetszik, hogy most eleget ír­tam, és 11 órakor ideje volna lefekünni; mert a csudálatos dolog, hogy az embereknek és az asszonyoknak itt is úgy kell aludni, vala­mint másutt. De minekelőtte elvessem a pen­nát, arra kérem kédet, hogy a hozzám való szeretet meg (ne) fagyjon és az egészségire igen vigyázzon. Innét oda mindennap men­nek hajók, és akármelyik hajósnak a levelit oda adhatja kéd. Jó étszakát, édes néném. 18

Next

/
Thumbnails
Contents