Magyar Hírek, 1979 (32. évfolyam, 1-26. szám)

1979-04-21 / 8. szám

Bertha Bulcsu Neveux Emmának dedikálja könyvét Bertha Bulcsu és Tóth Magda, a KSME főtitkára- íróvendég- Magyar tankönyv a párizsi képzőművészeti főiskolán- „Én soproni vagyok..."- Moliere és a csárdás- Program Új-Kaledóniából PÁRIZS, MAGYAR HÁZ A frissen tatarozott helyiségek­ben szombat esti csúcsforgalom fogadott bennünket. Ám ezen a hétvégén nem csupán a szokásos jó ízű terefere ígérete vonzott ide számos párizsi magyart. Bertha Bulcsu, József Attila-díjas író volt a ház vendége. A hosszú asztalt, ahol műveit dedikálta, könyvek borították. Az írót ugyanis a bu­dapesti Kultúra vállalat és a pá­rizsi Balaton cég könyvkiállítása alkalmából hívták meg. Látható és vásárolható volt itt új kiadású Biblia, képzőművészeti album, klasszikus és modern regények, versek és tanulmánykötetek, vala­mint számos magyar hanglemez, komoly és könnyűzenei felvéte­lek. A könyvkínálat sokszínűsége, a sokféle műfaj és tartalom, mint­egy bizonyította, szemléltette mindazt, amit Bertha Bulcsú mon­dott irodalmunkról, az irodalom és a magyar valóság kölcsönhatá­sáról. Hogyan hat a táj, a közép­európai lét, a kis országban élés az íróra, hogyan határozza meg mindez a magyar irodalom sajátos arculatát, lírikus voltát, szociográ­­fikus ihletettségét? Ólján kérdé­sek ezek, amelyek a Magyar Ház közönségét csakhamar vitázó-kér­­dező közösséggé élesztették. Az író —olvasó találkozó után még késő estig együtt maradtunk, és beszél­gettünk Magyarországról, irodal­munkról. * A galérián párizsi magyar kép­zőművészek alkotásaiból rendezett kiállítást a Magyar Ház. Stein Anna vezetett végig a képek-szob­­rok között: Tavaly Pécsett volt kiállítása. Hubay-Tikviczky Pál festőmű­vésszel is kiállított művei előtt be szélgettem. Az Ady-évfordulóra készített nagyméretű olajfestmé­nyét korábban a Grand Palais­ban láthatta a párizsi közönség, a „függetlenek” kiállításán. — Magyarország a legtöbb francia számára csupán távoli kis ország — mondta. — Ám a kép­zőművészeti főiskolán, itt Párizs­ban is, Barosay Művészeti Anató­miájából tanítanak. — És . . . Hu­bay-Tikviczky Pál azt sem mu­lasztotta el megemlíteni, hogy francia feleségével teljes egyetér­tésben, gyermekei a francia fül­nek is szépen hangzó Attila és Ilona nevet kapták. * Tóth Rita szüleinek, a Párizsi Kölcsönösen Segélyző Magyar Egylet vezetőinek a révén kisgye­rek korától fogva bejáratos a Ma­gyar Házba. A jogi egyetemen ta­nuló Rita, a Le Point egyik szá­mát mutatja: Moldova György franciául megjelent kötetét, a Gumikutyát ajánlja olvasói figyel­mébe. — Örülök, hogy a franciák is megismerhetik Moldovát — mondja. — ö az egyik legkedve­sebb magyar íróm. — Mostanában mit olvas ma­gyarul? — kérdezem. — Agatha Christie egyik krimi­jét — válaszolja nevetve —, ugyanis véletlenül a magyar ki­adás került a kezembe. Regény­re ritkábban jut időm, de rend­szeresen olvasom az Élet és Tu­dományt, a Múzsákat, a Lúdas Matyit. És megvettem Hofi Géza összes nagylemezét, mindegyik pompásan szórakoztat. — Érdeklődnek-e francia bará­tai Magyarország iránt? — Igyekszem felkelteni érdek­lődésüket. Sokan csak mint a pap­rika, a gulyás hazáját ismerik Magyarországot. A zeneszeretők például szívesen fogadják, ha Bar­tókról, Kodályról beszélek nekik. Meghívtam néhány francia bará­tomat ifjú Bartók Béla előadásá­ra. Amikor legutóbb Magyaror­szágon jártam, egy francia barát­nőm volt az útitársam. Termé­szetesen felkerestük Sopront, mert én soproni vagyok... azaz a nagymamám soproni — javítja ki Rita a sokatmondó nyelvbotlást. — Itt, a Magyar Házban elég kevesen vannak fiatalok ... — Tudja, a fiataloknak, külö­nösen azoknak, akik még tanul­nak — sokszor kevesebb a szabad idejük, mint a szüleiknek. És a legtöbb magyar család távol lakik a Magyar Háztól. Persze, a szü­lőktől sok függ ... Eleinte engem is hoztak a szüleim, most már magamtól jövök. Talán a progra­mon is lehetne úgy változtatni, hogy jobban vonzza a fiatalokat. * A 24 éves Hunyady István, aiki a párizsi HEton Hotelben köny­velőként dolgozik, tevékeny tagja Hubay-Tikvicxky Pál a Magyar Házban kiállított festménye előtt munkahelye színjátszó körének. Ottjártamkor egy Moliére-darabet próbáltak. Ugyanakkor — ami­kor tavaly júliusban Párizsba ke­rült — már első nap felkereste a Magyar Házat. Mert magyar szó és magyar tánc nélkül — amely­nek még Strasbourgban lett a sze­relmese — nem érezné teljesnek életét. Meséli, hogy Budapesten, a Pesovár Ernő vezette tánccsoport­nál egy hónapon át tanulta az újabb tánclépéseket, motívumo­kat. Most a Magyar Házban fog­lalkozik a fiatal táncosokkal. Tí­zen vannak, és István bízik ben­ne, hogy lelkesedésük nem marad hatástalan: nemcsak tudásban, lét­számban is gyarapodni fog a kis csoport. * Tóth Imrét, az egyesület alel­­nökét az ősszel messzire szólította mérnöki munkája. Üj-Kaledóniá­­ban dolgozott. Felesége mesélte, hogy egyik telefonbeszélgetésük alkalmával, férje panaszkodott a csúnya, esős időjárásra. Ám, kis­vártatva hozzátette: „Azért ne­hogy azt hidd, hogy unatkozom a szabad időmben. Délutánonként a Magyar Ház jövő évi műsorter­vén dolgozom.” BALÁZS ISTVÁN 12

Next

/
Thumbnails
Contents