Magyar Hírek, 1978 (31. évfolyam, 1-26. szám)

1978-09-09 / 18. szám

SZERKESZTI: LINTNER SANDOR Tompa Ferencné Argentínából írt: Betegségéből felépül­ve, ismét hozzálátott a magyar népművészeti tárgyak ké­szítéséhez. Buenos Aires főutcáján kiállítást is rendeztek a Tompa család műveiből, amelyekről a legnagyobb dicsé­rét hangján emlékezett meg mind a helyi, mind az ottani magyar nyelvű sajtó. A képeken: Tompa Ferencné és mű­vei. Argentínából érkezett az a beszámoló is, amely a Va­lentin Alsina; Magyar Dalkör munkásságáról tudósít. Idé­zünk a levélből: „Június 11-én Baróti Lajos vezetésével meglátogatta a Dalkört a világbajnokságon szereplő magyar labdarúgó­válogatott. Június 24-én az argentínai magyar nagykövet­ség munkatársai és a világbajnokságra kiküldött újság­írók találkoztak a Dalkör tagjaival. Mindkét találkozón ki­fejtették, hogy az argentínai Magyar Egyesületek műkö­déséhez és kulturális fejlődéséhez nélkülözhetetlen a Ma­gyarországgal való jó kapcsolat. Tizennyolcán írták alá azt a Peruból érkezett levelet, amelyet a Limai önkéntes Magyar Segély Akció vezetői küldtek címünkre. A Magyarok Világszövetsége ugyanis KULTÜ%A H-1389 ‘Budapest, P.O.K’m. IRODALOM: Krúdy Gyula: Pesti nőrabló Kötve, 5» Ft. Az 1918—20-ban keletkezett regényeket — „Napraforgó”, „Kleofásné kakasa”, „Az útitárs”, „Pesti nőrabló”, „Asz­­szonyságok díja”, „N. N.” — közli a kötet. Bernáth Aurél: Így éltünk Pannóniában Visszaemlékezések. Kötve, 451 old. 35 Ft. Bihari Klára: Miért? Regény. Kötve, 450 old. 40 Ft. Gárdonyi Géza: Ida regénye Kötve, 379 old. 33 Ft. Jókai Mór: A kiskirályok Kötve, 590 old. 44 Ft. Székely Júlia: Bartók tanár úr Kötve, 243 old. 27 Ft. Nem a zenetudós tudományos igényével fordul az olvasó­hoz; elsősorban tanítványi élményeit akarja megörökíteni; Bartók szigorú, megingathatatlan emberségének rajza bontakozik ki a könyv lapjain, alakját méltán állítva pél­dának korunk ifjúsága elé. Szabó Magda: Abigél Kötve, 417 oldal, 32 Ft. Gina, Vitay tábornok elkényeztetett kislánya a második világháború idején egy erődre emlékeztető kollégium fe­kete-fehér világa közé kerül. Hogyan is igazodjék el Gina, aki tizenöt éves, ebben a súlyos, felnőtt titkoktól terhes világban? Gárdonyi Géza: Egri csillagok Kötve, 525 oldal, 36 Ft. Művészi tökélótesség, adatszerű hitelesség, érdekfeszítő cselekmény, hazaszeretet és emberiesség ritkán találkozik olyan szerencsésen, mint Gárdonyinak e remekművében. \\ 12 az elmúlt időszakban sok könyvet juttatott el a limai ma­gyarok vándorkönyvtára számára, amelynek gondozását Laczkó Ágnes vállalta. Mi is reméljük, hogy az olvasmá­nyok hozzájárulnak honfitársaink magyarságának megőr­zéséhez. Cornelia Széles belgiumi levelezőnk tavaly itthon járt. Családtagjainak, sírját kereste fel, s kutatásai alkalmával lelte fel a Komárom megyei banai temetőben Pulay Gá­bor síremlékét, aki Jókai Mór anyai nagyapja volt. A kép a sírkőről készült. HÍREK burgenlandból A Burgenlandi Magyar Kultúregyletnek Obervvartban és Oberpullendorfban magyar népi tánccsoportja, Oberwart­­ban, Uriterwartban és Oberpullendorfban színjátszó cso­portja van. Együttműködnek a katolikus, református és evangélikus egyházak magyar csoportjaival. Támogatják egymás rendezvényeit, például mindhárom egyház isten­tiszteletein magyar nyelven is kihirdetik a rendezvényt. Az év elején az Oberpullendorfi színjátszó csoport két községben négy előadást tartott. Móricz Zsigmondtól az Aranyos öregek című népszínművet adták elő. Saját gyer­mekkórusuk több ízben fellépett. Az előadásokat csaknem ezer ember tekintette meg. Az öberwarti színjátszó cso­port a Piros bugyellárist, az unterwartiak a Betyár Ban­dit játszották el magyar nyelven, három községben, ösz­­szesen nyolc előadáson. Az oberwartiak vendége volt a soproni Liszt Ferenc Pe­dagógus Énekkar, amely magyar és német nyelvű kórus­­művekkel szórakoztatta a megjelenteket. A magyar kórus felléptetésének költségeit a burgenlandi kormány fedezte. Ez volt az első alkalom, hogy magyar kulturális rendez­vényt a burgenlandi kormány jelentős anyagi támogatásá­val valósítottak meg. A rendezvényen megjelent Gyenge Imre burgenlandi református főintendáns, és Tölly Ernő főtanfelügyelő. A burgenlandiak nagy figyelmet fordítanak a magyar nyelv tanítására. Eddig két községben. Szigeten és Unter­­wartban vezették be az általános iskola első négy osztá­lyában a kötelező magyar nyelvoktatást. A burgenlandi fiatalok önszorgalomból is tanulják a magyar nyelvet. Pe­dagógusaik közül tizenegyen az Anyanyelvi Konferencia Védnökségének meghívására idén Magyarországon jártak. Negyven esztendő óta most látogatott haza először a Ka­nadában élő Deák Mihály. Élményeit nyomban egy vers­ben örökítette meg, amelynek utolsó két sorát idézzük: „Érzem örvend a szívem, lelkem, Mert szeretetet bőven nyertem.” Jókai Mór: Szegény gazdagok Kötve, 323 oldal, 38 Ft. A regény megírásához az indítékot Jókai 1858-as második erdélyi útja adta. Ez nemcsak a legendás Fatia Negrára vonatkozó történetekkel, s a havasok életével ismertette meg az írót, hanem megerősítette meggyőződését, hogy az 1849-es tragikus román—magyar testvérharcot el lehet és el is kell felejteni. Szilvási Lajos: Hozomány Kötve, 220 oldal, 36 Ft. Az író regényéről: „Világunk-társadalmunk ellentmondá­saira legidegesebben, legindulatosabban az élet minden mozzanatát nyitott, gyakran gyanakvó szemmel fürkésző gyermekeink reagálnak.” Kozári Kati, egy most érettségizett fiatal lány először néz szembe olyan problémákkal, amelyekben teljesen önmaga erejére van utalva. Gál György Sándor—Somogyi Vilmos: Mesél a bécsi erdő Kötve, 570 oldal, 50 Ft. A szerzők történelmi dokumentumok alapján, színes kép­zelettel ötvözte regénnyé a Strauss-család és a XIX. szá­zadi Bécs történetét. ÚTIKÖNYVEK: Jugoszlávia Kötve, 864 oldal, 88 melléklet, 32 térkép. 109 Ft. Az ország földrajzának, történelmének, művészeti életé­nek rövid ismertetése után az útikönyv elkalauzolja az utast a sokszínű tájakon. Magyarország Kötve, 896 oldal, 96 fotó, 100 oldal térkép. 127 Ft. Szerkezeti felépítését illetően megegyezik az ismert és ke­resett nagy útikönyv típusokkal, de fokozottabb teljességre törekszik. Fenti kötetekre szívesen adnak árajánlatot a magyar könyvek terjesztésével foglalkozó külföldi cégek, vagy közvetlenül a KULTÜRÄNK a NAGYVILÁGBAN A Diario Popular című lisszaboni napilap közli Radnóti Miklós „Járkálj csak, halálraítélt” című versét, Teresa Balté fordításában, egy Radnóti-portré és rövid életrajz kíséretében. Hírt kaptunk arról is, hogy a legismertebb portugál költők közreműködésével hamarosan elkészül az első portugáliai magyar antológia. A Magyarországon megjelenő Nagyvilág című folyóirat megemlékezik Mordeháj Ávi-Saul Szolnokon született köl­tő nyolcvanadik születésnapjáról. Karig Sára, a cikk szer­zője kiemeli, hogy Ávi-Saul szóval és fegyverrel harcolt a gyarmati elnyomás ellen, s a függetlenség kivívása után is megkövetelte a szabadságot hazája minden egyes pol­gárának. Tudatos témaválasztását, elkötelezettségét bizo­nyítják legjelentősebb fordításai is. A magyar irodalom izraeli népszerűsítéséért, kiváló műfordításaiért 1970-ben a Magyar PEN Klub emlékéremmel tüntette ki. Alig egy esztendő telt el Umberto Albini magyar vonat­kozású utolsó publikációja óta, s a neves olasz műfordító most ismét szép ajándékkal lepte meg a magyar költészet iránt érdeklődő itáliai olvasókat. A budapesti Eötvös Lo­­ránd Tudományegyetem díszdoktora harminchat Ady-ver­­set jelentétett meg Milánóban. • „Könyv Istenről és a magyarokról” címmel verseskötetet jelentetett meg Limában Antonio Cisneros, a neves köl­tő, műfordító és egyetemi tanár, aki 1974—76 között latin­­amerikai irodalmat adott elő a budapesti ELTE bölcsész­karán. Ady, Petőfi és más magyar költők fordításával so­kat tett a magyar költészet megismertetéséért. A versek­ben, amelyekhez David Herskovitz, az amerikai szárma­zású, 1959-tól Peruban élő festő és grafikus készített il­lusztrációkat, sorra felbukkannak a különböző budapesti helyszínek — a Duna, a Krisztina, a Mártírok útja. An­gyalföld. Ez év tavaszán félórás Ady-műsort sugárzott a Majna- Frankfurt-i Hessischer Rundfunk. A műsorban hét Ady­­vers hangzott el. A jó válogatás Salyámosy Miklós szer­kesztő érdeme. ESEMÉNYEK, KAPCSOLATOK, TALÁLKOZÁSOK SZOMSZÉDOS SZOCIALISTA ORSZÁGOKBAN ÉLŐ | MAGYAROK Szervátiusz Jenő, a romániai magyarság neves fafaragó B szobrásza 75. születésnapját ünnepli. Az UTUNK című lap ' méltató cikket közöl Banner Zoltán tollából a nagy múltú f művészről. j * 3 Figyelemre méltó hozzászólást közöl a romániai KO­­RUNK júliusi számának Fórum rovatában Lakatos István. [ A közhit szerint ugyanis az első romániai szakszervezetet 1905-ben alapították. A hozzászóló most saját kutatásai alapján azt állítja, hogy az első szakszervezetet 1851. szep­tember 30-án alapították a temesvári nyomdászok. Veze­tőségében magyar nyomdászok szervezkedtek. Az ő pél­dájuk nyomán 1858-ban Bukarestben is megalakult a nyomdászok szervezete. * Szeged és a jugoszláviai Szabadka testvérvárosok. A vá- ; rosok képviselői rendszeresen találkoznak, hogy elmélyít­sék kapcsolataikat. Legutóbb Szeged város küldöttsége lá­togatott augusztus elején Szabadkára. A vendégek többek között meglátogatták a Gerontológiai Központot, és meg­tekintették a nyugdíjasok új otthonát. Társadalmi és kulturális kérdésekről ír az újvidéki LÉ­TÜNK című folyóirat. Legutóbbi száma részletesen foglal­kozik a szabadkai terület fejlesztési terveivel. Szenes György a szabadkai község terveit elemzi. A terv 1985-ig szól. Somogyi György a szabadkai homokvidék gyümölcs­­termelésének kérdéseit tárgyalja. Több írás foglalkozik a Vajdaság mezőgazdaságái'al és halászatával is. A Pozsonyban megjelenő tJJ SZŐ igen nagy figyelmet fordít a magyarországi színházművészetre. Rendszeresen foglalkozik a csehszlovákiai magyar színházakkal és a ma­gyarországi szinművészettel. Egyik legutóbbi számában két cikk is színházi vonatkozású. A budapesti Nemzeti Szín­ház új igazgatója. Nagy Péter a színház műsorpolitikájá­ról beszél: arról, hogyan szeretnék megtartani a helyes arányt a hagyományok ápolása és az új kísérletek támoga­tása között. Keres Emil a versmondásról és a szavalóverse­­nyekről írt cikket. Ennek kapcsán a szerző beszámol a Podebrady városában tartott versmondó találkozóról is. Lepje meg magyarországi ismerőseit Megbízásait teljesiti, ajándék- és virágküideményeit ön helyett megvásárolja és a kívánt címre szállítja a Fizetési mód: a megrendeléssel egyidőben címünkre eljuttatott money-order vagy nemzetközi postautal­vány. Cím: H—1502 Budapest. Postafiók 18. Telefon: 669-611 vagy 290-290 KULTÚRA Külkereskedelmi Vállalat H—1389 Budapest, Pf. 149.

Next

/
Thumbnails
Contents