Magyar Hírek, 1978 (31. évfolyam, 1-26. szám)
1978-09-09 / 18. szám
SZERKESZTI: LINTNER SANDOR Tompa Ferencné Argentínából írt: Betegségéből felépülve, ismét hozzálátott a magyar népművészeti tárgyak készítéséhez. Buenos Aires főutcáján kiállítást is rendeztek a Tompa család műveiből, amelyekről a legnagyobb dicsérét hangján emlékezett meg mind a helyi, mind az ottani magyar nyelvű sajtó. A képeken: Tompa Ferencné és művei. Argentínából érkezett az a beszámoló is, amely a Valentin Alsina; Magyar Dalkör munkásságáról tudósít. Idézünk a levélből: „Június 11-én Baróti Lajos vezetésével meglátogatta a Dalkört a világbajnokságon szereplő magyar labdarúgóválogatott. Június 24-én az argentínai magyar nagykövetség munkatársai és a világbajnokságra kiküldött újságírók találkoztak a Dalkör tagjaival. Mindkét találkozón kifejtették, hogy az argentínai Magyar Egyesületek működéséhez és kulturális fejlődéséhez nélkülözhetetlen a Magyarországgal való jó kapcsolat. Tizennyolcán írták alá azt a Peruból érkezett levelet, amelyet a Limai önkéntes Magyar Segély Akció vezetői küldtek címünkre. A Magyarok Világszövetsége ugyanis KULTÜ%A H-1389 ‘Budapest, P.O.K’m. IRODALOM: Krúdy Gyula: Pesti nőrabló Kötve, 5» Ft. Az 1918—20-ban keletkezett regényeket — „Napraforgó”, „Kleofásné kakasa”, „Az útitárs”, „Pesti nőrabló”, „Aszszonyságok díja”, „N. N.” — közli a kötet. Bernáth Aurél: Így éltünk Pannóniában Visszaemlékezések. Kötve, 451 old. 35 Ft. Bihari Klára: Miért? Regény. Kötve, 450 old. 40 Ft. Gárdonyi Géza: Ida regénye Kötve, 379 old. 33 Ft. Jókai Mór: A kiskirályok Kötve, 590 old. 44 Ft. Székely Júlia: Bartók tanár úr Kötve, 243 old. 27 Ft. Nem a zenetudós tudományos igényével fordul az olvasóhoz; elsősorban tanítványi élményeit akarja megörökíteni; Bartók szigorú, megingathatatlan emberségének rajza bontakozik ki a könyv lapjain, alakját méltán állítva példának korunk ifjúsága elé. Szabó Magda: Abigél Kötve, 417 oldal, 32 Ft. Gina, Vitay tábornok elkényeztetett kislánya a második világháború idején egy erődre emlékeztető kollégium fekete-fehér világa közé kerül. Hogyan is igazodjék el Gina, aki tizenöt éves, ebben a súlyos, felnőtt titkoktól terhes világban? Gárdonyi Géza: Egri csillagok Kötve, 525 oldal, 36 Ft. Művészi tökélótesség, adatszerű hitelesség, érdekfeszítő cselekmény, hazaszeretet és emberiesség ritkán találkozik olyan szerencsésen, mint Gárdonyinak e remekművében. \\ 12 az elmúlt időszakban sok könyvet juttatott el a limai magyarok vándorkönyvtára számára, amelynek gondozását Laczkó Ágnes vállalta. Mi is reméljük, hogy az olvasmányok hozzájárulnak honfitársaink magyarságának megőrzéséhez. Cornelia Széles belgiumi levelezőnk tavaly itthon járt. Családtagjainak, sírját kereste fel, s kutatásai alkalmával lelte fel a Komárom megyei banai temetőben Pulay Gábor síremlékét, aki Jókai Mór anyai nagyapja volt. A kép a sírkőről készült. HÍREK burgenlandból A Burgenlandi Magyar Kultúregyletnek Obervvartban és Oberpullendorfban magyar népi tánccsoportja, Oberwartban, Uriterwartban és Oberpullendorfban színjátszó csoportja van. Együttműködnek a katolikus, református és evangélikus egyházak magyar csoportjaival. Támogatják egymás rendezvényeit, például mindhárom egyház istentiszteletein magyar nyelven is kihirdetik a rendezvényt. Az év elején az Oberpullendorfi színjátszó csoport két községben négy előadást tartott. Móricz Zsigmondtól az Aranyos öregek című népszínművet adták elő. Saját gyermekkórusuk több ízben fellépett. Az előadásokat csaknem ezer ember tekintette meg. Az öberwarti színjátszó csoport a Piros bugyellárist, az unterwartiak a Betyár Bandit játszották el magyar nyelven, három községben, öszszesen nyolc előadáson. Az oberwartiak vendége volt a soproni Liszt Ferenc Pedagógus Énekkar, amely magyar és német nyelvű kórusművekkel szórakoztatta a megjelenteket. A magyar kórus felléptetésének költségeit a burgenlandi kormány fedezte. Ez volt az első alkalom, hogy magyar kulturális rendezvényt a burgenlandi kormány jelentős anyagi támogatásával valósítottak meg. A rendezvényen megjelent Gyenge Imre burgenlandi református főintendáns, és Tölly Ernő főtanfelügyelő. A burgenlandiak nagy figyelmet fordítanak a magyar nyelv tanítására. Eddig két községben. Szigeten és Unterwartban vezették be az általános iskola első négy osztályában a kötelező magyar nyelvoktatást. A burgenlandi fiatalok önszorgalomból is tanulják a magyar nyelvet. Pedagógusaik közül tizenegyen az Anyanyelvi Konferencia Védnökségének meghívására idén Magyarországon jártak. Negyven esztendő óta most látogatott haza először a Kanadában élő Deák Mihály. Élményeit nyomban egy versben örökítette meg, amelynek utolsó két sorát idézzük: „Érzem örvend a szívem, lelkem, Mert szeretetet bőven nyertem.” Jókai Mór: Szegény gazdagok Kötve, 323 oldal, 38 Ft. A regény megírásához az indítékot Jókai 1858-as második erdélyi útja adta. Ez nemcsak a legendás Fatia Negrára vonatkozó történetekkel, s a havasok életével ismertette meg az írót, hanem megerősítette meggyőződését, hogy az 1849-es tragikus román—magyar testvérharcot el lehet és el is kell felejteni. Szilvási Lajos: Hozomány Kötve, 220 oldal, 36 Ft. Az író regényéről: „Világunk-társadalmunk ellentmondásaira legidegesebben, legindulatosabban az élet minden mozzanatát nyitott, gyakran gyanakvó szemmel fürkésző gyermekeink reagálnak.” Kozári Kati, egy most érettségizett fiatal lány először néz szembe olyan problémákkal, amelyekben teljesen önmaga erejére van utalva. Gál György Sándor—Somogyi Vilmos: Mesél a bécsi erdő Kötve, 570 oldal, 50 Ft. A szerzők történelmi dokumentumok alapján, színes képzelettel ötvözte regénnyé a Strauss-család és a XIX. századi Bécs történetét. ÚTIKÖNYVEK: Jugoszlávia Kötve, 864 oldal, 88 melléklet, 32 térkép. 109 Ft. Az ország földrajzának, történelmének, művészeti életének rövid ismertetése után az útikönyv elkalauzolja az utast a sokszínű tájakon. Magyarország Kötve, 896 oldal, 96 fotó, 100 oldal térkép. 127 Ft. Szerkezeti felépítését illetően megegyezik az ismert és keresett nagy útikönyv típusokkal, de fokozottabb teljességre törekszik. Fenti kötetekre szívesen adnak árajánlatot a magyar könyvek terjesztésével foglalkozó külföldi cégek, vagy közvetlenül a KULTÜRÄNK a NAGYVILÁGBAN A Diario Popular című lisszaboni napilap közli Radnóti Miklós „Járkálj csak, halálraítélt” című versét, Teresa Balté fordításában, egy Radnóti-portré és rövid életrajz kíséretében. Hírt kaptunk arról is, hogy a legismertebb portugál költők közreműködésével hamarosan elkészül az első portugáliai magyar antológia. A Magyarországon megjelenő Nagyvilág című folyóirat megemlékezik Mordeháj Ávi-Saul Szolnokon született költő nyolcvanadik születésnapjáról. Karig Sára, a cikk szerzője kiemeli, hogy Ávi-Saul szóval és fegyverrel harcolt a gyarmati elnyomás ellen, s a függetlenség kivívása után is megkövetelte a szabadságot hazája minden egyes polgárának. Tudatos témaválasztását, elkötelezettségét bizonyítják legjelentősebb fordításai is. A magyar irodalom izraeli népszerűsítéséért, kiváló műfordításaiért 1970-ben a Magyar PEN Klub emlékéremmel tüntette ki. Alig egy esztendő telt el Umberto Albini magyar vonatkozású utolsó publikációja óta, s a neves olasz műfordító most ismét szép ajándékkal lepte meg a magyar költészet iránt érdeklődő itáliai olvasókat. A budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetem díszdoktora harminchat Ady-verset jelentétett meg Milánóban. • „Könyv Istenről és a magyarokról” címmel verseskötetet jelentetett meg Limában Antonio Cisneros, a neves költő, műfordító és egyetemi tanár, aki 1974—76 között latinamerikai irodalmat adott elő a budapesti ELTE bölcsészkarán. Ady, Petőfi és más magyar költők fordításával sokat tett a magyar költészet megismertetéséért. A versekben, amelyekhez David Herskovitz, az amerikai származású, 1959-tól Peruban élő festő és grafikus készített illusztrációkat, sorra felbukkannak a különböző budapesti helyszínek — a Duna, a Krisztina, a Mártírok útja. Angyalföld. Ez év tavaszán félórás Ady-műsort sugárzott a Majna- Frankfurt-i Hessischer Rundfunk. A műsorban hét Adyvers hangzott el. A jó válogatás Salyámosy Miklós szerkesztő érdeme. ESEMÉNYEK, KAPCSOLATOK, TALÁLKOZÁSOK SZOMSZÉDOS SZOCIALISTA ORSZÁGOKBAN ÉLŐ | MAGYAROK Szervátiusz Jenő, a romániai magyarság neves fafaragó B szobrásza 75. születésnapját ünnepli. Az UTUNK című lap ' méltató cikket közöl Banner Zoltán tollából a nagy múltú f művészről. j * 3 Figyelemre méltó hozzászólást közöl a romániai KORUNK júliusi számának Fórum rovatában Lakatos István. [ A közhit szerint ugyanis az első romániai szakszervezetet 1905-ben alapították. A hozzászóló most saját kutatásai alapján azt állítja, hogy az első szakszervezetet 1851. szeptember 30-án alapították a temesvári nyomdászok. Vezetőségében magyar nyomdászok szervezkedtek. Az ő példájuk nyomán 1858-ban Bukarestben is megalakult a nyomdászok szervezete. * Szeged és a jugoszláviai Szabadka testvérvárosok. A vá- ; rosok képviselői rendszeresen találkoznak, hogy elmélyítsék kapcsolataikat. Legutóbb Szeged város küldöttsége látogatott augusztus elején Szabadkára. A vendégek többek között meglátogatták a Gerontológiai Központot, és megtekintették a nyugdíjasok új otthonát. Társadalmi és kulturális kérdésekről ír az újvidéki LÉTÜNK című folyóirat. Legutóbbi száma részletesen foglalkozik a szabadkai terület fejlesztési terveivel. Szenes György a szabadkai község terveit elemzi. A terv 1985-ig szól. Somogyi György a szabadkai homokvidék gyümölcstermelésének kérdéseit tárgyalja. Több írás foglalkozik a Vajdaság mezőgazdaságái'al és halászatával is. A Pozsonyban megjelenő tJJ SZŐ igen nagy figyelmet fordít a magyarországi színházművészetre. Rendszeresen foglalkozik a csehszlovákiai magyar színházakkal és a magyarországi szinművészettel. Egyik legutóbbi számában két cikk is színházi vonatkozású. A budapesti Nemzeti Színház új igazgatója. Nagy Péter a színház műsorpolitikájáról beszél: arról, hogyan szeretnék megtartani a helyes arányt a hagyományok ápolása és az új kísérletek támogatása között. Keres Emil a versmondásról és a szavalóversenyekről írt cikket. Ennek kapcsán a szerző beszámol a Podebrady városában tartott versmondó találkozóról is. Lepje meg magyarországi ismerőseit Megbízásait teljesiti, ajándék- és virágküideményeit ön helyett megvásárolja és a kívánt címre szállítja a Fizetési mód: a megrendeléssel egyidőben címünkre eljuttatott money-order vagy nemzetközi postautalvány. Cím: H—1502 Budapest. Postafiók 18. Telefon: 669-611 vagy 290-290 KULTÚRA Külkereskedelmi Vállalat H—1389 Budapest, Pf. 149.