Magyar Hírek, 1977 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-09-10 / 18. szám

MAJTINSZKY KLÁRA (Szovjetunió) A háromnyelvűség Budapest 1977. augusztus 8—13. III. ANYANYELVI problémái Részletek a felszólalásokból Majtinszky Klára felszólal a konferencián TÁSNÁDY T. ÁLMOS (Belgium) Tasnády X. Álmos A Kárpát-melléken a magyarok szama valamivel ke­vesebb. mint 200 ezer. A magyaroknak megvannak az is­koláik és kulturális intézményeik. Az iskolák olyan rend­szerűek. mint másutt: nyolcéves és tízéves iskolák, ahol magyart tanítanak, magyar nyelven tanítanak. Azonkívül van magyar újság, a Kárpáti Igaz Szó, amely mindennap megjelenik. Van magyar kiadó, vannak magyar kulturá­lis intézmények. A Kárpáti Igaz Szóban mindennap köz­ük a Magyar Rádió és Televízió esti adásának egész programját. A helyi rádióban mindennap van magyar adás. Sok filmet hoznak be Magyarországról, élénk a könyv­árusítás. a könyvüzletekben vannak külön olyan részek, ahol csak magyar könyveket árulnak. Az ungvári egyetemen több mim tíz éve tanítanak ma­gyart. Az egyetem is nemrég ünnepelte húszéves évfor­dulóját. Azelőtt Ungváron csak középiskolák voltak. A magyar filológiai tanszéknek a fő célja az, hogy a Cselekvő tenniakarás Anyanyelvűnkről már igen sokan tettek érzelemre és értelemre ható. szép vallomást. Hadd idézzem most Pás­­kándi Géza író szavait: ..Én az anyanyelvemet azért sze­retem. mert magyar vagyok, és azért vagyok magyar, mert a megvallott és minden körülmények között vállalt anya­nyelvemet szeretem: ez számomra a legtehetségesebb on­es közösségkifejező út és mód." Továbbá: ..Anyanyelvemet azért is szeretem, mert mint — szerintem — minden nyelv, az egyetemes emberi megismerés, önkifejezés, világlátás egyik szinonim rendszere... Ugyanakkor a nemzeti nyelv tölcsér, amelyen át befogadjuk a más nemzetek kultúrá­jából azt. ami hasonlítható, ami a megmaradást segíti elő." Mi pedig erről mondanánk le? De egyáltalán: lemond­hatnánk-e? Megfoszthatjuk-e utódainkat, a bennünket kö­vető nemzedékeket mindattól, ami jogos örökségük: anya­nyelvűnktől. magyarságtudatunktól, attól a nyelvi, szel­lemi. kulturális többlettől, amivel mi magunk a kettős helyzetünktől fogva nem. szegényebbek, de gazdagabbak lettünk? Nemde, milyen szépen hangzik ez! Csakhogy nem könnyű, sőt nehéz, roppant nehéz a kettős kötődés, a kettős alkalmazkodas, kettős kultúra, a két- vagy több­nyelvűség feltételeinek megteremtése, megvalósítása! És amikor egyrészt nem titkolhatjuk, hogy számunkra milyen nagyon fontos az egymásrautalságunk elismerése, készségünk a kölcsönös bizalom és az együttműködés to­vábbi növelésére, másrészt természetesen számolnunk kell a helyzetünket és lehetőségeinket egyaránt messzemenően befolyásoló adott körülményekkel is, elsősorban azzal. magyar iskolák számára magyar tanárokat képezzenek: nyelvi- és irodalomtanárokat. Az ungvári egyetem taná­rai kutatómunkát is végeznek. Főleg nyelvjáráskutatással foglalkoznak, s a kétnyelvűségnek, vagy — inkább azt kel­lene mondanom — a háromnyelvűségnek a problémáival. A legtöbb kárpátvidéki magyar ugyanis tanulja az oroszt, ukránul meg azért tud. mert mellettük élnek az ukránok. Ez a probléma bizony nagyon fontos a magyar oktatás­nál, mert állandóan figyelni kell arra, hogy a magyar nyelv tisztaságát megőrizzük, és az idegenrendszerű for­dulatokat kiküszöböljük. Természetesen az egyetemi ta­nárképzésnél erre nagyon ügyelnek. Ugyancsak különös figyelmet fordít erre az újság és a könyvkiadó. Ez a prob­léma persze megvan az orosz tanításnál is és megvan az ukrán iskolákban, mert ott viszont azzal kell számolni, hogy az állandó érintkezés miatt az ukrán nyelvbe jó sok magyar fordulat is bekerül. Azt hiszem, hogy sok a közös probléma a külföldön folyó magyar nyelvtanítás terén, ott ahol magyarok élnek szétszórtságban. hogy a befogadó vagy vendégországok részéről milyen mértékben találkoztunk bizalommal és megértéssel, il­letve ütközünk bizalmatlansagba és gáncsoskodásba. De a kétnyelvűség jelenét vizsgálva mindenképpen azt állapítjuk meg. hogy a szülőföld és a külföldi magyarság között 1970 óta kialakult kölcsönös kapcsolat és együtt­működés, valamint az abból következő, az elmúlt hét év sc-rán végbement fejlődési folyamat észrevehetően rá­nyomta a bélyegét diaszpóránk életére, nyelvi és etnikai megmaradásának esélyeire. Anyanyelvi mozgalmunk szinte remélni sem mert nagy sarjadást idézett elő: felrázta, mozgósította a külföldi ma­gyarság széles rétegeit, a diaszpóra szükségleteihez iga­zodó módszeres tankönyvekkel es egyéb didaktikai segéd­eszközökkel megkezdte a külföldi magyartanítás korszerű­sítését és eladdig hiányzó egységesítését, mind több gon­dot fordít a kétnyelvűségben élő magyarok és magyarszár­­mazásúak különböző — magyarságismereti, népművészeti, kulturális — igényeinek kielégítésére, fokozott mértékben számol a szórványság második es harmadik nemzedékének újra eszmélő származástudatával, a szülők anyanyelve és az óhaza iránti érdeklődéséből eredő kívánalmakkal. Fel­tehetően csupán mások szavait ismételném azzal, ha én is megpróbálnám felsorolni az első anyanyelvi konferencia óta megvalósított terveinket és eredményeinket. Annyi bi­zonyos: kétnyelvűségünk jelenét a korábbi passzivitástól való elszakadás, az elevenség, a cselekvő tenniakarás, a felelős útkeresés jellemzi. 0 VADKERTI KATALIN (Csehszlovákia) Állampolgáraink joga, hogy anyanyelvükön tanulhassanak Konferenciánkon az előttem felszólaló küldöttek olyan kisebb-nagyobb nemzetiségi csoportok problémájával fog­lalkoztak. amelyek térben és időben is igen messze eltá­volodtak — hogy ezt a régi kifejezést használjam — az óhazától. Én egy olyan etnikai egységről szeretnék szólni, amelynek nyolcvan százaléka még ma is összefüggő tö­megben él és a hivatalos statisztikák szerint évente több mint egy százalékkal gyarapodik. A hivatalos statisztikai adatok szerint napjainkban kö­zel 600 ezer magát hivatalosan is magyarnak valló cseh­szlovák állampolgár él a Csehsz.lovák Szocialista Köztár­saságban. Köztársaságunk kormánya mindent megtesz annak ér­dekében, hogy segítse fennmaradásunkat, boldogulásunkat, fejlődésünket. A nemzeti törvény szerint minden egyes állampolgárnak joga van ahhoz, hogy a saját anyanvelvén tanulhasson. Köztársaságunkban 1949-től kezdve megala­kultak a különböző hemzetiségi iskolák. Alapfokú, kilencosztályos iskola körülbelül 380—400, gimnázium 12 működik. Csehszlovákiában vannak úgyne­vezett technikumok is. Ezek érettségi bizonyítványt adnak, amellyel egyetemre lehet jelentkezni. Az egyetemi szintű oktatással kapcsolatban szeretném megemlíteni, hogy a magyar iskolák számára a tanítóképzés magyar nyelven fo­lyik. A pozsonyi Komenski Egyetem mellett működik egy magyar nyelv és irodalmi tanszék, ami egyetemi szintű in­tézmény, ahol zömében magyar anyanyelvű hallgatók ta­nulnak. Sokan felvetették, hogy nagyon jó lenne, ha a külön­böző szakokon magyar nyelven is folyna oktatás. Álla­munk úgy oldotta meg ezt a kérdést, hogy 250 hallgatót küld ki évente állami ösztöndíjjal magyarországi főisko­lákra és egyetemekre. A modern kommunikáció területén kiemelném a cseh­szlovák rádió rendszeres napi magyar adását. A televízió­nak nincs magyar adása. Erről is volt néhányszor vita. de nem kértük a televízió magyar adásának bevezetését, mert ha az ember este leül. és bekapcsolja a 12-es csatornát, nézheti a budapesti műsort. Van két napilapunk. Az Üj Szó 160 000 példányban je­lenik meg. A Szabad Földműves 80 000 példányban megjelenő napilap, és az is mindig elfogy. Az egyik ké­pes hetilapunkat, a Csehszlovák Magyarok Kulturális Szö­vetsége adja ki. Ennek címe: ..Hét". Ez a hetilap 30—32 ezer példányban jelenik meg. A szlovákiai tankönyvkiadó magyar részlege magyar is­kolák számára tankönyveket, módszertani segédkönyve­ket. olvasókönyveket jelentet meg. A Csehszlovákiai Magyarok Kulturális Szövetsége — a CSEMADOK — valóságos spiritus rectora a Csehszlová­kiában élő magyarok kulturális tevékenységének. 1949-ben alakult meg. és tagjainak száma 64 000. Előreláthatólag azonban az év végére ez a szám 70 000-re fog emelkedni. A CSEMADOK-ról röviden csak annyit, hogy 13 helyi szervezete van. Központi Bizottsága mellett központi tit­kárság működik, és vannak járási titkárok is. A járási titkárok számára adminisztrációs munkaerő, szaktanács­­adó testület, gépkocsi és állami dotáció áll rendelkezésre, így azután tényleg mozgékonyán szervezhetnek, irányít­hatnak. A CSEMADOK széles körű kulturális munkáját nem tudná elvégezni, ha tevékenységét nem szakosítaná. Ezért vannak különböző szakcsoportjaink. Vannak továb­bá énekkaraink: a csehszlovákiai magyar tanítók ének­karát Franciaországtól és Olaszországtól kezdve Helsinkiig mindenütt ismerik, aranydiplomákat, aranyérmeket kap. Vass Lajos karnagy szintén vendégkarnagya ennek az énekkarnak. Ezen. kívül két hivatásos együttesünk van: egy táncegyüttesünk és egy énekkarunk — az „Ifjú szi­vek" és a „Szőttes". Ezekben a főiskolás és a munkás­fiatalok találkoznak, együtt táncolnak, énekelnek. DÁVID MÁRIA (Jugoszlávia) Minden szinten ápolhatjuk a magyar nyelvet és kultúrát A Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaságban mintegy fél millió magyar él. a Szerb, a Horvát és a Szlovén Szocialista Köz ársaságban levő Vajdaság Szo­cialista Autonóm Tartomány területén. A Vajdaságban élő magyarság társadalmi, gazdasági, politikai, jogi, köz­oktatási, kulturális és egyéb helyzete azonos Jugoszlávia többi népének és nemzetiségének helyzetével. Ez egyben azt is jelenti, hogy mindenben azonosak a jogai a szerb, a hoivát, avagy a macedón és egyéb állampolgárokéval. A magyar nyelv is minden vonatkozásban egyenrangú Jugoszlávia bármely más népének nyelvével, szóban és írásban, minden szinten, kezdve attól, hogy vasút- és busz­állomásaikon magyarul is eligazítják az. utasokat, vagy a különböző községi, tartományi és egyéb szervezetek, intéz­mények feliratai magyar nyelven is szerepelnek, hogy minden hivatalos előírás, minden tartományi és szövetségi törvény és egyéb hasonló rendelkezés kötelezően ma­gyar nyelven is megjelenik és rendelkezésére áll minden magyar anyanyelvű polgárának. így a Jugoszláv Szocialis­ta Szövetségi köztársaság és a Vajdaság alkotmánya is. A vajdasági parlamentben minden magyar képviselő, azaz küldött magyarul szólalhat fel. és fel is szólal, mert állandó fordító szolgálat tolmácsolja szavait a Vajdaság többi nyelvén. Minden hivatalos okmány magyar nyelven is szerepel, így például a személyazonossági igazolvány is. A magyar nemzetiség teljes egyenrangúságát a többi jugoszláv néppel és nemzetiséggel bizonyítja az a tény is, hogy a jugoszláviai magyarságnak saját zászló használa­tára van joga. Alapvető együttélési elvünk#a többi vajdasági néppel és nemzetiséggel a kölcsönösség, illetve a kölcsönös meg­ismerés. ennek alapján pedig a—kölcsönös megbecsülés elve. Ennek megfelelően a Vajdaságban tanuló szerb, hor­vát, szlovák, román és ruszin tanulók is kötelezően, a tantervek megszabta tantervi anyag alapján tankönyve­inkből ugyancsak megismerkednek a magyar nép törté­nelmi múltjának legsajátosabb jelenségeivel, a magyar irodalom kiemelkedő teljesítményeivel és egyéniségével, majd pedig a magyar zene- és képzőművészet legpreg­nánsabb színeivel. A kölcsönösség igen jellegzetes és tünete, hogy a vaj­daság területén jelenleg mintegy 20 000 szerb-horvát anyanyelvű diák tanulja rendszeresen a magyar nyelvet. Az anyanemzettel való, immár hagyományos kapcsola­taink ténylegesen biztosítják a jugoszláviai magyar nem­zetiség gyakorlati híd-szerepét. hiszen a felszabadulás óta — eltekintve a rövidebb ideig tartó zökkenőket — állan­dóan magasba mutató ívet jeleznek és mind gyümölcsö­zőbb jellegűek. Ennek köszönhető, hogy a jugoszláviai ma­gyarság számára hozzáférhető minden magyarországi pub­likáció. vagy hogy hosszabb ideje vesszük nagy hasznát a magyarországi tankönyveknek, különösképpen pedig a szakközépiskolai kiadványoknak, hogy rendszeresen és kölcsönösen járnak Magyarországra a mi magyar nemze­tiségi pedagógusaink, hozzánk pedig ugyanilyen alapon a délszláv nyelven oktató tanárok. Hasonló pozitív tenden­ciát mutat a gazdasági, a kulturális, a műszaki, a tudo­mányos és egyéb kapcsolatok gazdag regisztere is. Büszkeséggel mondhatjuk el. miszerint magyar anya­nyelvűnket és kultúránkat szabadon és minden szinten ápolhatjuk, hogy a jugoszláv népek közösségben az egye­temes magyar kultúra eredményei! lek ismeretében szün­telenül tovább gyarapíthatjuk. színesíthetjük és gazdagít­hatjuk azt. De annak is tudatában vagyunk, hogy magunk is hozzájárulunk az egyetemes magyar kultúrának és a velünk együtt élő jugoszláv népek kultúrájának gazda­gításához. 4

Next

/
Thumbnails
Contents