Magyar Hírek, 1977 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-06-04 / 11. szám

A k U fist SVÁB BABÁK KÖZÖn A sváb babák ott ülnek a pécsi Leöwey Klára Gimnázium egyik osztálytermében — a tanári asztalon. No, meg körben a fal mellett. Az osztály közepén pedig sváb babának öltözött lányok táncolnak kariká­ban. A babák között népviseleti ruhadara­bok, kották, idézetek, fényképek — né­hány tucat gimnazista gyűjtő munkájának eredményei. A diákok ugyanis svábok. A Pécs környékén évszázadokkal ezelőtt le­telepített sváb bevándorlók leszármazottai. S ők — németül tanulnak. — Igen, ez az egyik legfontosabb fel­adatunk. Az itteni gyerekek kiválóan be­szélnek svábul, de az irodalmi németet, a helyesírást most kell megtanítanunk ne­kik — magyarázza az osztályfőnöknő, Huszkai Gábomé. Húsz esztendővel ezelőtt alakult meg a Leöwey gimnáziumban a német nemzeti­ségi tagozat. Itt a német—sváb anya­nyelvű diákok német nyelvet és irodal­mat tanulnak; ezenkívül az órák nagy többségét — a szintén német anyanyelvű tanárok — németül tanítják. Hasonló né­met nyelvű iskola van még Baján és Bu­dapesten. A Leöwey-ben a német tagozat mintájára idén indul a szerb-horvát nyel­vű tanítás. Képűnk: öltöztetik a gyerekek a bábut Fotó Harmati — S honnan szerzik a tankönyveket? — A magyar hivatalos tankönyvekből, a Német Demokratikus Köztársaságban megjelent könyvekből és a Német Szövet­ségi Köztársaság Goethe Intézete által ki­adott anyagokból szerkesztjük tankönyve­inket, amelyeket azután a magyar állam hivatalosan is elfogad, s a Tankönyvkiadó ad ki. Rengeteg eredeti külföldi anyagot is fölhasználunk. Könyvtárunkban megta­lálhatók a legfontosabb német nyelvű ki­adványok. — A sváb babák honnan kerültek elő? — A mi tagozatunkon nagyon erős a honismereti mozgalom. A tanulmányi munkán kívül a gyerekek rengeteg nép­dalt, népszokást gyűjtenek össze — termé­szetesen saját őseik hagyományát. Leg­utóbb saját gyűjtésű népdalt adtunk ki'. A régi öltözködési hagyományokat pedig ilyen babákon mutatjuk be az érdeklődők­nek. Persze, nem csupán a régi németséggel élénk a kapcsolat. A diákok rendszeresen néhány hetet Berlinben, az NDK fővárosá­ban töltenek érettségi előtt. Nagyon sok diáknak rokona él az NSZK-ban, gyakran ellátogatnak hozzájuk. A hivatalos kap­csolatok is kialakultak, több alkalommal jártak már az iskolában a Német Szövet­ségi Köztársaságból televíziósok, tudomá­nyos kutatók. Egy nemzetiség életének mindennapjait tanulmányozták. S. P. J. Kürthy Hanna rajza Gazdag Erzsi ARANYPÁVA Fölszállt a nap: aranypáva hajnali ég udvarába. Aranytollát vedli, hányja hajnali föld udvarára. Ékes lábát váltogatja, estig magát mutogatja. Receptek VAKÁCIÓ ELŐTT KÖPÖNYEGES TYŰK. Hozzávalók: 1 nagyobb fej kelkáposzta, kevés só, 6 deka zsemlyemorzsa, 1 tojás, kevés só, töröttbors, majoránna, 10 deka vastag szalonna, 1 megtisztított tyúk, a pároláshoz 5—7 deci víz. — Egy szép fej kelkáposztát megmosunk, leforrázzuk, sós vízben puhára főzzük és ledaráljuk. Hozzáadunk egy marék zsemlyemorzsát, egy egész tojást, sót, borsot, majoránnát ízlés szerint. Jól összekeverjük. Ezzel a töltelék­kel egy megtisztított tyúkot a bőre alatt megtöltünk. Néhány vékony sza­lonnaszeletet a tyúkra téve, a forrázott levelekbe burkoljuk és ezeket jól rákötözzük cérnával, lábasban befödve, puhára pároljuk. Felszeletelés után minden darabra tölteléket és egy burkolólevelet teszünk. BARANYAI MÁKOS GOMBÓC. Hozzávalók: 45 deka finom liszt, 3 deci tej, 20 deka mák, 4 tojás, 5 deka vaj, 5 deka méz, 12 deka cukor, 2 deka élesztő, fél citromhéj, 10 deka dió. — Az élesztőből kevés langyos tejjel, késhegynyi cukorral és kevés liszttel kovászt készítünk. A lisztet egy mély tálban 3 deci langyos tejjel, csipetnyi sóval, 2 deka cukorral, re­szelt citromhéjjal, egy egész tojással, 3 tojás sárgájával és a felolvasztott vajjal jól összekeverjük, s aztán hozzáadjuk a megkelt kovászt, és faka­nállal, mint a fánktésztát szoktuk, jól kikeverjük, majd ruhával letakarva, meleg helyen kelni hagyjuk. Ha megkelt, lisztezett nyújtótáblára vetjük, sodrófával kinyújtjuk, négyszögletes darabokat vágunk ki belőle. A köze­pére egy-egy késhegynyi mézzel összevegyített, darált diót teszünk, majd a csücskeinél ügyesen összetűzve, a tenyerünkkel gombócot formálunk belőle és liszttel meghintett ruhán ismét kelni hagyjuk. Ha a gombócok megkeltek, enyhén) sós vízben kifőzzük, kiszedjük és 10 percig forró cuk­ros tejbe süllyesztjük. Ezután tálra rakjuk és cukros darált mákkal meg­hintjük. KÉZIMUNKA Tardi madaras minta leszámolható rajzát mutatjuk be. Keresztszemes öltés­sel asztalfutóhoz, szekrénycsikhoz, függönyszélhez, vagy függönyt összefogó gyűrűhöz használ­hatjuk. Szépen dí­szíti az egyszerű bú­torzatot. étkező konyhában. hétvégi házban. VÍZSZINTES: 1. Szabó Lőrinc „Vakáció előtt” című verséből idézünk egy szakaszt (az első két sor, zárt betűk: S, H, O, O, A). 14. Építőanyag. 15. Rikoltó hangon kiált. 16. Jelt ad. 17. Szélesre nyit. 19. Magyar királynő volt. 20. Század, rövi­dítése. 21. Paszuly. 23. Becézett Anna. 24. Tü­zet gerjeszt (az első négyzet „SZ”). 2«. A Zord idő írójának névjele. 28. A versidézet hatodik sora. 29. Vágóeszköz. 30. Mély hangú vonós hangszer (névelővel). 31. A mell- és hasüreget kitöltő szervek összessége. 33. Azonos betűk. 34. Rendszeresen megy. 35. N. M. 37. Csuklyával egybeszabott rövid viharkabát. 38. Vigyázás a feladata. 39. Testrész. 41. Közösségbe tartozó sze­mély (névelővel). 42. Hektoliter, röv. 43. Porce­lánjáról híres város Párizs közelében. 45. T. H. 46. Ama betűi, keverve. 47. Azok az emberek. 49. Sűrű berakás (kelmén). 51. A bíróságon haU- gatják ki (névelővel). 52. ... Francisco. 55. Me­netrendi rövidítés. 56. Zsugoriságáról ismert nép. 58. Nagy német elektromosipari tröszt. 59. Ár­kus. 60. Oz, kerget. 62. ... Appia (régi római hadiút). 64. ... Novák Vilmos (festőművész). 65. Minden idők egyik legnagyobb feltalálója. 67. Rendes menetéből kizökkent. FÜGGŐLEGES: 2. Szultánság a hasonló nevű szigeten. 3. Napszak. 4. R. B. 5. Gazdasági mun­kát végez. 6. Műszaki alakulatban szolgáló ka­tona. 7. Betűk glédája. 8. A cink vegyjele. 9. Hegyes szerszám. 10. Só is van ilyen. 11. Fér­finév. 12. Kezdetleges lábbelik. 13. Nyomóleme­zek. 14. A versidézet negyedik és ötödik sora (zárt betűk: N, L, R). 18. Gép, gépezet. 21. Régi török méltóság. 22. Vakbuzgó. 25. Szűró fegyver. 26. A versidézet harmadik sora. 27. Lásd a víz­szintes 20. sz. sort. 32. Fogait használja. 36. Az Egei-tengerbe ömlő bolgár folyó. 39. Nagy em­bertömeg. 40. Szűk (az utolsó négyzet „NY”). 42. Karthágói hadvezér, Scipiotól döntő vereséget szenvedett. 44. Ruhaanyag szélét visszahajtja és levarrja. 46. Jelenlegi. 48. A papagájok rendjébe tartozó madár. 50. Sértetlen. 53. ... Mir (a szov­jet írószövetség folyóirata). 54. Az egyik legna­gyobb olasz folyó. 57. Község Rács-Kiskun me­gyében. 61. R. O. Z. 62. Lásd a függőleges 5. sz. sort. 63 „Szeretem megcsókolni ... aki elmegy” (Ady). 64. ... Caesar. 66. Tiltakozás. 67. Kiss ... Kate (musical). 68. A. T. Beküldendő a vízszintes 1., függőleges 26., 14. és a vízszintes 28. sz. sorban levő versidézet megfejtése. BEDNAY JÓZSEF A 6. számban közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: Mond­ja, kollega úr, maga nős? Még nem, csak jegyesmedve vagyok. A rejtvényt ezúttal is igen sokan fejtették meg. A nyertesek: Czilchert-Mayr Aurél, Spanyolország; Hoffmann László, Izrael; Weisz Jenő, Izrael; Züllig Katalin, Svájc; Jamneczki Ilona, Né­met Szövetségi Köztársaság; Péntek Lajos, Svédország; Magyary Zoltán, Franciaország; Agárdi Ilona, Venezuela; dr. Fisch O. Ró­bert, USA; Sebastian György, Norvégia. Felhívjuk kedves Olvasóink figyelmét, hogy többek — elsősor­ban a tengerentúli megfejtők — kérésére meghosszabbítjuk a be­küldési határidőt. Tehát a 7. számban közölt keresztrejtvény megfejtőinek, illetve nyerteseinek a névsorát csak a 13. számban közöljük. „MI, FÉRFIAK" . Ez a címe a Magyar Rádióban Petress István rendkívül népszerű riportsorozatának. Tőle „vettük kölcsön” e cí­met divatrovatunk számára. Olvasóink kérték, foglalkoz­zunk időnként a férfiak öltözködésével is, hiszen ők is szeretnek szépen, divatosan öltözködni. Íme, a kérések teljesülnek. Mészáros Éva, a budapesti férfidivat egyik ismert ter­vezője elmondta: a tervezők szeretnék, ha a férfiak „el­nyernék egyenjogúságukat” a nőkkel — a divatban. Ugyanis a férfiak nagy része ragaszkodik a hagyomá­nyokhoz és sokkal meggondoltabban változtat, mint a nők. A fiatal férfiak számára terveztük az első képen lát­ható modellt, az egyenes vonalú, felhajtó nélküli nadrá­got, és a kötéssel kombinált, a lemberdzsekre emlékez­tető, gallér nélküli kabátkát. Az öltözéket vastag kötésű mintás pulóver egészíti ki. A második kép könnyed kidolgozású, tavaszra és nyár­ra tervezett világos zakót mutat, amely sötét, egyszínű nadrághoz elegáns. Újdonság a férfidivatban szélesen megkötött mintás, ez esetben csíkos nyakkendő. A harmadik modell anyaga tojásfehér farmervászon. A fiataloknak való, egész nyáron, reggeltől estig hordható, kényelmes és könnyen kezelhető viselet. A nadrág egye­nes szárú és egyenes a zakót helyettesítő modem ing is. Mind az ing, mind a nadrág zsebeit plasztikus tűzés dí­szíti. tf. b.) MTI — Vitályos József felvételei T ■ A

Next

/
Thumbnails
Contents