Magyar Hírek, 1977 (30. évfolyam, 1-26. szám)
1977-06-04 / 11. szám
A k U fist SVÁB BABÁK KÖZÖn A sváb babák ott ülnek a pécsi Leöwey Klára Gimnázium egyik osztálytermében — a tanári asztalon. No, meg körben a fal mellett. Az osztály közepén pedig sváb babának öltözött lányok táncolnak karikában. A babák között népviseleti ruhadarabok, kották, idézetek, fényképek — néhány tucat gimnazista gyűjtő munkájának eredményei. A diákok ugyanis svábok. A Pécs környékén évszázadokkal ezelőtt letelepített sváb bevándorlók leszármazottai. S ők — németül tanulnak. — Igen, ez az egyik legfontosabb feladatunk. Az itteni gyerekek kiválóan beszélnek svábul, de az irodalmi németet, a helyesírást most kell megtanítanunk nekik — magyarázza az osztályfőnöknő, Huszkai Gábomé. Húsz esztendővel ezelőtt alakult meg a Leöwey gimnáziumban a német nemzetiségi tagozat. Itt a német—sváb anyanyelvű diákok német nyelvet és irodalmat tanulnak; ezenkívül az órák nagy többségét — a szintén német anyanyelvű tanárok — németül tanítják. Hasonló német nyelvű iskola van még Baján és Budapesten. A Leöwey-ben a német tagozat mintájára idén indul a szerb-horvát nyelvű tanítás. Képűnk: öltöztetik a gyerekek a bábut Fotó Harmati — S honnan szerzik a tankönyveket? — A magyar hivatalos tankönyvekből, a Német Demokratikus Köztársaságban megjelent könyvekből és a Német Szövetségi Köztársaság Goethe Intézete által kiadott anyagokból szerkesztjük tankönyveinket, amelyeket azután a magyar állam hivatalosan is elfogad, s a Tankönyvkiadó ad ki. Rengeteg eredeti külföldi anyagot is fölhasználunk. Könyvtárunkban megtalálhatók a legfontosabb német nyelvű kiadványok. — A sváb babák honnan kerültek elő? — A mi tagozatunkon nagyon erős a honismereti mozgalom. A tanulmányi munkán kívül a gyerekek rengeteg népdalt, népszokást gyűjtenek össze — természetesen saját őseik hagyományát. Legutóbb saját gyűjtésű népdalt adtunk ki'. A régi öltözködési hagyományokat pedig ilyen babákon mutatjuk be az érdeklődőknek. Persze, nem csupán a régi németséggel élénk a kapcsolat. A diákok rendszeresen néhány hetet Berlinben, az NDK fővárosában töltenek érettségi előtt. Nagyon sok diáknak rokona él az NSZK-ban, gyakran ellátogatnak hozzájuk. A hivatalos kapcsolatok is kialakultak, több alkalommal jártak már az iskolában a Német Szövetségi Köztársaságból televíziósok, tudományos kutatók. Egy nemzetiség életének mindennapjait tanulmányozták. S. P. J. Kürthy Hanna rajza Gazdag Erzsi ARANYPÁVA Fölszállt a nap: aranypáva hajnali ég udvarába. Aranytollát vedli, hányja hajnali föld udvarára. Ékes lábát váltogatja, estig magát mutogatja. Receptek VAKÁCIÓ ELŐTT KÖPÖNYEGES TYŰK. Hozzávalók: 1 nagyobb fej kelkáposzta, kevés só, 6 deka zsemlyemorzsa, 1 tojás, kevés só, töröttbors, majoránna, 10 deka vastag szalonna, 1 megtisztított tyúk, a pároláshoz 5—7 deci víz. — Egy szép fej kelkáposztát megmosunk, leforrázzuk, sós vízben puhára főzzük és ledaráljuk. Hozzáadunk egy marék zsemlyemorzsát, egy egész tojást, sót, borsot, majoránnát ízlés szerint. Jól összekeverjük. Ezzel a töltelékkel egy megtisztított tyúkot a bőre alatt megtöltünk. Néhány vékony szalonnaszeletet a tyúkra téve, a forrázott levelekbe burkoljuk és ezeket jól rákötözzük cérnával, lábasban befödve, puhára pároljuk. Felszeletelés után minden darabra tölteléket és egy burkolólevelet teszünk. BARANYAI MÁKOS GOMBÓC. Hozzávalók: 45 deka finom liszt, 3 deci tej, 20 deka mák, 4 tojás, 5 deka vaj, 5 deka méz, 12 deka cukor, 2 deka élesztő, fél citromhéj, 10 deka dió. — Az élesztőből kevés langyos tejjel, késhegynyi cukorral és kevés liszttel kovászt készítünk. A lisztet egy mély tálban 3 deci langyos tejjel, csipetnyi sóval, 2 deka cukorral, reszelt citromhéjjal, egy egész tojással, 3 tojás sárgájával és a felolvasztott vajjal jól összekeverjük, s aztán hozzáadjuk a megkelt kovászt, és fakanállal, mint a fánktésztát szoktuk, jól kikeverjük, majd ruhával letakarva, meleg helyen kelni hagyjuk. Ha megkelt, lisztezett nyújtótáblára vetjük, sodrófával kinyújtjuk, négyszögletes darabokat vágunk ki belőle. A közepére egy-egy késhegynyi mézzel összevegyített, darált diót teszünk, majd a csücskeinél ügyesen összetűzve, a tenyerünkkel gombócot formálunk belőle és liszttel meghintett ruhán ismét kelni hagyjuk. Ha a gombócok megkeltek, enyhén) sós vízben kifőzzük, kiszedjük és 10 percig forró cukros tejbe süllyesztjük. Ezután tálra rakjuk és cukros darált mákkal meghintjük. KÉZIMUNKA Tardi madaras minta leszámolható rajzát mutatjuk be. Keresztszemes öltéssel asztalfutóhoz, szekrénycsikhoz, függönyszélhez, vagy függönyt összefogó gyűrűhöz használhatjuk. Szépen díszíti az egyszerű bútorzatot. étkező konyhában. hétvégi házban. VÍZSZINTES: 1. Szabó Lőrinc „Vakáció előtt” című verséből idézünk egy szakaszt (az első két sor, zárt betűk: S, H, O, O, A). 14. Építőanyag. 15. Rikoltó hangon kiált. 16. Jelt ad. 17. Szélesre nyit. 19. Magyar királynő volt. 20. Század, rövidítése. 21. Paszuly. 23. Becézett Anna. 24. Tüzet gerjeszt (az első négyzet „SZ”). 2«. A Zord idő írójának névjele. 28. A versidézet hatodik sora. 29. Vágóeszköz. 30. Mély hangú vonós hangszer (névelővel). 31. A mell- és hasüreget kitöltő szervek összessége. 33. Azonos betűk. 34. Rendszeresen megy. 35. N. M. 37. Csuklyával egybeszabott rövid viharkabát. 38. Vigyázás a feladata. 39. Testrész. 41. Közösségbe tartozó személy (névelővel). 42. Hektoliter, röv. 43. Porcelánjáról híres város Párizs közelében. 45. T. H. 46. Ama betűi, keverve. 47. Azok az emberek. 49. Sűrű berakás (kelmén). 51. A bíróságon haU- gatják ki (névelővel). 52. ... Francisco. 55. Menetrendi rövidítés. 56. Zsugoriságáról ismert nép. 58. Nagy német elektromosipari tröszt. 59. Árkus. 60. Oz, kerget. 62. ... Appia (régi római hadiút). 64. ... Novák Vilmos (festőművész). 65. Minden idők egyik legnagyobb feltalálója. 67. Rendes menetéből kizökkent. FÜGGŐLEGES: 2. Szultánság a hasonló nevű szigeten. 3. Napszak. 4. R. B. 5. Gazdasági munkát végez. 6. Műszaki alakulatban szolgáló katona. 7. Betűk glédája. 8. A cink vegyjele. 9. Hegyes szerszám. 10. Só is van ilyen. 11. Férfinév. 12. Kezdetleges lábbelik. 13. Nyomólemezek. 14. A versidézet negyedik és ötödik sora (zárt betűk: N, L, R). 18. Gép, gépezet. 21. Régi török méltóság. 22. Vakbuzgó. 25. Szűró fegyver. 26. A versidézet harmadik sora. 27. Lásd a vízszintes 20. sz. sort. 32. Fogait használja. 36. Az Egei-tengerbe ömlő bolgár folyó. 39. Nagy embertömeg. 40. Szűk (az utolsó négyzet „NY”). 42. Karthágói hadvezér, Scipiotól döntő vereséget szenvedett. 44. Ruhaanyag szélét visszahajtja és levarrja. 46. Jelenlegi. 48. A papagájok rendjébe tartozó madár. 50. Sértetlen. 53. ... Mir (a szovjet írószövetség folyóirata). 54. Az egyik legnagyobb olasz folyó. 57. Község Rács-Kiskun megyében. 61. R. O. Z. 62. Lásd a függőleges 5. sz. sort. 63 „Szeretem megcsókolni ... aki elmegy” (Ady). 64. ... Caesar. 66. Tiltakozás. 67. Kiss ... Kate (musical). 68. A. T. Beküldendő a vízszintes 1., függőleges 26., 14. és a vízszintes 28. sz. sorban levő versidézet megfejtése. BEDNAY JÓZSEF A 6. számban közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: Mondja, kollega úr, maga nős? Még nem, csak jegyesmedve vagyok. A rejtvényt ezúttal is igen sokan fejtették meg. A nyertesek: Czilchert-Mayr Aurél, Spanyolország; Hoffmann László, Izrael; Weisz Jenő, Izrael; Züllig Katalin, Svájc; Jamneczki Ilona, Német Szövetségi Köztársaság; Péntek Lajos, Svédország; Magyary Zoltán, Franciaország; Agárdi Ilona, Venezuela; dr. Fisch O. Róbert, USA; Sebastian György, Norvégia. Felhívjuk kedves Olvasóink figyelmét, hogy többek — elsősorban a tengerentúli megfejtők — kérésére meghosszabbítjuk a beküldési határidőt. Tehát a 7. számban közölt keresztrejtvény megfejtőinek, illetve nyerteseinek a névsorát csak a 13. számban közöljük. „MI, FÉRFIAK" . Ez a címe a Magyar Rádióban Petress István rendkívül népszerű riportsorozatának. Tőle „vettük kölcsön” e címet divatrovatunk számára. Olvasóink kérték, foglalkozzunk időnként a férfiak öltözködésével is, hiszen ők is szeretnek szépen, divatosan öltözködni. Íme, a kérések teljesülnek. Mészáros Éva, a budapesti férfidivat egyik ismert tervezője elmondta: a tervezők szeretnék, ha a férfiak „elnyernék egyenjogúságukat” a nőkkel — a divatban. Ugyanis a férfiak nagy része ragaszkodik a hagyományokhoz és sokkal meggondoltabban változtat, mint a nők. A fiatal férfiak számára terveztük az első képen látható modellt, az egyenes vonalú, felhajtó nélküli nadrágot, és a kötéssel kombinált, a lemberdzsekre emlékeztető, gallér nélküli kabátkát. Az öltözéket vastag kötésű mintás pulóver egészíti ki. A második kép könnyed kidolgozású, tavaszra és nyárra tervezett világos zakót mutat, amely sötét, egyszínű nadrághoz elegáns. Újdonság a férfidivatban szélesen megkötött mintás, ez esetben csíkos nyakkendő. A harmadik modell anyaga tojásfehér farmervászon. A fiataloknak való, egész nyáron, reggeltől estig hordható, kényelmes és könnyen kezelhető viselet. A nadrág egyenes szárú és egyenes a zakót helyettesítő modem ing is. Mind az ing, mind a nadrág zsebeit plasztikus tűzés díszíti. tf. b.) MTI — Vitályos József felvételei T ■ A