Magyar Hírek, 1977 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-04-09 / 7. szám

MAGYAROK MANILÁBAN Balázs Dénes, világjáró tudósunk a Táj­fun Manila felett című nagysikerű könyv írója 1972-ben utazta be a Fülöp-szigete­­ket, s hogy ezt megtehette, abban Papilla Lajos magyar szerzetesnek, a manilai Xavier School tanácsadójának is része volt. Jómagam 1976. november derekán jár­tam Manilában, s ott töltött utolsó esté­men sikerült találkoznom a páterről. Sze­retettel köszöntött a Xavier School-beli szerény irodájában s már „robbant is a bomba”. — Tudja-e, hogy rajtam kívül még két magyar él Manilában, pontosabban itt az iskolában? — kérdezte, s a következő percben már üdvözölhettem is rendtársát Kráhl Józsefet. A harmadik magyart, Kauffmann Józsefet nem volt alkalmam személyesen megismerni, mert akkor épp nem tartózkodott a Xavier Schoolban. Papilla Lajos Pécsett született, ott járt iskolába, s még ma is szeretettel emléke­zik Kocsis Máriára, elemi iskolai osztály­főnökére. A Pius-gimnáziumban végzett, ahol Stockinger László volt a legjobb ba­rátja Tamásiból. 1975-ben, érettségi talál­kozójuk 45. évfordulóján 43 napot töltött Magyarországon. — Feledhetetlen napok voltak — mond­ja — hiszen a diákéveim elevenedtek fel. Papilla Lajos 1936-ban utazott el Ma­gyarországról, hogy Kínában dolgozzék. Tizenhét év után a Fülöp-szigetekre szó­lította hivatása, s mivel a latinon kívül „csak” a kínai nyelv több nyelvjárását be­szélte anyanyelvi szinten, most az angollal kellett megbirkóznia. A Xavier School jezsuita iskola, ahol a Fülöp-szigeteken élő leggazdagabb kínaiak taníttatják gyermekeiket. Ez a Fülöp-szi­­getek egyik legjobb iskolája. Kráhl József útja Bácsalmásról vezetett a szerzetes rendbe. Arról beszélt, hogy milyen érzés fogta el 1975-ben, amikor 27 év után hazalátogatott. Nem titkolja, csak két hetet szándékozott eltölteni a szülőha­zában, de meghosszábbíttatta vízumát. 1948-ban került Kínába, onnan a Fülöp­­szigetekre, majd Írországba, Rómába, Viet­namba — a háború befejezése után pedig újból a Fülöp-szigetekre. Kevés a szabad ideje, mivel a manilai jezsuita egyetemen is előadásokat tart, a Xavier School-ban folytatott alkotó mun­káján kívül. — Milyen volt Vietnam után újra Ma­nilában dolgozni? — kérdem tőle. — Megszoktuk az alkalmazkodást. Kíná­ban például két magyar szerzetes tanított rajtam kívül, Manilában hasonló a hely­zet, s mivel magunk között — vagy nyolc­féle nemzet jezsuita szerzeteseiről van szó — angolul beszélünk, tulajdonképpen el is feledjük, hogy annak idején nem ezt a nyelvet szívtuk magunkba az anyatejjel együtt. De féltő gonddal ügyelünk rá, hogy soha ne feledjük el anyanyelvűnket. Dr. Mártinké Károly Megtaláltak egy Szinyei-képet Amerikában Szinyei Merse Pál festé­szetünk egyik legkiemelke­dőbb egyénisége, a modem magyar piktura megterem­tője, a plein-air festészet magyarországi meghonosí­tója s legkiválóbb képvi­selője volt. A Müncheni Akadémián tanult, ott bon­takozott ki a tehetsége. En­nék a kibontakozásnak né­hány láncszeme azonban homályban maradt, mert képei szinte a festőállvány­ról egyenesen Amerikába kerültek. Szinyei Merse Pál levele­zésében 1869-től fennmarad­tak olyan dokumentumok, amelyek azt tanúsítják, hogy már ekkor kerestette mesz­­szire került műveit. Külö­nösen értékes számunkra Wimmer műkereskedő le­vele, amelyben a művész kérésére közli az általa megvásárolt képek vevőit, akik többnyire New York-i műkereskedők voltak. A művész monográfusainak és gyermekeinek további szor­gos kutatása eredményezte, hogy egyik jelentős műve, a Szerelmespár 1932-ben hazakerült a floridai Mia­miból a Szépművészeti Mú­zeumba, Weisz Fülöp ado­mányaképpen. A leszárma­zottak további keresése azonban eredménytelen maradt. És íme, 1975-ben váratlanul felbukkant Massachusetts államban az Anya és gyermekei című kép második változata. Szinyei ezt a képét két változatban is megfestette. Mindkét képről fennmaradt fekete-fehér fotókópia, a színeket azonban csak a művész emlékirataiból is­merjük: „...találtam ata­­lieremben egy nagyon ked­vemre való kis pléh dara­bot, kétharmadát befestet­tem világoszöldre, ez volt a gyep, erre a legpirosabb ci­­nóberrel ráfestettem a pok­rócot, amelyre odavázoltam a fiatal mamát galambszür­ke selyem ruhában, fekete selyem fichuvel á la Marie Antoinette, ölében a pólyás csecsemő, kinek a nagyob­bik leányka rózsaszín ruhá­ban mezei virágokat szór szalma kalapjából, ott he­ver a mama szalma kalap­ja, lila napernyője és ken­dője. Virító barackfa, nyíló bokrok és fák a parkban, hátul látszik a nyaraló, fe­hér fátyolfelhők, sápadt kék ég, árnyék sehol, s ké­szen lett az első plein-air képem.'’ Szinyei Merse Anna cikke nyomán, a Művészet című folyóirat 1977. januári szá­mából Az „Anya és gyermekei” című kép — az Egyesült Államokból küldött amatőr fel­vétel alapján EGY-KÉT SZÓ DUCZYNSKA ILONÁRÓL EGY ÜZLETEMBER MESÉLI A Schutzbund felkelésről szóló könyvének mottója­ként Karl Liebknecht mon­dását választotta: „A tet­tekért való felelősséggel szemben áll a tétlenségért való felelősség.” Nos, Du­­czynska Ilona egész hosszú életében tenni akart: a tét­lenség felelőtlenségét soha nem vállalta. Ahhoz a forradalmár ge­nerációhoz tartozott, ame­lyet hazájában sokáig — sajnos — csupán csak híre után ismerhettek. Ha ugyan a híre eljutott hozzánk ... A Tanács-Magyarország nemzedéke volt ez: azok a fiatalok tartoztak e körbe, akik tevékeny és felelős szerepet vállaltak két ma­gyar forradalomban, 1918- ban és 1919-ben, majd szer­­teszóratva a világban, nem tették le a fegyvert, sem a gondolat, sem a harc fegy­vereit, hanem életüket a forradalom ügyének szen­telték. „Nemcsak a forra­dalom »nagymamája«, a hőskor lelkes és lelkesítő jelképe volt, hanem — és ez a nagyszerű — ma is van, él, létezik és hat.. Valamikor a hatvanas évek derekán Lengyel József jel­lemezte így Duczynska Ilo­nát, úgy is, mint fiatalságá­nak egyik jeles küzdötársát. S valóban, Duczynska Ilona életútjában az jelenti a megrendítő nagyságot, hogy a Galilei-körtől kezdve, folytatva a háborúellenes aktív tevékenységéért 1916- ban elszenvedett börtönnel, majd a nyugat-európai munkásmozgalomban való részt vállalással: mindig akart találni, s talált is oly teret, ahol használhatott. Most a Magvető Kiadó jóvoltából emlékezéseinek egy része jutott el hoz­zánk: Bécs — 1934 — Schutzbund címmel. Emlé­kezésnek, persze, csupán nagy merészséggel nevez­hető e karcsú kötet, mert a szerző a maga személyes szerepét szemérmesen rej­ti, s mégis memoárról van szó: a forradalmi harc gon­dolatának fejlődéséről, tör­téneti helyéről úgy érteke­zik, hogy az elméletet egy konkrét szituáció, az 1934- es bécsi munkásfelkelés eseményeihez méri. Jogo­sult-e az ilyen visszaemlé­kezés? Feltétlenül értékes dokumentumnak kell tarta­nunk. Éppenhogy doku­mentumnak. Mert ha a tör­ténész vizsgálja az 1934-es bécsi eseményeket, a fegy­veres harc bukásának okait, több esetben másfajta kö­vetkeztetésre juthat, mint Duczynska. Duczynska könyve mégis dokumen­tum, mert azt az utat, azt a gondolati fejlődést raj­zolja meg, amely a fegyve­res felkelés elhatározásá­hoz vezetett, illetve hitele­sen ábrázolja azt a konflik­tust, etikai dilemmát, ame­lyet a harc vállalásának vagy nem vállalásának kérdése jelentett. És doku­mentum ez a kötet azért is, mert világossá teszi, hogy a munkásmozgalom egysége szemben a fasizmussal, a jobboldallal — életkérdés. Duczynska a tettek párt­ján van. Ezt bizonyítja ez a könyvecske is, s ezt bizo­nyítja a teljes életút. Mert Duczynska Ilona könyvének budapesti kiadása többé­­kevésbé egy évfordulóval is egybeesik: nyolcvanadik születésnapján köszönthet­jük őt ezekben a napokban. S ha már a tettekről esett szó, tegyük hozzá, hogy Duczynska Ilona biográfiá­ja gazdag oly tettekben, amelyekből több emberöl­tőre valót halmozott fel gazdag élete során. Szer­kesztette a Schutzbund il­legális lapját, a második világháború idején, mint fi­zikus Anglia Hitler-ellenes harcátsegítette, nagyon fe­lelős poszton, a háború után a felszabadító moz­galmak aktív támogatója. És végül, de nem utolsó­sorban irodalmunk népsze­rűsítőjét is köszönthetjük személyében: férjével, Po­­lányi Károllyal együtt szerkesztette a magyar köl­tészet angol nyelvű antoló­giáját. Hogyan férhet ennyi min­den egyetlen életbe? Ta­lán az az oka, hogy Du­czynska Ilona vállalta a tet­tekért a felelősséget. E. Fehér Pál (Megjelent a Kritika 1977. márciusi számában.) UTAZÁSRÓL — SZERZŐDÉSKÖTÉSRŐL — TALÁLKOZÁSAIRÓL — Szingapúrban tartottam előadást, a Délkelet-Ázsiai Vas- és Acélipari Egyesü­lés konferenciáján. Előadás után odalép hozzám egy ismeretlen férfi. Bemutatko­zik: Horváth Gábor vagyok, Ausztráliában élek — kezdi elbeszélését Fábián Zoltán, a Kohászati Gyárépítő Vállalat külkeres­kedelmi irodájának munkatársa. — Nem sokkal szingapúri megismerke­désünk után Horváth Gábor Pesten is föl­keresett — folytatja a halkszavú, harmin­cas fiatalember. — Vállalatunk olvasztó berendezéseket épít, külföldi megrendelői­nek főként elektromos ívkemencéket szál­lít, így aztán természetesen üzleti ügyek­ről is beszélgettünk Horváth Gáborral, aki időközben az Egyesült Államokba költözött. Megemlítettük neki, hogy az Egyesült Ál­lamokban is szeretnénk ívkemencéket el­adni. — Horváth kollégám megígérte, hogy „körülnéz a piacon”, és értesít bennünket, ha számunkra megfelelő partnert fedez fel. Mi is tárgyaltunk amerikai cégekkel, Horváth Gábor is beváltotta ígéretét, s — végül azzal az Universal Co.-val kötöttünk szerződést, amelyet ő ajánlott figyel­münkbe. — Ügy állapodtunk meg, hogy egyelőre csak az általunk gyártott fő egységeket szállítjuk, s az Universal szerzi be a többi részegységet, majd fokozatosan egyre több Fábián Zoltán, a világjáró üzletember Novotta Ferenc felv. magyar alkatrészt küldünk ki. Kezdetben a kemencék összeszerelését magyar szak­emberek irányítják, később az amerikai partner emberei, ök tartják raktáron a tartalék alkatrészeket, s ellátják a szerviz szolgálatot is. Az Universal ebben az együttműködésben . elsősorban kereske­delmi partner, a magyar kemencék az ő közvetítésükkel jutnak el a vevők öntő­déibe. Az első kemencét májusban indít­juk útjára. — Ez az amerikai üzlet most még csak egy a sok közül. De pár éven belül az USA a legjelentősebb tőkés partnerünk lehet — folytatja Fábián Zoltán. — Ta­­valy Kanadában, az Egyesült Államok­ban, Mexikóban, Salvadorban, Ecuador­ban, Peruban, Argentínában, Venezuelá­ban jártam üzleti tárgyalásokon. Beszélek angolul és spanyolul, eredeti szakmám kohómérnök, Miskolcon végeztem. — A sok utazással teljesült ifjúkori ál­mom. Ahány út, annyi érdekes találkozás. Külföldön élő magyarokkal is gyakorta összehoz a véletlen. Egy bogotai konferen­cia szünetében odaléptem egy idős úrhoz, aki a zakójára tűzött jelvény szerint Uruguayból érkezett. Az ottani vas- és acéliparról érdeklődtem tőle. — ön magyar? — kérdezte felcsillanó tekintettel, legnagyobb meglepetésemre magyarul. — Én Appel Dávid vagyok, Nyíregyházáról — mutatkozott be, s mint kiderült, ő az uruguayi kohászati egyesü­lés elnöke. Vagy Caracasban, ahol életem­ben először elmentem egy lóversenyre, va­laki épp mellettem, ízes magyarsággal biztatta a Negro nevű lovat. A ló pedig, mintha csak értette volna, nekidurálta ma­gát, és elsőnek futott be a célba! Lehet, hogy a ló is magyar volt? — De az a találkozás, amelyről Horváth Gábor mesélt, túltesz az eddigieken. Jáva szigetén, Surabaja egyik kohászati üzemé­ben átnyújtotta a névjegyét az őt fogadó mérnöknek. A feketehajú, indonéz — egy pillantást vetve a névjegykártyára — mo­solyogva kérdezte: Ne beszéljünk inkább magyarul? Képzelheti, honfitársunk alig tudott szóhoz jutni a meglepetéstől. Mint elmondta, az indonéz mérnök a miskolci egyetemen tanult, sőt, engem is ismert. Csoporttársak voltunk. Hát nem kicsi a világ? Balázs István

Next

/
Thumbnails
Contents