Magyar Hírek, 1976 (29. évfolyam, 1-27. szám)

1976-06-19 / 13. szám

Könyvek közt Egerben Nagyon szeretek Egerbe utazná, már a megérkezés ás csupa gyönyörűség. Az em­ber Hatvan után, Gyöngyösön túl maga előtt látja bal kézről a Mátrát, Kápolná­nál a távoliban, tiszta időben a Bükköt is, azután Kerecsendnél derékszögben balra fordul a kocsi, még tíz-egynéhány kilomé­ter Egerig. Az út a város előtt emelkedik és kanyarog is, azután a távolban föltűn­nek a háztetők, a templomok, a torony­­sisakok, és noha szemmel nem látom a minaretet, odaképzelem a többi torony közé, s amíg az autó a város határáig ér, visszaifiatalodom a Gárdonyit olvasó gim­nazistává. A nappali égen felragyognak az egri csillagok, hirtelen fékezek, hiszen a bokorból Jumurdzsák leselkedik rám, nagyraegú janicsár lévén fényes ékszer ragyog a turbánjáig jobbjában jatagán, baljában kelevéz, de nem, ezt nem ő vi­selte, hanem harminc-negyven kilométer­nyire ide Drégely váránál Szondy: „Kele­­véze ragyog vala balján.” A magyar múlt és a magyar irodalom egyszerre árasztja el az embert Eger közelében. Már nem félek J u mur'd zsáktól, hiszen vigyázza lép­temet Bornemissza Gergely, a diák, és ho­gyan is történhetne bajom, amikor a ma­gáról Dobó Istvánról elnevezett gimná­ziumban várnak. Ma kezdődik az ünnepi könyvhét, s az a megtiszteltetés ért, hogy Heves megyé­ben én nyithatom meg ma délután. Most kora délelőtt van, és a meghívó szerint „rendhagyó földrajzórát” fogok tartaná a gimnázium III. c. osztályában Hogy mi a rendhagyó földrajzóra, ta­pasztalatból tudom meg: fel ültetnek a ka­tedrára, egy kislány föláll, virággal kö­szönt és felszólít arra, hogy meséljek kül­földi útjaimról. Csak cserébe, felelem, csak akkor, ha ők is kérdeznek, ők is me­sélnek. Az alku hamar létrejön, Dániáról és Hollandiáról mesélek, mert Dániáról négy évtizeddel ezelőtt könyvet írtam, Hollandiából pedig két hete tértem haza. Már alig várom a kérdéseket. Amilyen gyakran csak időmből telik, fiatalok közé megyek, gimnáziumokba, egyetemi klu­bokba, könyvtárakba, és már pusztán kérdéseikből is megtudom vagy legalább­is megsejtem, hogyan és miről gondolkod­nak ma a magyar fiatalok. Mindig megle­petés ér. Az első kérdés olyan volt, hogy kitalálni sohasem tudnám, és most is biz­tosra veszem, hogy sokan tamáskodnak. Fölállt az első padban, az ablak mellett egy sudár lány és azt mondta, legutóbb Lévi-Strauss „Szomorú trópusok” című könyvét olvasta. Kérdése ez: Lévi-Strauss nem szereti az útirajz- és útinaplóírókát. Ha olvastam a könyvet, miért írok mégis útíinaplót. Kénytelen voltam visszakér­dezni: miért olvassa egy tizenhat-tizenhét éves lány Egeiben a francia antropológust és etnológust, a strukturalizmus apját. Hozzáteszem, hogy ha legközelebb Pá­rizsban vagy New Yorkban egyetemi hall­gatók között tartok előadást és azt mon­dom, hogy Egerben egy lány Lévi-Strausst olvassa, talán megdobálnak vagy meglin­cselnek, hogy ne lódítsak már nekik ek­korát. Se ő, se az osztály nem is érti, miért csodálkozom, és ez Eger után ennek a napnak második szép ajándéka. Ezek a lá­nyok és fiúk — ebbe az osztályba szeret­tem volna járni: nyolc fiúra harminc lány jut, és milyen bájosak, szépek! — termé­szetesnek tartják, hogy harmadik gimna­zista korukban ilyen komoly könyvet ol­vassanak. Ezt a leányzót — mondja — a könyv címe kapta meg, de tudta, (hogy nem regény, nem valami érzelmes törté­net a szomorú jelző ellenére, hanem tu­dományosan pontos — megint őt idézem —, és érzékletes leírás a világ távoli né­peiről és azok szinte történelem előtti éle­téről. A többi kérdés se volt rosszabb: Rad­nóti Miklósról kérdezett az egyik lány, a Francia Kommunista Párt politikájáról egy fiú, a nyugati világ vonzerejének okairól többen is, és megint csak meglepe­tésemre: a háborúról, a frontélményekről, talán azért is, mert legutóbbi novelláskö­­tetemben erről olvashattak. Ekkor a rend­hagyó földrajzóra már nem is olyan rend­hagyó irodalomórává alakul át, könyvhét van, és noha még nem nyűt meg hivata­losan, a diákok már látták az új könyve­ket, böngésztek is köztük, és azt szeret­nék tudni, mát vásároljanak meg. Nagyot sóhajtok. Hogyan válasszak 226 új kötet között? Ajánlom mindenesetre a két, min­den esztendőben megjelenő antológiát, a „Könkép”-et, amely az év legjobb novel­láit gyűjti össze, és a „Szép versek”-et. Az ünnepi könyvhéten fele áron kaphatók: az 552 oldalas Körkép tizenhat forint, a 272 oldalas lírai antológia tizenkettő. A versek közül persze elsősorban József At­tila összes verseit, akinek még nincs meg, de emelgetik a kezüket, hogy ez majd­nem mindnek a kis könyvtárában ott van. Csodálatosan gazdag könyv a „Magyar népdalok” két kötete, majdnem 1500 olda­lon, Ortutay Gyula és Katona Imre válo­gatásában. Ajánlom Szécsi Margit „Biro­dalom” című verskötetét, a prózai köny­vek közül elsősorban Illyés Gyula prózai gyűjteményét, a szép „Itt élned kell” cím­mel. Bálint Györgynek „A toronyőr visz­­szapillant” című gyűjteményes kötetét, a Bóka László hagyatékából előkerült „Es­kü” című regényt, Lakatos Menyhért ha­mar híressé vált cigánykönyvét, a „Füs­tös képek”-et, a fiatal Ördögh Szilveszter Jézus-regényét, amelynek címe: „Kopo­nyák hegye”. Tudom, mondom, hogy már régen túl vannak a zsebpénzükön, de ta­lán itt van a mama vagy a nagypapa, és ha ők nem, velük mindenképpen vétessék meg a „Magyarország története” című, tíz kötetre tervezett sorozatának elsőként megjelenő kötetét az 1918—1945 közé eső időszakról. Nem elég az ajánlott névsor, már rég lecsöngették a második ó.rát is, de még kérdeznek és magyarázzák önmagukat és korosztályukat. Most már valóban rend­hagyó az óra, a fiúk és a lányok már ön­magukról, terveikről is beszélnek, ha erre kérdezek rá. Meglep és jólesik, milyen so­kan akarnak óvónők, tanítók, tanárok és népművelők lenni. Óra után gratuláltam Dienes Tibor igaz­gatónak. Milyen nyíltan kérdeznek és gon­dolkoznak ezek a gyerekek, milyen oko­sak és műveltek. „Pedig nem Is ez a leg­jobb osztályom”, mondja az igazgató. Azt feleltem, hogy ezzel a nem legjobbal is kimennék bármely külföldi országba, meg­mutatni, hogyan beszélnek és gondolkod­nak a magyar fiatalok, és elvinném ma­gammal azt a fiút is, az utolsó előtti pád­ban, aki az első negyedóra után boldogan elszunnyadt. SIMON ISTVÁN Egy régi krumplis-szekéren Novemberben nincsen naplemente, emlékemben csak egy ölyv kiált s a homálytól átveszi az este őrzésre a vizes őszi fát. Látni enged mindent a fölszálló köd után az égi gyönge fény. Nappal a nap, ha süt is, csak háló a menny felé az ember szemén. De fölnézni óránkra, az égre! Jár a Göncöl-rúd, a mutató, s csillagszemek páros láncfüzére omlik le a vélt kakukk alól. Ölomsúlyuk reményem és álmom; le-lejár, de fázón fölhúzom csillag-órámat a nagydolmányon apám mögött, a dűlőúton. Mezőnkről a krumpli lassan elfogy. Kutya ugat; érzem, mind harap. Megy a szekér, s elfekszem, mivelhogy fejbevág a hold, az ingalap. (Megjelent: Szép versek 1976, Magvető Kiadó) Kutasi Kovács Lajos sokoldalú író és újságíró. Több mint két évtizedig élt Brazí­liában és bejárta az óriási ország nagy részét. Dél-Amerikában és Nyugat-Európában megjelent könyvei után a hazai olvasók „A Zöldpokoltól a Vidámknkötőig” '(Gondolat, 1972) című művét ismerhették meg először. „Az elveszett világ” című könyve a mese­beli Eldorado, az O Mundo Perdido legendáját és a történelmet faggatja, s közben feltárul előttünk egy kevéssé ismert világ: Amazonia. ízelítőül az Indiánok című fe­jezetből közlünk részletet. Nyár a Balaton partján. Forró délután. Egy kicsit Brazíliában érzem magam, amíg a vörös földúton po­­roszkálok. Ilyen színű a brazil föld is. László Gyulával, akit meglátogatok Rendesen, az írásról beszélgetünk. Mifé­le metamorfózison megy át az író, amikor ír? — Tudod — mondja Gyula —, amikor a hon­foglalókról írok, magam is honfoglaló magyarrá válók. S mikor az avarokról, ak­kor avar vagyok. Te is in­dián leszel, amikor az in­diánokról írsz. Különben nem is tudnál írni róluk. Sokat tűnődtem ezen. Persze gyerekkoromban az indiánregények lázában sokszor úgy éreztem, hogy indián vagyok. A „Magá­nyos Sas”. Ezt a nevet vá­lasztottam. Ez csak romantika volt. Valójában nem lettem in­dián Brazíliában sem. Vagy talán mégis, anél­kül, hogy észrevettem vol­na? Hisz bármiképpen ma­gyarázzák az indiánok ere­detét, nem kétséges, hogy az az emberfajta, mely har­­mincöt-negyvenezer évvel ezelőtt a Bering-szoroson Szibériából először tette lá­bát az amerikai szárazföld­re, még ha később más néphullámok vagy töredé­kek kerültek is ide Auszt­ráliából, vagy Óceániából Tüzföldön keresztül, mint némely tudós gondolja, az indiánok mégiscsak ezen a földön alakultak ki. A nyelvi különbözőség, a fizi­kai változatosság ellenére minden indián népnek, törzsnek van olyan közös vonása, mely indiánná te­szi, s melyet ez a föld ala­kított ki. Aki Amerikában él hosz­­szú ideig, észrevétlenül át­vesz valamit ebből a világ­ból. Valami indián vonást. Észrevette ezt már az 1500- as évek közepén az éles szemű jezsuita, Jósé de Anchieta is: a bevándorló portugálok meglepően rövid idő alatt brazilok lettek, vagyis egy kicsit indiánok. Brazíliában az első nyolc­tíz évben tudatosan bizo­nyos távolságról figyeltem a brazil életet, a brazil va­lóságot. Nem akartam bra­zil lenni, nem akartam brazillá válni. ímmel-ám­­mal tanultam a nyelvet, megelégedtem azzal, ami rámragadt, hogy megért­sem az újságok főcímeit, a mozit, és eligazodjak a hét­köznapokban. Sokszor szin­te ellenségesnek éreztem ezt a világot. Ma már nyil­vánvaló, hogy csupán az idegenséget, a. másféleséget hittem annak. A második évtizedben észrevétlenül minden meg­változott. Az emigráns ma­gatartás lehámlott rólam, mint kígyóról a bőr. És amikor tudatosan fordul­tam a brazil múlt, az iro­dalom, a művészet, a folk­lór, az indiánok és a né­gerek világa felé, kissé meghökkentett, hogy mind­ez már nem idegen. A vég­szóra ösztönösen adtam a választ. A brazil-portugál nyelv szépségét akkor is éreztem, amikor nem egé­szen értettem. Rájöttem, hogy tíz év passzív tartóz­kodása, nemegyszer tuda­tos visszautasítása ellenére sokkal többet tanultam és ismertem meg Brazíliából, mint gondoltam. És amikor „brazilt” mondok életfor­mára és nyelvre, ez mást jelent, mint egy Dél-Ame­­rikába átplántált európai életformát és Portugáliából átvitt nyelvet. Nem kétsé­ges, hogy a bevándorló akarva-akaratlan asszimi­lálódik ... ... Indiánok földjén bi­zonyos értelemben indián módon kell élni. Nem szán­dékos és nem véletlen ma­gatartás eredménye ez, ha­nem az európai bevándor­ló ösztönös alkalmazkodási képessége a körülmények­hez. így egy kicsit nyilván magam is indián lettem. Az „integráció” problé­máját azért szemlélem „in­dián oldalról”, mert beván­dorló vagyok, és nekem is integrálódnom kellett a brazil társadalomhoz, mely indián vonásai mellett sem „indián társadalom”. An­nak ellenére, hogy a ma­gammal hozott európai és magyar kultúrám nem kü­lönbözik annyira a brazil­tól, mint a „kőkorszakban” élő indiáné a 20. század technikai civilizációjától, mégis igen lassan és nehe­zen ment beilleszkedésem. Elzárkózásom védekezés volt. Magyar kultúrámat és anyanyelvemet akartam megvédeni és megtartani. Tíz évnél több kellett, mire tudatosodott bennem, hogy a kétféle nyelv és kultúra szükségszerűen nem ellen­sége egymásnak, hisz mind­egyik gazdagíthatja a má­sikat. (Megjelent: Gondolat Könyvkiadó 1976.) KOVÁCS ISTVÁN WEÖRES SÁNDOR Tamási Áron Tündérkert Zuhanni készülő madár csőrében fekete gyöngy szivárvány a szárnya eső előtti ég eső utáni föld a kalitkája szállj tovább harangszóra sírodhoz ér a templomnapóra árnya szállj tovább zuhanni készülő madár fekete ösvény vezet keresztfáról a cserefára szállj tovább zuhanni készülő madár apák sírkövei közt hol aranyoltár a nap házakba folynak a vizes esték galambdúcokba dől a fagy szállj tovább zuhanni készülő madár hegyek hidegén túl a nyárba szállj tovább az embercsillagok földi otthonába (Megjelent az „Add to­vább” című antológiában, amely 55 mai költő és író műveit közli, Kozmosz Könyvek, 1976.) Balra: A jugoszláviai Forum Könyvkiadó és a Szépiro­dalmi Könyvkiadó sátra előtt még esőben is nagy az érdeklődés. Jobbra: Bön­gészés Tündérkertben jártam, körülveszi bodza, kerítése kristály, mint jég behavazva, egynapi járóföld minden szélte-hossza, nem is tudom kié, nincsen benne gazda. Bent magas fenyőfák gyantát illatoznak, növények, bozótok szépen virágoznak, nagy fűben fácánok, őzek játszadoznak, fölöttük madarak égen sátoroznak. Közepében fakad tiszta forrás habja, árjának sudarát négyfelé fölcsapja, majd tizenkét ágra bomlik áradatja, mely az egész kertet harmattal itatja. Bizony nem is tudom, hogy kerültem ide, hol minden napsütött, mégis habtól üde, hol ijedtség nélkül sétálgat a csibe, kár, hogy el kell mennem a föld közepibe. (Megjelent: Szép versek 1975, Magvető Kiadó)

Next

/
Thumbnails
Contents