Magyar Hírek, 1975 (28. évfolyam, 2-26. szám)

1975-10-25 / 22. szám

Játszva tanulás: „Kint a bárány, bent a farkas!” A fonyódi csónak-flotta vendég legénységgel SVÉDORSZÁGI VENDÉGEK A BALATONI nyAri gyerektAborban Fagylalt és magyar nyelv Július egyik forró délutánján a Tamás fagylaltozó árnyat adó fái alatt beszélget­tem 14 fiatal barátommal. Svédországból érkeztek a Svéd—Magyar Filmklub szerve­zésében Fonyódligetre, hogy ismerkedje­nek a Magyarországról származó szülők nyelvével. Napi három órában tanultak magyarul, a szabad idő nagy részét is együtt töltöttük és felhasználtunk minden lehető­séget a magyar nyelv gyakorlására. A tan­folyam befejezése előtt összeültünk kedves kirándulóhelyünkön, a cukrászda kerek asztalánál, s összegeztük a két hét eredmé­nyeit. A gyerekekből áradt a tenger mon­danivaló, s hogy az élményeikről folyama­tosan beszélhessenek, svédül folyt a társal­gás. A csoportból ketten tudtak jól ma­gyarul, a többi 12 gyermek kezdőként ta­nulta a magyar nyelvet. Megrendelték a hatalmas adag fagylal­tot, aztán faggatni kezdtek. Mióta tanítom a külföldön élő gyermekeket magyarra? A pénzkereseti lehetőség miatt áldozom fel a nyári szabadságomat, vagy hivatásszere­­tetből vállalom ezt a munkát? Elmondtam nekik, milyen nagy erőfeszí­téseket teszünk, hogy a külföldön élő ma­gyar származású gyerekek megtanuljanak magyarul. Tudósok és háziasszonyok, szü­lők és gyermekek munkálkodnak a magyar nyelv tanításán, őrzésén, ápolására-Erről tárgyalnak konferenciákon, beszélnek rá­dióban, televízióban, olvadhatnak róla a legtöbb újságban, folyóiratban. Külön tan­könyveket készítünk és olyan programot állítunk össze, amely segíti a nyelvtanu­lásukat. A fiatalok meghatottan nyugtázták a magyar nyelvi mozgalom erőfeszítéseit és izgatottan érdeklődtek, vajon ők hogyan illeszkedtek be ebbe a programba. De aztán ők maguk sorolták egymás sza­vába vágva saját élményeiket: — Szeretettel gondolunk erre a nyárra, örülünk, hogy nyaralással együtt, játéko­san tanulhattunk magyarul. — Én könyveket viszek haza és otthon az édesanyám segítségével fogok tanulni, hogy jövőre már magyarul is beszélget­hessek a tanárnővel! Mi került a tarisznyába? A fiatalokból újra meg újra előbuzogták az élmények. Saját nyelvükön gondolták ki a mesélnivalót, de beleszőtték a hal­lott magyar szót, az esemény felidézésével elismételték a jól bevésett mondatokat, el­énekelték az itt tanult kedves népdalokat, sőt még egy kiszámolót is belekántáltak az üdülők fülébe. Nemcsak képeslapot, apró ajándékot gyűjtöttek -hát a Balaton part­ján. Mást is gyűjtöttek. Egy egész tarisz­nyára valót. — Abba, amit mi varrtunk? — kérdezte J. és nagyban fogadkozott, hogy tarisznya­­varró mesterségre adja a fejét, úgy meg­tetszett neki. Sorban felelevenítették a tarisznyavarrás­­hoz kapcsolt tudnivalóikat. Tudták a tás­káról, ihogy posztóból van, a bojtja, a pántja, a rojtja piros, az oldala, az eleje, a háta fehér. Tűvel, cérnával varrtuk, de a mintát ragasztottuk. — Osztálytársaim mind irigykedni fog­nak ezért, és én büszke leszek, hogy Ma­gyarországon voltam, kicsit még arra is, hogy én csináltam — nézegette Tom a va­lóban jól sikerült tarisznyát. Magyaróra lóháton A lányok egy délelőtti sétát emlegettek, amikor tanítás után hűsítőt vásároltunk. — és az üzlet előtt megállt a falubeli fuvaros szekere. A városi gyerekek lázba jöttek, s nyomban körülállták a lovakat. Mariann élvezte a helyzet fonákságát, én ugyanis féltettem őket a jámbor igavonóktól, ő pe­dig gyakorlott mozdulattal ugrott fel az egyik hátára s onnan közölte velem, hogy nekik is van otthon lovuk. A gyermeksereg boldogan simogatta, paskolta a két lovat, kedveskedő és dicsé­rő szavakat mondtak nekik fizetségkép­pen. Bár sok mindent megtaníthattam ne­kik terven felül, mégis megkönnyebbül­tem, amikor véget ért a lovas-magyaróra. A Balaton színeinek bűvöletében A sokféle élmény között szerényen, de maradandóan maradt meg bennünk az Egry József kiállítás emléke. — Nem unta egész életében a Balatont festeni? — kérdezte Szilvia, és ezzel az ezerszínű Balatonról kezdtünk el beszél­getni. A zárás előtt néhány nappal nem mindennapi élményben volt részünk. Hir­telen nagyon világosan látszott minden há­zikó a túlsó oldalon. Keszthely felől nagyon alacsonyan koromfekete felhő gomolygott, széle a szemből sütő naptól ezernyi vörös­sárga színiben ragyogott. Feltámadt a szél, a hullámverés egyre erősebb lett. Harang­ként borult fejünk fölé a vihar, s mi mind­nyájan magyarázat nélkül elhittük — cso­dálva a vihar szépségét, — hogy egy egész élet is kevés a változó Balaton színeinek megfestésére. Az Egry festmények reprodukcióiról a svédországi sötét délutánokon megelevene­dik, szívükbe, gondolatukba idéződik az 1975-ös balatoni nyár sziporkázó színe, iz­zása. Nagy László „Balaton-parton” című ver­séből tanult néhány sort az egyik kislány, s büszkén adta elő friss tudományát: Balaton-parton A nádi világban megbújtam egyszer, s csodaszépet láttam: Játszott a nádas széllel és derűvel, s haza indultam nádihegedüvel. (Folytatjuk) Frittmann Lászlóné LEVÉL EGY AMERIKAI MAGYAR SZAKSZERVEZETI VEZETŐHÖZ Tisztelt G. János! Kedves Honfitársunk! ön érdekes, nyílt szavú levéllel fordult lapunkhoz, s kérte, írjunk szakszervezeteink tevékenységéről is. Mint indokolta: az USA-ban, Kanadában és a máshol élő ma­gyar munkások többsége az új hazában is szakszervezeti tag; és jó néhányan kisebb-nagyobb mozgalmi tisztséget is betöltenek, ön például egy amerikai gépgyár szerszám­­készítő csoportvezetője és tagja a helyi szakszervezeti ve­zetésnek. Éppen ezért megnőtt az érdeklődése a hazai szakszervezetek iránt. Annál is inkább, hiszen néhai édes­apját a magyar vasasszakszervezet hajdani élgárdája ne­velte öntudatos és művelt munkássá. Mint írja, bíráló fenntartásai vannak a mai magyar szakszervezetek iránt is, amelyek — az amerikai újságok­ból szerzett információi szerint — „nem képesek a mun­kások igazi érdekvédelmére”, mert „önállótlan" szerveze­tek és mindenben a Magyar Szocialista Munkáspárt, il­letve az állam „utasításai” szerint járnak el. Mindehhez hozzáfűzi, hogy ön nem kommunista, de szocialista gon­dolkodású ember, és nagyra értékeli az óhaza felszabadu­lás óta elért eredményeit. Hosszú évek óta nem járt Ma­gyarországon, és szeretne — segítségünkkel — eligazodni ebben a kérdésben. Értékeljük nyíltságát és törekvését. Éppen ezért mi is nyílt és őszinte választ adunk. De mielőtt rátérnénk szak­­szervezeteink és az MSZMP közti kapcsolatok jellegére — utalnunk kell a nemzetközi munkásmozgalom bizonyos történelmi tényeire. A világháború utáni két évtizedben a munkásmozgalom gyors fejlődésének a következtében Európa majd minden országában megalakultak a szocia­lista, szociáldemokrata jellegű munkáspártok, illetve az októberi forradalom után a kommunista pártok. És azóta e politikai munkásszervezetek és a szakszervezetek közt mindig szoros és kölcsönhatásos kapcsolatok voltak. Tör­vényszerű folyamat ez, mert nehezen létezhet a munkás­pártoktól független, hatékony szakszervezeti mozgalom, hiszen a munkások gazdasági, érdekvédelmi harca szoro­san kapcsolódott a politikai küzdelemhez is. A szakszervezetek nálunk tevékeny részesei hazánk tár­sadalmi átalakulásának. De minthogy országunk termé­szeti kincsei, gyárai, termelőeszközei köztulajdonba ke­rültek, — megváltozott a szakszervezeti érdekvédelem tar­talma. Ezzel együtt a szakszervezetek és a szocialista ál­lamot irányító párt viszonya is. — Mi ennek a lényege? — kérdezhetné ön, tisztelt honfitársunk. Nos, ebben az a meghatározó, hogy a szak­­szervezet és a párt azonos célokért küzd. A közös harcban viszont más a feladatuk. Tehát ehhez igazodó munkameg­osztással dolgoznak. Szakszervezeteink tudatosan elfogad­ják a párt vezető szerepét; akárcsak a polgári országok szakszervezeti mozgalmai a velük együttműködő egyik vagy mindkét munkáspárt politikai befolyását és eszmei \ irányítását, gondoljon például Franciaországra vagy Olasz­országra. A szocialista rendszer érdekei és demokratizmusa alapján a párt is igényli a szakszervezetek önálló tevé­kenységét, önálló kritikai véleményüket és javaslataikat a népgazdaság, az államigazgatás működésére, jobbítá­sára és a társadalmi élet egészére vonatkozóan. Ez a tény, kedves honfitársunk, már az ön másik ész­revételét is érinti, hiszen ön szakszervezeteink bizonyos állami alárendeltségét feltételezi. Mi a valóságos helyzet e téren? Hazánk a szocializmus felépítését a néphatalom törvényhozásával és igazgatási szervezetével valósítja meg, tehát szakszervezeteink és a szocialista állam viszo­nyát a közös társadalmi célok jellemzik. És ezeket a cé­lokat a szakszervezetek a társadalom oldaláról szolgálják, a szocialista tudat és erkölcsiség, illetve a közösségi tevé­kenység fejlesztésével. Nyilvánvaló, hogy államunk és a szakszervezetek közt nincs semmiféle alá- és fölérendeltségi viszony. Ugyan minek is kellene ez, amikor éppen Népköztársaságunk va­lósítja meg a szakszervezetek ama jogait, amelyekért egy évszázadon át harcoltak. A szakszervezetek ma már aka­dálytalanul működhetnek és külön törvény biztosítja ér­dekvédelmi jogaik korlátlan gyakorlását. Például az ál­lam nem ellenőrizheti a szakszervezetek és szociális, kul­turális intézményeik működését. önállóságuk abban is megnyilvánul, hogy különböző szintű vezetőik a parlament és a helyi népképviseletek munkájában, de még a szakminisztériumok kollégiumi ülésein is részt vesznek. Beleszólhatnak minden olyan tör­vény, rendelet, szabályozás kialakításába, amely gazda-A Szakszervezetek Országos Tanácsának angyalföldi székháza MTI felv. sági és társadalmi életünk egészét, vagy fontosabb rész­területeit érinti. A kormány a dolgozók életkörülményei­vel összefüggő minden kérdésben köteles kikérni az ügy­ben illetékes szakszervezeti vezetők véleményét. Ugyan­így a szakszervezetek is kikérik az érdekelt állami szer­vek véleményét, ha olyan határozatra készülnek, amelyek kapcsolódnak az előbbiek tevékenységéhez. Jogukban áll a vállalatoknál bizonyos társadalmi ellen­őrzést gyakorolni, például megvizsgálhatják a munka­­viszonyokra vonatkozó törvények, a kollektív szerződések érvényesülését, felügyelnek a baleset-megelőző intézkedé­sekre, berendezésekre és ellenőrzik a kereskedelem mun­káját is. Természetes, hogy e sokirányú ténykedésük közben vi­tákba is keveredhetnek különböző állami, gazdasági veze­tőkkel. E polémiák mindig akkor támadnak, ha a szak­­szervezetek, a munkavállalók anyagi, szakmai, iparági ér­dekeit védik. A nézeteltérések és ellentétek megoldásának fő elve és módszere a vélemények egyeztetése. Ha ez nem sikerül, az ügyet a felettes szervek elé viszik további egyeztetésre. Lényeges eltérések esetén a szakszervezetek a nyilvánosság elé tárják az államigazgatás valamelyik szervével kialakult vitájukat. Mert joguk és kötelességük felügyelniük a törvények, rendeletek helyes értelmezé­sére, vagy megtartására. Tehát szakszervezeteink mindenütt jelen vannak, ahol a dolgozók érdekeit képviselni kell, vagy ahol ügyeikről döntenek. Az 1968-tól bevezetett gazdasági reformjaink tovább bővítették a Munka Törvénykönyvében rögzített szakszer­vezeti hatás- és jogköröket. A szakszervezetek egyik leg­fontosabb érdekvédelmi eszköze a vétójog lett. Alkalma­zása megakadályozza olyan vállalati intézkedések kiadá­sát, vagy végrehajtását, amelyek sértik a jogszabályokat, vagy a szakszervezettel kötött megállapodásokat; ellenté­tesek a szocialista erkölcs normáival; a vétót alkalmaz­hatják egyéni és kollektív érdeksérelmek esetén is. A vé­tójog ilyen széles körű értelmezése következtében nálunk semmi értelme sincs annak, hogy a bér- vagy egyéb konfliktusokat például sztrájkkal próbálják megoldani. A szakszervezetek széles jogkörükkel és vétójoggal, sztrájk nélkül is megvalósíthatják a dolgozók minden reális és jo­gos igényét. Mindezek alapján remélem, bizonyítottnak látja kedves honfitársunk, hogy szakszervezeteink önállóak. Az állam és a párt hasonló célokért küzdenek, a szakszervezeti te­vékenységek a megvalósítás eszközeiben és módszereiben különböznek. Levelemet azzal zárom, hogy erről önnel, vagy bár­melyik más távol élő honfitársunkkal további eszmecse­rére is kész vagyok. Tisztelettel: Szenes Imre 5

Next

/
Thumbnails
Contents