Magyar Hírek, 1973 (26. évfolyam, 2-26. szám)

1973-05-26 / 11. szám

1905. Budapest 62. 262. postafiók A burgenlandi pedagógu­sok nem, oktatásügyünk egészének felmérésére ér­keztek, hiszen ez néhány nap alatt lehetetlen. Megha­tározott céljuk az volt, hogy a helyszínen, az általános is­kolák alsótagozatos osztá­lyaiban az írás-olvasás-fo­­galmazás tanítását figyeljék, és azokkal a módszerekkel ismerkedjenek, amelyekkel a legkönnyebben kelthető fel Tetszett az olvasás is. A vendégek véleménye: szé­pen, hangosan, helyesen hangsúlyozva ejtik ki a sza­vakat, és az olvasási gya­korlat témája, a mese a nyálról és a sündisznóról is lekötötte őket. Hozzájárul ehhez még, hogy a tanítónő, noha jó kapcsolatban van a kis növendékekkel, a baráti hang mellett fegyelmet is tud tartani. Érdeklődéssel tanulmá­nyozták a gyerekek munka­füzetéit. Ezek olyan helyes­írási és nyelvtani gyakorla­tokat tartalmaznak, ame­lyeknek megoldásához egy kis fejtörésre is szükség van, a feladványok nincse­nek befejezve, a pontozott részeket a gyerekeknek kell kiegészíteniük. Jó szolgála­tot tesz a tanítónak a tudás felmérését szolgáló különálló feladatlap. Egy dolgozatírást is „vé­gigdrukkoltak” a vendégek a hátsó padsorban. Ez a zug­lói általános iskola harma­dik, koedukált osztályában zajlott. A fogalmazás elkészítésé­hez a tanító tulajdonképpen csak ösztönzést adott, a mágneses szemléltető táblá­ra Budapestet ábrázoló ké­peslapokat helyezett, ezek alapján készültek a dolgoza­tok. Mindössze 15 perc állt rendelkezésre. „Meglepően jól sikerültek az írások — így a vendégek. — S ami a mi növendékeinknél ma még elképzelhetetlen: a szö­vegek választékosak voltak, nem volt szóismétlés." S még egy lényeges észrevé­tel: mindannyian felszaba­dultan, magabiztosan, jó­kedvűen dolgoztak. Jó benyomást tett a bur­genlandiakra az új iskola egyik különtermében beren­dezett, úgynevezett szabad­­polcos könyvtár. Az önálló­ságra nevelés és a gyerme­kek iránti bizalom szép pél­dájaként emlegették a köl­csönzési rendszert: a tanuló tetszése szerint kiválaszthat­ja a polcokon elhelyezett könyvek egyikét, helyébe egy cédulát tesz, rajta a neve és hogy hányadik osz­tályos. Sorolhatnánk még soká a burgenlandi pedagógusok észrevételeit az osztrák és a magyar iskolareform hason­lóságáról, (ennek fő célja a tanulók önállóságra és ak­tivitásra nevelése), a kísér­leti tanítási módszerek ed­digi tapasztalatairól, az el­ső osztályosok osztályozás nélküli értékeléséről, az is­kolaéretlen gyermekekkel való foglalkozásról, egészen pedagógusaink udvariasság­ra nevelő magatartásáig, és a vendégeinknek apró aján­dékokkal kedveskedő nebulók figyelmességéig. De hát hagyjuk ezeket a második anyanyelvi konferencia so­kat ígérő és szakszerű be­számolóira. Tölly Ernő tan­­felügyelő ezzel kapcsolat­ban így nyilatkozott: — Tanulmány utunknak különös jelentőséget ad, hogy a nagy érdeklődéssel várt második anyanyelvi konferencia előtt néhány hónappal látogathattunk el Önökhöz és magyar nyelv­­területen magyar iskolák­ban folyó tanítást láthat­tunk, hallhattunk. Az ittho­ni élményszerzés, a szemé­lyes tapasztalat sok és hasz­nos segítséget nyújtott to­vábbi munkánkhoz, Az ilyen továbbképzésre, úgy vé­lem, mindannyiunknak szüksége van, egyrészt, mert ismereteink ma még hiá­nyosak, másrészt, mert mi vagyunk hivatva Burgen­­landban a magyar nyelv megőrzésére és ápolására. H. M. Folyik a tanítás a Szemere utcai iskolában. A háttérben a burgenlandi pedagógusok egy csoportja (Novotta Ferenc felvételei) Amikor 1970 tavaszán a szomszédos Ausztria Bur­genland tartományának ma­gyar nyelvet tanító pedagó­gusai, egy csoport, először tanulmányozták iskoláink­ban a magyar nyelvokta­tást, a lapunkban megjelent erről szóló tudósítás végén a cikkíró megjegyezte: „...a magyar nyelv tanításához feltétlenül szükséges az ilyen gazdag tapasztalatokat nyújtó tanulmányút, amely­nek — reméljük — folyta­tása is lesz.” Nos, a „folytatásra” ápri­lis 16—18 között került sor. Az ausztriai tavaszi tanítá­si szünetet kihasználva a burgenlandi pedagógusok 17 tagú munkaközössége futott be mikrobuszán Budapestre, a Magyarok Világszövetsége és a Kulturális Kapcsolatok Intézetének meghívására. A csoportot Tölly Ernő kor­mánytanácsos, tartományi tanfelügyelő vezette, aki ab­ban a reményben tolmá­csolta Kéry tartományfőnök üdvözletét, hogy e tanul­mányút is hozzájárul a már kialakult jószomszédi vi­szony további elmélyítésé­hez. Vendégeink találkoztak dr. Lőrincze Lajos címzetes egyetemi professzorral és Imre Samuval, a Nyelvtu­dományi Intézet igazgatóhe­lyettesével, ellátogattak az Országos Pedagógiai Inté­Tölly Ernő tanfelügyelő és Kárpáti József, a Magyarok Világszövetségének főtitkára zetbe, itt a többi közt a ma­gyar oktatásügy helyzetéről, az általános iskolák alsó és felső tagozatainak magyar nyelv és irodalom tanításá­ról, az osztályzás gondjairól tájékoztatták burgenlandi kollégáikat. Részt vettek két iskola bemutatótanításán, egy zuglói modern lakótele­pi általános iskolában és egy régi, patinás iskolában, az V. kerületi Szemere utcai általánosban. Kárpáti Jó­zsef, a Magyarok Világszö­vetsége főtitkára vacsorát adott a tiszteletükre, a Pa­lace Szállóban, a Kulturális Kapcsolatok Intézetének el­nöke, dr. Rosta Endre pe­dig ebéden látta vendégül a küldöttséget a Margitszigeti Nagyszállóban. Még buda­pesti körsétára is jutott ke­vés időt, sőt elutazásuk előtt műemlék városunk, Kőszeg megtekintésére is, ahol Czi­­dor János, az MVSZ főtit­kárhelyettese vacsorán vett búcsút a magyar nyelv bur­genlandi őreitől. a gyermekek érdeklődése a nyelvtanulás iránt. Mindenekelőtt az első osz­tályosok írástanítását di­csérték. A betűk rajzának nehézségi fokától függően veszik sorra a betűvetést, Moór János, a Burgenlandi Ma­gyar Kultúregyesület elnöke így folyamatosan fejlesztik a kézügyességet, s mire q bonyolultabb betűk rajzához érkeznek, már nem kell annyit bajlódniuk a meg­formálással. Az elmúlt hónapban is megtelt postafió­kunk olvasóink leveleivel. Kulturális élmé­nyeikről, problémáikról számolnak be, rea­gálnak cikkeinkre. Íme, néhány levél, a sok közül. Stockholmi események „A magyarok robbanékonysága, színes tem­peramentuma egzotikumot jelent a svédek számára” — írja F. I. svédországi olvasónk, A műgyűjtésről S. J., a Belgiumban élő festő érdekes kér­déssel fordult hozzánk. Azt kérdezi: lehetsé­ges-e, hogy a minden évben megtartott mű­vészeti aukciókon az eladott képek több tíz­ezer forintért cserélnek gazdát? „...Azt hin­né az ember, hogy a magyar műgyűjtők ko­nyákig túrkálnak az ezer forintokban. Vagy csupa állami vásárlásról volna szó?” — kér­dezi. m 11 \\ V\ mV wf FaÍ í»5 Ú '''VM MlF ; Farkas Aladár és Folke Olsson, a Svéd Vietnam-bizottság titkára majd hírt ad sok magyar vonatkozású ese­ményről. A budapesti kulturális életről lep­lezetlen bámulattal írnak a svéd újságok. Egy vezető svéd napilap, a Dagens Nyheter, az elmúlt tél folyamán nyolc alkalommal számolt be egész oldalas riportokban a buda­pesti kulturális élet és közélet érdekességé­ről, karakteréről. Stockholmban Rózmann Ákos zeneszerző és orgonaművész előadásso­rozatot tartott a magyar népzene történetéről, és mai helyzetéről. Március 15-én Stockholm­ban Hacki Tamás és együttese lépett fel. A televízió is készített egy adást velük. Nép­szerűségüket az is bizonyítja, hogy eddig több ezer lemezt adtak el felvételeikből. Petőfi Sándor születésének 150. évfordulója alkal­mából márciusban dr. Vörös Márton történész tartott előadást a Svéd—Magyar Egyesület­ben, „Petőfi jelentősége a magyar irodalom­ban” címmel. Előadását néhány héttel ké­sőbb svéd nyelven is megismételte a meghí­vott svéd kulturális és irodalmi személyisé­gek előtt. E második est színvonalát nagyban emelte az egyesület helyiségében akkor meg­rendezett „500 éves a magyar könyvnyomta­tás” című Kultúra-könyvkiállítás és könyv­vásár. A kiállítás ünnepélyes megnyitásán sokan megjelentek a svéd kulturális élet ve­zetői közül. A bemutatott több száz könyv és folyóirat tartalmi válogatása és művészi ki­vitelezése további elismerést szerzett a ma­gyar könyvnyomtatás nemzetközi hírnevé­nek. Hogy ez az irodalmi-zenei körkép még tel­jesebb legyen, a Svéd—Magyar Filmklub, a Svéd—Magyar Egyesület és a Magyarok Vi­lágszövetsége nagy sikerű magyar estet ren­dezett, amely Petőfi költészetét és zenébe foglalt líráját mutatta be a hallgatóknak. E műsorban neves budapesti művészek léptek föl. Mindezek után mondani sem kell, hogy a stockholmi közvélemény milyen érdeklődéssel fordult Farkas Aladár szobrász és Hincz Gyu­la grafikus négyhetes Vietnam-kiállítása felé, amelyet a stockholmi Svéd Kultúrintézetben rendeztek meg. A kiállítás anyagát a tárlat bezárása után áthelyezik az új svéd parla­ment előcsarnokába. Ez mé'g jobban igazolja a magyar művészet megbecsülését. Május végén magyar napot tart valameny­­nyi skandináv ország televízióadója, a stock­holmi Cirkusz-palotában felvett szórakoztató műsort közvetítik. A nézők kapnak majd egy csipetnyit abból, ami kicsit magyar és egyben látványosan szórakoztató: a műsorban Rácz László cigányzenekara, a Bergendi-együttes, Kovács Kati, Cserháti Zsuzsa, Felföldi Anikó, Koós János, Korda György, Máté Péter és Gálfi János szerepel. A műsort Szitányi And­rás rendezi. Régi társak, j elentkezzetek! „Hol vagytok, ti régi játszótársak? Közüle­­tek csak egyet is lássak!” — e klasszikus idé­zettel hívom fel a Kertész utcai Felső Keres­kedelmi Iskolában 1922—23-ban érettségizett A és B osztálybeli volt iskolatársaimat és még életben levő tanáraimat, hogy 50 éves érettsé­gi jubileumunkra pünkösd vasárnap 4 órakor a budapesti Gellért-szálló teraszán jelenjenek meg. Dobó (Deutsch) Pál, Wien. (Pontos cím a Magyarok Világszövetségénél.) A Kultúra stockholmi könyvkiállításának megnyitója A vásárlók névsorát nem szokták nyilvá­nosságra hozni, így, természetesen, senkinek a nevében nem szólhatunk arról, honnan te­remtette elő a szükséges összeget. Nem cse­kély azonban Magyarországon azoknak a szá­ma, akik a képek gyűjtésére, erre a megle­hetősen költséges hobbyra is költhetnek. Élen járó művészeink, tudósaink, szakembereink egy részének például igen szép jövedelme van, és a feltalálók a találmány révén elért többletnyereség törvényben meghatározott je­lentős százalékát kapják tiszteletdíjként. Al­kotóművészeink bel- és külföldi szerzői jog­díja is magas. Ezek az emberek kiemelkedő értéket alkottak, jogos- tehát, hogy munkáju­kat kiemelkedően is honorálják. így megvan a lehetősége, hogy — olvasónk gyanújával el­lentétben — „tiszta kézzel” teremtse meg va­laki az anyagi alapot a műgyűjtéshez. Ter­mészetesen a művészek legnagyobb mecénása az állam. De nem szabad lebecsülnünk a né­hány tucat aktív műgyűjtő — igen igényes — művészetpártolását sem. Ko s suth—kalap B. D. amerikai olvasónk érdekes „leletre” bukkant. Az „Universal History” könyvsoro­zat „The modern world” című kötetét lapoz­gatva Kossuth Lajos arcképére talált. A kí­sérő szöveg, amelyet elküldött nekünk, az 1848-as szabadságharc eseményeiről számol be, majd Kossuthtal kapcsolatban ezt írja: „Amint Kossuth városról városra utazott, in­kább győzőként, mint politikai menekültként üdvözölték, és olyannyira nagy volt az izga­tott csodálat, hogy az amerikai városok ifjai elkezdték utánozni öltözködését és viselkedé­sét, valamint átvették kalapja stílusát is, mely mind a mai napig megmaradt, noha elvesztet­te magyar eredete nyomait.” Az amerikai Western-kalapok erősen emlékeztetnek a Kossuth-kalapra — írja B. D. —, így Kossuthot, mint divatalapítót is tisztelhetjük. 3

Next

/
Thumbnails
Contents