Magyar Hírek, 1973 (26. évfolyam, 2-26. szám)
1973-01-20 / 2. szám
tttagya* frtéi* é^%á<t<Lo(a£' EREMYÍK ,,'Tőé(ji} (ujzőníjaink inkább nuiyijurosadjanak,..** Romantikus életút egy romantikus korban. Kisfaludy Károly a Győr megyei Téten, jómódú középnemesi család nyolcadik gyermekeként jön a világra. Élete azonban anyja életébe kerül. Apja sohasem szerette, időnkint azért látogatta meg a kollégiumban, hogy alaposan elverje. A legkisebb fiú tehát rosszul indul az életbe. Rosszul szerepel az iskolában (ki is veszik elvégzése előtt), nem jeleskedik a katonaságnál. Amikor anyai örökségéhez hozzájut, mulatozásokkal hamarosan túl is ad rajta, s ettől kezdve szinte állandóan nyomorog. Nyugtalansága azonban nem léhaság, helyét keresi az életben. Bécsben festészetből próbál megélni, Olaszországban jár, majd Pesten települ le. Itt ismerkedik meg a magyar írókkal, köztük Kazinczy Ferenc pesti híveivel. Irodalmunkban ő az első, aki tollával akarja megélhetését biztosítani. A vége: nagy szegénységben viszi el a tüdőbaj, mindössze negyvenkét éves korában. Ahogyan kiszakad a nemesi családból, ahogy kialakítja városi életmódját, a kor polgárosodás felé törekvő útját jelképezi. E törekvést a középnemesség haladó rétege vezeti. Szinte divattá lesz minden, ami nemzeti: a magyar ipar pártolása, a magyar nyelvű színjátszás, az eredeti nemzeti irodalom. Kisfaludy Károly teljesen megfelel a kor ízlésének. Műveiben megjelenik a tatárjárás, Hunyadi, romantikus keretben a jobbágy— földesúr ellentét, sőt megszólaltatja a népdalok hangját is. Az első magyar szerző, aki Illusztráció A kérők című vígjátékhoz (Édes Gyula műve) színpadi sikert arat, s ezzel alapozza meg irodalmi tekintélyét. A szépirodalom csaknem minden területén alkot. A tragédiák mellett sikeres vígjátékokat, az utóbbi egyike-másika ma is élő, A kérők-bői például nemrég készült vígopera. Számos novellát, verset is írt. Az Auróra című irodalmi évkönyv elindításával (1821) Kazinczy életművének folytatójává, a hazai irodalmi élet új szervezőjévé lett. Köré csoportosulnak az írók, költők, és Pest válik az irodalmi élet központjává. Az Auróra tervszerűen törekedett női olvasótábor kialakítására. „Hogy asszonyaink inkább magyarosodjanak, élelmet kell nekik nyújtanunk” — hirdeti. Kisfaludy „tálalta” is az élelmet: képekkel, zenei mellékletekkel díszítette, és a kor divatja szerint az egyes köteteket más-más hölgynek ajánlja. A hatás nem is maradt el. Cziráky Mária grófnő 1827- ben így köszöni az ajánlást: „...Gyönyörű munkái tisztelt Uraságodnak jobban megesmértettík vélünk is magyar asszonyokkal hazai nyelvünk szépségét, a miért mindnyájan háládatossággal tartozunk.” Nemcsak főúri hölgyek méltányolták. Karacs Teréz, egy rézmetsző leánya így emlékezett:......akkoriban Kisfaludyról, az Auróráról s az abban megjelent művekről beszélgettünk főleg összejöveteleink alkalmával. Valódi áhítattól, lelkesedéstől lángolt egész lényünk ... Barátnőim ... már nem tartották műveltség alattinak magyarul ábrándozni ...sőt magyar népdalokat is kezdtek énekelni..,” Portré Kisfaludy Károlyról (Telegdy László müve) Kisfaludy Károly érdekes és tragikusan végződő élete a nagy mesemondót, Jókai Mórt is megihlette. „És mégis mozog a föld” című regényének főalakjában nagyrészt az ő sorsa ismerhető fel. TOLLAQI MINT HÁZAS RÉSZLET [Toilagi Jónás viszontagságai (tulajdon leveleiből) és Toilagi mint házas című művének első részében egy vidéki ifjú fővárosi élményeit meséli el, aki falusias tapasztalatlansága miatt mókás kalandokba keveredik, majd megházasodik. A második rész főleg a szép és vidám menyecske miatti féltékenységének története. Ennek egyik epizódját közöljük.] 20a Decembris Tegnap reggel szomszéd kollégám hozzám toppant s magával leánytkérni meghitt; nem örömest mentem, de még boldog időmben megígértem neki, azért engednem kellett. De hogy Rózának ne legyen ideje kinézegetni, számolást (s ehhez igen ért) bíztam rá. Ö mindjárt elérté mit akarok. Mindent megteszek — mond — csak ne kételkedj hűségemről. Én nem kételkedném, csak a katonák ne kételkednének! felelék. Hogyhogy? kérdé Róza. Ha nem kételkednének hűségedről, nem járnának utánad, viszonzám búsan. Az idő kifog minden balítéleten! mond Róza. Tudtam volna rá sokat mondani; de ha az ember szerelmessel készül valahová nincs nyugta; azért kollegámmal szánra telepedvén, elröpültünk nagy csörgettyűsen. A lánykérő mindig kedves vendég, mi is szívesen fogadtatánk. Dictum factum! a lány igent sóhajtott, szüléi utána, s a nősző örömében alig lelte helyét, én pedig gondolám: várj csak kollega! majd megérzed, mi a feleség! Az enyém jó, mégis mennyi gondot ád! Az ebéd sokáig tartott, különben is kollegámnak annyi mondókája volt, hogy már késő este lett, mire hazaértem... a helység végén leszállván, bundába burkolva házunkhoz ballagtam, meglepni vélvén Rózát. Amint a kerítéshez jutok, mindjárt egy emberi alak ötlik szemembe, mely merően az ablak alatt áll. Ez a kadét! gondolom s közelebb sunnyogok hozzá és csodálkoztam, hogy semmikép se mozog. Kevésvártatva megszólítám: Uram! nem illik idegen ablak alatt kandikálni! Semmi felelet. Meleg vére lehet az úrnak, hogy ily hidegben is itt ácsorog! mondám ismét és félre akarám tolni — de meghökkenve léptem vissza, midőn a kadétnak vélt alak első tapintásomra lábaimhoz omlott — nézek, nézek s látom: hogy hótetem volt, s reá egy köpönyeg akasztva. Amivel az embernek képzete vesződik, azt látja szeme ... 1971. június 26-i számunkban a Magyarok Világszövetsége és a Magyar Nemzeti Múzeum felhívást tett közzé, kérve a külföldi magyarokat, hogy az esetleg birtokukban levő történelmi vonatkozású relikviákat juttassák vissza az anyaországba. A felhívás utalt A magyar nemzet története a honfoglalástól 1849-ig című állandó kiállításra, amelyet Nemzeti Múzeumunk kiegészíteni kíván az utolsó száz év történetének bemutatásával. Ehhez nagyarányú gyűjtőmunka szükséges és ebbe kívánta lapunk bevonni a felhívás közlésével honfitársainkat. Azóta másfél esztendő telt el. És amikor a Nemzeti Múzeum tudományos munkatársától érdeklődtünk, eredményes volt-e a fölhívás: válasz helyett a beérkezett anyagot, illetve egy részét, a legérdekesebb relikviákat rakta elénk. Két rajzot például, amelyek La Vinger Arthur Árpád festőművész és gróf Károlyi Mihály játékos versengéséből születtek. Az ajándékot a művész özvegyétől kapta a Nemzeti Múzeum. La Vingerné kísérő levelében megírja a portrék keletkezésének történetét: Károlyi 1930-ban New Yorkban felkereste grafikus barátját., aki tüstént lerajzolta. Amikor a portré elkészült, Károlyi felszólította a művészt; most ő üljön modellt. A Magyar Nemzeti Múzeum tulajdonává lett ajándék bizonyítja: Károlyi Mihály rajzolt és nem is akárhogyan. Mike Gergely Ohióból egy , munkakönyvét és egy segédlevelet küldött. A két okmány rokonáé, Barkóczi Ferencé volt, aki 1917-ben szabadult, mint kovácssegéd, s a díszes okirat tanúsága szerint: „az 1913-as év szeptember 1. napjától 1917. március 14-ig Bakajsza György kovácsmester társunknál a mesterség elsajátításában jó előrehaladást tett”. A munkakönyvét a Szabolcs megyei Nyírbakta községben állították ki. A következő darab, amely elénk kerül, mosolyra derít: egy New York-i szakácskönyv a századforduló idejéből. Szemfüles szerzője a receptgyűjtemény címének hosszúságával a barokk írók körmondatain is túltesz: „A legújabb és legteljesebb amerikai rendszerű magyar szakácskönyv és házi cukrászat A leghíresebb magyar La Vinger Arthur portréja Károlyi Mihály rajza szakácskönyvek nyomán (Szegedi, Kugler és a többi) az amerikai viszonyoknak megfelelően összeállította Anna néni”. Anna néni már hetven esztendővel ezelőtt értett a reklámpszichológiához: tudta, hogy odakint élő honfitársnői számára a szakácskönyvet az teszi vonzóvá, ha Kuglerre és társaira hivatkozik. A múzeum és a Világszövetség felhívására sokan jelentkeztek, de még nem érkezett meg a levelekben jelzett valamennyi küldemény. Nem jutott még el a múzeumhoz a József Attila és Illyés Gyula baráti kézfogását megörökítő fotó sem (kópiáját a Petőfi Irodalmi Múzeum őrzi), amelynek készítője ez ideig ismeretlen volt. Most kiderült: Julianna George, a Michigan állambeli Ann Arborból fényképezte le annak idején a két költőt, s ő ígéri levelében az eredeti felvételt. Küldeményeket jeleztek honfitársaink Angliából, Ausztráliából, Chiléből, az Egyesült Államokból, a Német Szövetségi Köztársaságból, Spanyolországból is. A múzeum tudományos munkatársa elmondta, hogy nagyon örülnek minden jelentkezésnek, s becsesnek tartják már az eddig érkezett anyagot is, de nagyon várják, hogy történelmi vonatkozású emléktárgyak kerüljenek vissza az óhazába: régi magyar egyesületek zászlói, bélyegzői, plakettek, fényképalbumok, amelyek az egyesületek sok évtizedre visszanyúló tevékenységét tárják fel, egyesületi jubileumi serlegek, nevezetes történelmi személyiségek használati tárgyai. Nem kevésbé érdekesek a ma élő, világhírű magyar tudósok, művészek személyes használati tárgyai. Hogy a történelmi vonatkozású emléktárgyakra való várakozás nem irreális, azt a múzeum tudományos munkatársa azoknak a honfitársaknak a példájával illusztrálta, akik már a felhívás előtt, s attól függetlenül gondoltak szülőhazájuk Nemzeti Múzeumára. Így a többi Karikatúra Károlyi Mihályról — La Vinger Arthur rajza között Londonból dr. Unger Ödön Pestre juttatta Pollack Mihály serlegét, Szentkatolnai Cseh Pálné Clevelandból egy tulipános ládát küldött, dr. Ladócsy Károly Luganóból, az Illustrated Pacific States San Franciscóban 1889. júliusában kiadott számát küldte el, melyben Kossuth fényképe és egy róla szóló cikk jelent meg. Mrs. N. Kozmától Vancouverből egy arany medallion érkezett, amelyet édesanyja kapott Erzsébet királynétól ajándékba 1877-ben, benne a királyné fényképével. Világ Miklós Angliából 1750-ből váló rézdomborítású Mária Terézia-portréval ajándékozta meg a múzeumot. Albert Mayer New York-i építész egy 158 darabból álló étkészletet küldött, amely egykor Kiss Ernő tábornoknak, a tizenhárom aradi vértanú egyikének tulajdona volt. (Az étkészletet az aradi Deutsch család vásárolta meg a húszas években. Deutsch Marion később Albert Mayer felesége lett, s halálos ágyán kérte férjéi, hogy a szabadsághős egykori tulajdonát juttassa el Magyarországra). Beszélgetésünk végére tartogatott a múzeum tudományos munkatársa egy levelet, amely a XIX. században magyarok alapította amerikai falvak postabélyegző-lenyomatait őrző borítékokat tartalmazott. Az egyik ilyen falu Himlerville volt. Mihályi Zoltán Károly —, akitől az ajándék származik — megírja az egykori falu hiteles történetét: hogyan alapított Himler Márton egy tiszta magyar bányavállala-Néhány darab Kiss Ernő 1848-as tábornok hagyatékából New Yorkban kiadott magyar szakácskönyv a századforduló Idejéből tot, hogyan nőtt e köré a falu, saját szárnyvasúttal, templommal, iskolával, postaépülettel, sok magyar részvényessel („nekem is volt benne 2700 dollárom" — írja az adományozó), majd évek múltán hogyan ment tönkre a vállalkozás, hogyan széledtek szét Himlerville magyarjai. Mihályi honfitárstól származik egy rendkívül értékes másik ajándék is: az USA kongresszusi naplójának 1851-es másolata, két példányban. A naplóban bejegyzések találhatók Kossuth amerikai útjáról és kongresszusi szerepléséről. Mihályi Zoltán Károly éveken át tartotta a kapcsolatot a múzeummal, s ez volt utolsó levele: „A télen sokat szenvedtem, asztmám van, nehezen bírok lélegezni, azért sietek mindennel, hogy amíg élek, amit tudok, mindent el akarok végezni”. A múzeum szeretettel és hálával őrzi emlékét és a dokumentumokat, melyeket szülőhazájának ajándékozott. Éppúgy, mint valamennyi ereklyét, mely valaha elszármazott és most visszakerül. S. M. (Jánosi Ferenc felvételei) 11