Magyar Hírek, 1972 (25. évfolyam, 1-26. szám)
1972-08-19 / 17. szám
HONFITÁRSAINKAT KERESSÜK SZABÓ JANOS (született az észak-amerikai BARBERTON, Ohló-ban 1918. március 20-áu, anyja neve Pavelka Zsuzsanna) 1956-ban Oroszlányból állítólag amerikai szülővárosába vagy annak környékére tért vissza. Keresi első házasságából származó leánya, Zsuzsanna, Tamásiból. A második házasságából származó leányával hagyta el annak idején az országot. SZABÓ SÁNDOR (született Vltkán 1936. március 7-én, anyja neve Eles Piroska) 1956- ban Kanadába távozott. Keresi testvérhúga, Erzsébet, Budapestről, mert 1966 óta nem kap fivéréről hirt. B. NAGY ILONA (született Vértesen 1937. Június 17-én, anyja neve Kusai Ilona) 1956- ban külföldre távozott. Keresi húga, Júlia, Debrecenből, akinek 1968. március 2-án Athénből irt utoljára. TAUB SÁNDOR (született kb. 1935-ben a Szilágy megyei Csájln, anyja neve Berger Záli) 1950 táján Észak- Amerikába vándorolt. Keresi Budapestről unpkatestvére, őzv. Machs Miksáné. STERNBERGER ISTVÁN (született Ráckevén 1940 körül, anyja neve Bauer Margit) 1944-ben Izraelbe távozott. Keresi unokatestvére Budapestről, özv. Machs Miksáné. BÁLLÁ ISTVÁN (született Clgándon, anyja neve Molnár Eszter) 1956 novemberében Ausztriába távozott. Innen az USA-ba vándorolt. Budapesten a XIV. kér., Erzsébet királyné út 104. sz. alatt lakott. Keresi unokatestvére, Mile Béla, Dél-Afrikából. TÖTH BÉLA (született Szirmabesenyőn 1922, Január 8-án, anyja neve Bak Lidia) 1947-ben ismeretlen helyre vándorolt. Keresi Edelényből testvére, Mária, aki megözvegyült. FILIP ANDRÁS (született Szarvason 1922. október 10-én, anyja neve Závoda Mária) 1956-ban az Egyesült Államokba távozott (South Bound Brook N. J. 08 880)Keresi felesége Budapestről, mert 1966 óta nem tud férjéről, CSORBA GYULA (született Miskolcon 1942. február 14-én, anyja neve Novátzky Anna) 1956-ban külföldre került. Keresi édesanyja Miskolcról, akinek 1968-ban Koppenhágából írt, de címét nem közölte. SZÖVÉNYI ERNŐ (született Sárváron 1905. Július 4-én, anyja neve Berner Stefánia) 1945-ben Argentínában telepedett le (Florida), Keresi testvére, Mária, Kőszegről, aki 1960. júliusa óta nem tud testvéréről. TAMÁS L. JOHN (1928. január 1-én született) Romániából került Magyarországra az 50-es években. Hamarosan tovább ment, 1953—1955 között Bécsben élt, majd Olaszországon át Ausztráliába vándorolt. Körülbelül 1955. októberében ért Newcastle-ba (50 Macquarie St. Malfeld), miután házépítésbe kezdett, feltehetően ma is ott él. Keresi édesapja Romániából. POLLAK ABONYI SÁNDOR (született Máramaros-szigeten, édesanyja keresztneve Róza. édesapja Ignátz volt) életkora 64 év, utoljára életjelt 1955-ben adott az őt kereső unokahúgának, Pollák Manóinak, aki Jelenleg Izráelben él. Kérjük kedves olvasóinkat, akik ismerik keresett honfitársainkat, közöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot az őket keresőkkel. A MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE készséggel továbbítja leveleiket a kerestetőkhöz. Címe: MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE, Postafiók 292., BUDAPEST 62. ()!rxuóinU figyelmébe A Magyar Hírek kéthetenként (tehát évenként 26 ízben) Jelenik meg. Előfizetési ára Magyarországon 100,— forint, egyes szám ára 3 forint. Magyarországon lapunkat a Magyar Posta terjeszti. Előfizethető a Posta Központi Hírlap Irodánál (KHI, Budapest, V., József nádor tér 1.) közvetlenül, vagy postautalványon, valamint átutalással a KHI 215—96162 pénzforgalmi jelzőszámlára. Ha lapunkat külföldről fizetik elő, a Magyar Hírek évi előfizetési díja az egyes országokból a következő: Egyesült Államok: 3,30 USA dollár, Kanada: 3,60 kanadai dollár, Ausztrália: 3 ausztrál dollár, Ausztria: 85 schilling, Franciaország: 18,40 frank, Nagy-Brltannia 1 font 40 d., az új pénzegység szerint. Német Szövetségi Köztársaság: 14 DM, Svájc: 14,40 svájci frank. Ezekben a díjakban a postai szállítás költsége benne foglaltatik. Az alant felsorólt országokból a Magyar Hírek előfizetési díját a legegyszerűbben nemzetközi postautalványon lehet elküldeni: Ausztrália, Belgium, Dánia, Egyesült Államok, Franciaország, Japán, Marokkó, Nagy-Brltannia, Németalföld, Német Szövetségi Köztársaság, Olaszország, Svájc, Svédország. Az előfizetési díj bármely országból bank útján átutalható a Magyar Nemzeti Banknál vezetett 232—90171—2236 sz. folyószámlánk Javára vagy kiegyenlíthető nemzetközi bank-money-order beküldésével. Ha ez valamely olvasónk számára kényelmesebb lenne, szívesen elfogadunk egyévi előfizetési dij fejében a fent jelzett pénzösszegeknek megfelelő számú nemzetközi postai válasz-coupont Is, amelyek mindenütt, minden postahivatalban kaphatók. A megvásárlás alkalmával le kell azokat bélyegeztetni. A Magyar Hirek külföldön előfizethető közvetlenül, a következő cégek útján is: ANGLIA: The Danubla Book Company, B. I. Iványi, 78, Shaftesbury Avenue, London WTV 7DG. — AUSZTRÁLIA: Cosmos Bookshop, 145 Acland St., St. Kilda, Vic. 3182. — Globe Book Co. 694 George Street, Sydney NSW 2000, — AUSZTRIA: Rudolf Novák GmbH., Köllnerhofgasse 4., A—1011 Wien I. — BELGIUM: „Du Monde Entier” S. A., Rue du Midi 162., B—100 Bruxelles. — BRAZÍLIA: Livraria Bródy LTDA., Caixa Postai 6366., Sao Paulo. — Livraria D. Landy, Rua 7 de Abril, Sao Paulo. — DANIA: Hunnia Books and Music, Langemosevej 37. Bagsvaerd. — FINNORSZÁG: Akateemlnen Kirjakauppa, Keskuskatu 2., SF 00100 Helsinki 10. — FRANCIAORSZAG: Société Balaton, 12. Rue de la Grange-Bateliére, Paris 9«. — HOLLANDIA: Librex Agenturen, Pallieterstr. 57., Amstelveen. — Club Quallton, Prlnsenstraat 26, Amsterdam. — IZRAEL: Alexander Fischer, Hungarian Bookimport, R. H. Strauss 3., Jerusalem. — Gondos Sándor, Herzl 16, Bét Hakranot, Haifa. — Hadash Kölcsönkönyvtár, Nesz Ciona u. 4., Tel-Aviv. — JUGOSZLÁVIA: Forum, Vojvode Mlslca broj 1., Növi Sad. — KANADA: Délibáb Film and Record Stúdió, 19, Prince Arthur Street West, Montreál, 130. P. O. — Pannónia Books, 2 Spadlna Road, Toronto 179. Ont. Europa Agency 501 — 38 Ave. S. W. Calgary 6. Alberta. — NORVÉGIA: A/S Narvesens Lltteratur TJeneste, F. O. Box 6140 Etterstad, Oslo. — NSZK: ÜJváry — Griff. Palnbreitenstr. 4/0, 8022 Grünwald b München. — W. E. Saarbach GmbH., Follerstrasse 2, 5 Köln 1. — OLASZORSZÁG: Avv. Andrei Lazar, Via Monte Delle Glcie, 24, 00199 Róma. — SVÁJC: Metropolitan Verlag, Szerday Sándor, Teichweg 16, CH—4142 Münchenstein. — SVÉDORSZÁG: A. B. Nordiska Bokhandeln, Drottninggatan 7—9., 10110 Stockholm 1. — U. S. A.: Hungarian Books and Records, 11802 Buckeye Road, Cleveland, Ohio 44120. — Center of Hungarian Literature, Inc., 1538 Second Avenue, New York, N. Y. 10028. — Hungarian Bookshop, P. O. Box 145., Passaic N. J. 07056. — VENEZUELA: Luis Tarcsay, Calle Iglesia Ed Villoria, Apt. 21—105. C. 24. Caracas. Felkérjük kedves előfizetőinket, hogy nevüket és címüket NYOMTATOTT NAGYBETŰKKEL szíveskedjenek leírni, hogy pontosan címezhessünk. Ugyanígy kérjük a címváltozásokat és címhelyesbftések közlését is. Postacímünk: Magyar Hírek, P. O. B. 292., Budapest, 62. A Magyarok Világszövetsége és a Magyar Hírek címe: Budapest, VI., Benczúr u. 15. SZABÓ JANOS ES LEÁNYKÁJA A Szülőföldünk hullámhosszai Félórás adásainkat naponta a következő időben és hullámhosszakon sugározzuk az Eurőpában és Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai időszámítás szerint) 20.00-tól 20.30-lg a 25,2, 30,5, 42,2, 48.1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Eszak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvidéken (helyi idő szerint 19.00-től 19.30-ig) a 19,8, 25,2, 30,5 és 48,1 méteres rövidhullámon. A nyugati partvidéken (helyi idő szerint 16.00-től 16.30-ig) ugyancsak az előbb említett rövidhullámokon. Ezenkívül a keleti partvidéken (helyi idő szerint 23.00-tól 23.30-ig) és a nyugati partvidéken (helyi idő szerint 20.00-tői 20.30-lg) a 19,8, a 25,2, 30,5 és 48.1 méteres rövidhullámon. A Dél-Amerikában élő honfitársaink számára (riói időszámítás szerint 20.00-tói 20.30-lg) a 16,8, 19,8, 25,2 méteres rövidhullámon. Egyórás adásainkat naponta a következő Időben és hullámhosszakon sugározzuk az Európában és a Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai Időszámítás szerint) 21.30-tól 22.30-ig a 25,2. 30,5, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Eszak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvidéken helyi idő szerint 21.00-től 22.00-ig, a nyugati partvidéken helvl idő szerint 18.00-tól 19.00-lg a 19,8, 25,2, 30,5 és a 48,1 méteres rövidhullámon. Vasárnap délután 15.00-tól 17.00 óráig: a műsort az Eurőpában és a Közel-Keleten élő hallgatóinknak közvetítjük, minden vasárnap a 19,8, 25,2, 30,7, 12,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. MAGYAR HÍREK Hungarian News Nouvelles Hongrolses Ungarische Nachrichten. A Magyarok Világszövetsége lapja. P. O. B. 292. Budapest 62. A szerkesztő bizottság elnöke: BOGNÁR JÓZSEF, egyetemi tanár. Főszerkesztő: SZÁNTÓ MIKLÓS. Kiadja a Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Sala Sándor Igazgató. ©Athenaeum Nyomda, Budapest Rotációs mélynyomás Index: 26.506 Előadás Magyarországról Chilében - Vallomás a nyelvről - Brelich Mario sikere ■Balassa Andor, a chilei magyar Kultúr Intézet alelnöke a chilei magyarságot érintő kulturális eseményekről számol be, amelyek egyúttal a két egymástól távol eső ország — Chile és hazánk — az utóbbi időben élénkebbé vált kapcsolatát s egymás iránti érdeklődését is tükrözik. A néhány hónappal ezelőtt létrejött chilei magyar Kultúr Intézet jelentős munkát fejt ki a két ország közötti kötelékek szorosabbá fonása érdekében. Santiagóban, legutóbbi rendezvényükön, a chilei technikus kollégium előadótermében nagyszámú közönség jelent meg, a magyar gazdasági életről szóló előadás meghallgatására, mivel a szociális átalakulás útjára lépett Chile számára rendkívül hasznos a magyar tapasztalatok megismerése. Balassa Andor levelében további terveikről is beszámol. Művészeti esten szeretnék magyar szerzők alkotásait megismertetni a santiagói közönséggel. Nagy elismerést érdemel az a törekvésük is, hogy oly távol az óhazától, már most készülnek a Petőfi emlékünnepségekre. * Buenos Airesben él Benkö Aliz honfitársnő, a helyi magyar népi együttes vezetője, aki nemrég Magyarországon járt, s a Délamerikai Magyar Hírlap cikksorozatot közöl tollából hazai élményeiről. Szerkesztőségünket visszatérte után arról értesíti: a magyar népi együttes olyan jó hírnévre tett szert, hogy több meghívást kapott, s országos körútra indul. Emellett arra is jut ideje, hogy magyar fiatalok számára élménybeszámolót készít, továbbá sportverseny rendezését tervezi. A testi és szellemi kultúra párhuzamosságából természetesen nem maradhat ki a magyar nyelv ápolása sem. Benkő Aliz ezzel is nagy odaadással foglalkozik. Levelét így fejezi be: „Néha Szinte magam sem értem, hogy egy olyan fiatal ember, mint én, aki idegenben született és él, annyi bensőséggel és öntudattal legyen magyar, mint én”. Racionális magyarázattal erre vonatkozóan mi sem szolgálhatunk, de örülünk az őszinte érzéseknek, és sok sikert kívánunk mind személyes munkájához, mind az argentínai magyar népi együttes szerepléseihez. * Oslói honfitársaink voltak olyan kedvesek, hogy a nyár elején náluk vendégszerepeit magyar művészekről elküldték szerkesztőségünkbe két képet, mint levelükben írják: „A felejthetetlen magyar kultúrest emlékére”. A képen Margittay Ági színművésznő és Horváth Eszter operaénekesnő látható. C. F. is Chiléből küldött levelet szerkesztőségünkbe. Távol a szülőföldtől azon elmélkedik, hogy vajon mi az ok, amiért oly sok magyar vándorbotot vett a kezébe. A húszas évek gazdasági válságára, amely miatt „kitántorgott másfél millió emberünk”, nem utal ugyan, de két másik okot említ, amiért sokan elhagyták Magyarországot: „A negyvenes években a faji gyűlölet elől mentek el, a háború után pedig mint úgynevezett osztályide-A nyolcadik évtized küszöbén A Magyar Hírek már többször megemlékezett New I York-i laptársa, az Amerikai Magyar Szó hetven esztendős jubileumáról. Kissé késve, most hírt kaptunk a jubileumi ünnepségről is. Az 1902-ben útnak indult Népakarat mai jog- és eszmei utódja április 12-én tartotta meg ! ünnepi bankettjét. Az ünnepi esten megjelentek az Üj Előre, a Magyar Jövő New Yorkban élő munkatársai, az Amerikai Magyar ! Szó szerkesztői, barátai. Vendégül látták az USA-beli ma-/ gyár kolónia vezetőit, élükön dr. Szabó Károly nagykövettel. Az ünnepi beszédet a nagykövet tartotta. Többek között ezeket mondta: „Engedjék meg. hogy ezen ünnepi alkalomból meghajtsuk fejünket azok előtt, akik hetven évvel ezelőtt útjára ! í indították mai újságjukat, a Magyar Szót; és azok előtt, • akik a hetven év történelmi viharaiban mindenkor a helyes utat követték az új haza életébe való beilleszkedés; ben, a magyar néphez való tartozásuk, kapcsolataik, sőt, ; ragaszkodásuk kifejezésében, a történelmi haladás mellet- ! ti kiállásukban. Elismeréssel adózunk mindazoknak, akik i minden áldozatot készek voltak és készek meghozni a lap ! nemes céljai megvalósításáért és fáradságot, nehézséget • ) legyőzve küzdöttek és küzdenek az egész emberiség leg: szebb álmainak valóra váltásáért. A . haladó magyar sajtó hét évtizede sokra kötelez, őszintén kívánom, hogy a Magyar Szó és elődeinek ha- ! \ gyományai, szép munkája tovább épüljön, gazdagodjék a ‘ ' mai és a jövő generáció teljes megelégedésére...” Az évforduló alkalmából, július tizenharmadikán a Magyar Szó ünnepi számot jelentetett meg. Visszaemlékezé- ; seket közöl az elmúlt évtizedekről Deák Zoltán, Gellért' 'Hugó és mások tollából. Az ünnepi vezércikk többek között ezt írja: „A múltban, a jelenben és a jövőben is Petőfi és Whit- ' man szellemében folytatjuk hivatásunkat. Fogadalmat teszünk, hogy lapunk minden sora az amerikai magyarság hű érdekét szolgálja. Azon fáradozunk, hogy az ország minden polgára békében, biztonságban, jólétben éljen. Azon fáradozunk, hogy az ide kivándorolt és az óhazai magyarok közti barátsá' got elmélyítsük. Haladjunk továbbra is összefogással a világszabadság, a világbéke, a jólét és a boldogság zászlajával azon az úton, ; mely nemes célkitűzéseink megvalósulásához vezet.” Ünnepi köszöntő helyett a Magyar Hírek is csatlakozik a lap jubileumot ünneplő barátai ezreihez azzal a kívánsággal, hogy az elkövetkező évtizedekben sikerüljön az ! Amerikai Magyar Szónak, szerkesztőségének, munkatár- ! sainak megvalósítaniuk a saját maguk kitűzte, nemes, haladó céljaikat. genek. A faji elmélet fölött a történelem ítélőszéke már döntött” — írja C. F. honfitárs, ám az „osztályidegenség” kérdését még nyitottnak látja; Mégis tárgyilagosan így fogalmazza meg véleményét: „Azt hiszem, a nemzeti érzésű magyar polgárság a szocializmust úgy bírálja meg, hogy jó-e Magyarországnak. Es ha Magyarországnak jó, akkor nekünk is jó, még ha egyéni szempontból nem is mindenkinek a legelőnyösebb. Az egyéni érdek felett áll a nemzet érdeke.” Ebbén C. F. honfitársnak igaza van, bár a szocializmusnak az a fő törekvése, hogy az egyén és a társadalom érdekei találkozzanak, hogy a dolgozó emberek tömegeinek, tehát minél több egyénnek legyen jó. örülnénk, ha C. F. honfitárs egyszer látogatóba jöhetne, hogy személyes tapasztalatokat szerezzen munkánkról, problémáinkról, eredményeinkről. A. L. F. honfitársnő Baton Rouge-ból (USA Louisiana) a magyar nyelvhez fűződő, el nem múló szoros kapcsolatáról ír. Egy évet végzett a debreceni tudományegyetemen magyar szakon, majd a genfi egyetemről fordítóként került az Egyesült Államokba, ahol francia nyelvből tett kandidatúrát. örülünk személyes sikerének, amelyet a ^ Horváth Eszter és Margiftay Ági, ^ az oslói előadás Szereplői tudományos pályáján elért, valamint annak, hogy három egészséges kisgyerek mamája, de különösképp örömünkre szolgál, hogy saját szakmai tapasztalatai alapján ezt írja: „A magyar középiskolai és egyetemi oktatás, legalábbis szerintem, világviszonylatban is kitűnő. Néha úgy érzem, elfogult vágyok. De miért ne lennék? Távol bár, de kétségtelenül magyar vagyok.” * Mindig jóleső érzéssel szerzünk tudomást egy-egy honfitársunkat a határainkon túl ért elismerésről. A művészi vagy tudományos téren idegenben kivívott siker talán kétszeresen becses, hiszen nehezebb dolga van annak, akinek szellemi értékeit nem hazai közegben kell el-i fogadtatnia. Bár ebben az esetben — Brelich Mario esetében — Olaszország nem számít „idegen közegnek”, hiszen édesapja olasz volt, noha magyar lányt vett feleségül, s 1936-ban költöztek Olaszországba két gyermekükkel. A magyar asszony.nak s a kiváló műfordító olasz apának — akinek egyik legfőbb érdeme, hogy Adyt ismertette meg az olaszokkal — két tehetséges- fi.^ született. Angelo professzor a római egyetemen, Mario, mint az édesapja, irodalommal foglalkozik — írja az édesanya. Majd néhány sorral tovább olvasva a levelet, megtudjuk: a szerény „irodalommal foglalkozik”, szavak mögött a közelmúlt nagyszerű sikere rejlik. Brelich Mario félmillió lírás pályázatot nyert Milánóban II sacro Amplesso című könyvével. Szívből gratulálunk. A LÓSPORT VILÁGÁBÓL Kijelölték az olimpiai lovas keretet. A díjugratásban Ákos Ajtony, Bognár Sándor, Móra László és Széplaki Pál képviseli a magyar színeket, míg a mllitáryban Balogi Andrásra, Horváth Józsefre, Szabácsi Istvánra és Varró Józsefre esett a választás. Immunis (apja; Imperiál — anyja: Mikroszkóp) pályarekorddal győzött Berlinben a hoppegarteni galopp-pályág. Drámai küzdelem után az utolsó métereken győzte le a német Melchiust. Az ugyancsak magyar Iskariot másfél hosszal harmadik lett. A győztest Farkas Tibor lovagolta és Gelics Mihály készítette elő versenyére. Óriási érdeklődés mellett rendezték meg Rádiházán a nemzetközi lovas- és ügetőversenyeket. \ Zala megyei Baki Állami Gazdaság lovassport-szakosztálya meghívta az osztrák és jugoszláv versenyzőket, valamint a szombathelyi és a somogysárdi lovascsoportot. Részt vettek a versenyen Marschall József nemzetközi hajtóval az élen, a budapesti Ugetőpálya legjobb versenyzői is. A legtöbb versenyt a rendező lovassport-szakosztály versenyzői nyerték. ' Az alagi lovasiskolát továbbfejlesztik, mert a sok érdeklődőt már nem tudják kielégíteni. Az alagi lovasiskolát veszik (fénybe a Budapesten működő diplomaták és hozzátartozóik is. Rövidesen bevezetik a hosszabb lovastúrákat, hogy ezzel Is tehermentesítsék a lovasiskola zsúfoltságát. Sz. L. Svéd lovasnő Alagon r »