Magyar Hírek, 1971 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1971-10-30 / 22. szám

cJA/YU6AT két Fenyő Miksa — aki a Ma­gyarok Világszövetsége, a PEN Club és Petőfi Irodalmi Múzeum meghívására láto­gatott haza, találkozott a Nyugat második nemzedé­kének képviselőivel, Illyés Gyulával és Keresztury De­zsővel. Keresztury Dezső író, irodalomtörténész, az MVSZ alelnöke köszöntötte az idős Fenyő Miksát, a híres fo­lyóirat egyik alapító tagját és szerkesztőjét. A találkozó napján név­napját ünneplő Fenyő Mik­sának Kárpáti József, az MVSZ főtitkára adta át a szövetség ajándékát. Az összejövetelen részt vettek Fenyő Miksa és fele­sége, Lányi Sarolta költő, Vezér Erzsébet irodalomtör­ténész, Illyés Gyuláné, Illyés Gyula, Kardos László iro­dalomtörténész, Boldizsár Iván író, Baráti Dezső és Illés László, a Petőfi Mú­zeum vezetői, és a házigaz­dák: Keresztury Dezső, az MVSZ alelnöke, Kárpáti Jó­zsef főtitkár és Szántó Mik­lós, a Magyar Hírek főszer­kesztője. * A Magyarok Világszövet­sége tanácskozótermében ta­lálkozott Fenyő Miksa a régi gárda és a Nyugat második nemzedéke néhány tagjával. Az idős író szervezetét meg­viselte a néhány hónappal ezelőtt történt sajnálatos bal­eset, de szelleme friss; most is, mint mindig, jókedvű, vi­tára, visszavágásra kész. Az egykori Nyugat alapítótagját Keresztury Dezső üdvözölte és többek között a követke­zőket mondotta: — A máso­dik nemzedék nevében kö­szöntőm az első, a kezdet nagy generációja egyik ki­váló személyiségét. Jelképes és természetes, hogy mellet­te itt van Illyés Gyula, mint a folytonosság képviselője, a Nyugat munkatársa, aztán — a folytatás — a Magyar Csil­lag szerkesztője, aki azóta is, ma is ébren tartja és műveli azt, amit a Nyugat szellemi örökségének nevezünk. Ugyanakkor túl kell lépnem a Nyugat-nemzedékek és az irodalom körén, sőt túl az itthoni milliókon is. A Ma­gyarok Világszövetsége ne­vében is szólok, tehát a na­gyobb kör, „minden magya­rok szövetsége” — a határo­kon belül és a határokon túl élő magyarság — nevében is joggal szólók, amikor Fe­nyő Miksa személyében kö­szöntőm azt a szellemet, amelyet a Nyugat sugárzott szét, amelyet a nagy társak közt Fenyő Miksa is segített megteremteni. Azok az esz­mék, melyeket Ady, Móricz, Osvát és Babits megfogal­maztak, egybeölelik a ma­gyarságot ma is, és mi bol­dogok vagyunk, hogy köz­tünk van és lehet az idős harcos, a nagy idők tanúja. Illyés Gyula, a Nyugat megszűnése után annak örö­kébe lépett Magyar Csillag első szerkesztőjeként szólalt fel. — Személyes emlékezéssel kezdem: nekem először Nagy Lajos, a forradalmár és szo­cialista író beszélt mély meg­becsüléssel Fenyő Miksáról, aki akkor a GYOSZ egy ve­zető munkatársa volt és ugyanakkor kitűnő író, a művészet és irodalom ön­zetlen barátja. Aztán szemé­lyesen is megismertem Fe­nyő Miksát, az embert. Az írói életmű ismeretében mondhatom, hogy mindaz, amit Fenyő Miksa annak idején Magyarországon és aztán külföldön következete­sen folytatott, a két szakasz földrajzi távolsága ellenére elválaszthatatlanul egy tömb maradt. — Nem véletlen, hogy a Magyarok Világszövetsége ünnepli őt, az a szövetség, amely a szétszórt magyar­ság összetartó vonásait ke­resi, azokat a régi és új for­mákat, amelyek a történeti tragédiák által szétszórt né­pünket egybeforraszthatják. Tízmillió magyar él itthon, ötmillió a határokon túl és mi fokozott felelősséget ér­zünk a határon kívül élő magyarságért is. Batsányi, Kölcsey, a múlt nagyjai még úgy látták és azt hirdették, hogy „a nemzet: a nyelv”, a nemzet a nyelvében él, és ha a nyelve elvész, elpusztul a nép is. A történelem, más népek sorsa megmutatta, hogy korunkban másképp alakulnak a dolgok: az írek például elvesztették nyelvü­ket, de megmaradtak nemzet­nek. Más népek a barlangok­ból előkerül ötezer éves irat­­tekercsekből tanulják újra régen elfeledett, elvesztett ősi anyanyelvűket. A. magyarság kultúrája, a magyarsághoz tartozás tudata, messzebb ter­jed és tovább él, mint a nyelv. Irodalmunk, tudományunk, a népélet olyan értékeket teremtettek és teremtenek, amelyekért érdemes magyar­nak megmaradni a határon túl; akkor is, amikor az új nemzedékek már nem tud­nak jól magyarul, amikor a huszadik század új realitásai között talán nem tudják megőrizni anyanyelvűket. Addig is — és mindennek ellenére — munkálkodni kell nyelvünk érdekében, és Fe­nyő Miksa életműve tanul­ság e tekintetben is. Mindig azért fáradozott, hogy fenn­maradjon a magyarság iro­dalma, nyelve, kultúrája, szelleme. Az üdvözlésekre Fenyő Miksa válaszolt, megköszön­ve a meghívást, a találko­zást a régi társakkal és utó­dokkal. Az egész életén át rá jellemző derűvel, szavait iróniával és öngúnnyal ve­gyítve beszélt: — Mindig nehezen fogad­tam el, hogy az öregkor tisz­telete természetes és dicsé­retes. A tapasztalat mást mondott, és mégis jólesően fogadom a barátság és jó­akarat jeleit. Jólesik hin­nem, amit mondanak, ki ba­rátságból, ki elfogultságból, ki meg azért, mert illik. — Az idős kor sok min­dent abbahagyat az ember­rel, akár tetszik, akár nem: de nem tudta csökkenteni örömöm, az elismerés iránti érzékem nem romlott. Olyan emberekkel említenek együtt, akik teljesítményeikkel tény­leg kiérdemelték az utókor tiszteletét és köztük munkál­kodtam a magam helyén én is, abban a korszakban, amely hosszú időre megha­tározta á magyar szellemi­ség jövőjét. Köszönöm, hogy engem is közéjük sorolnak, hiszen ez életem nagy ered­ménye és büszkesége. (Túl szerény persze soha nem vol­tam, mindig arra töreked­tem, hogy elismerjenek an­nak, aminek magam tartot­tam és tartom.) — Keresztury Dezső és Illyés Gyula is említették az itthoni és a határon túli ma­gyarság szellemi egységének nem egyszerű ügyét. A ma­gyar szellemi élet szolgálata volt mindig a fő gondom, mint íróé is. Ezen munkál­kodtam, hogy milyen siker­rel, erre a magyar irodalom azt hiszem mérvadó és igaz tanúm. Azt gondolom, hogy a magyar nyelv fenntartása a magyarság kőtáblára vé­sett törvénye legyen, bárhol éljenek is a világban és en­nek érdekében minden erő­feszítést érdemes megtenni, együttes erővel, itthon és odakinn. Keresztury Dezső köszönti a Nyugat második nemzedékének nevében Fenyő Miksát Dlyés Gyula, Keresztury Dezső és Fenyő Miksa Wmmj& |I|M $•' > '] : íffliflijj • -pL.. Mm JÜÉW&k­^ --- ■ •»-itg.1 Kárpáti József, az ünnepelt és Lányi Sarolta cA uiaqqaz nqeÍD m in diq a leqfú bí) qűndútu Dúlt A KILENCVENHÁROM ÉVES FENYŐ MIKSA HOSZPERCES VALLOMÁSA Rosszul hall. Rosszul lát. Kiabálva kérdezek. Lassan, igen szabatosan fogalmazva felel. — Számomra minden beszélgetés, min­den ilyen gyakorlat szellemi torna s az én erőfeszítésem csak arra irányul, hogy el­rejtsem, mennyire túlhaladja az ilyen torna az erőimet. Űjságírói pályám legrövidebb interjúja volt ez. Húszpercnyi idő engedtetett meg. Ennyit rabolhatok el a kilencvenhárom esz­tendős eliramló idejéből. E legrövidebb interjú mégis mély nyomot hagyott bennem. Nehezen felejthetem. Ta­lán soha sem felejtem el. Már alkony szóródott a Duna-partra, mi­kor délután ötkor becsöngettem. A szobá­ban, ahol Fenyő Miksa ült, karosszékbe süppedve, plédekkel betakarva, még nem gyújtottak villanyt. A félhomályban is éle­sen rajzolódott ki a fürge szem. a mindig szomjas arc, a beszélgetésre — bármilyen nehezére esik is — kész ember. — Kérdezzen csak — mondja, miután először az évekkel ezelőtt folytatott buda­pesti beszélgetésünkre, az ő régi emlékezé­sére tértünk ki. . Mit kérdezhetek e húszpercnyi idő alatt, hogy ki ne fárasszam, s kevéske erejéből el ne orozzak valamit? A budapesti Nyugat emlékkiállításra érkezett haza, a Nyugat egyik, kilencvenhárom esztendős alapítója, dacolva a pusztító idővel, fölülemelkedve saját fáradékonyságán. — Egyetlen kérdést, ha szabad. Hogyan látja a magyar nyelv megőrizhetőségét kül­földön, az idegenbe szakadt magyar ajkú emberek közösségében. Nem a kérdés egészére, csupán annak egyik kis, mégis oly becses részletére, a magyar nyelv .ügyének a dolgára felel. — Es nem fogok tudni okosan felelni — mondja. — Bármennyire szeretném is, nem tudok az anyanyelv megőrzésére gyakorla­ti tanácsokat adni. S megvárja, hogy lejegyezzem, s leje­gyezve, megvárom, hogy folytatni tudja. — Igen fontosnak tartom és szeretném, ha az idegenben élő magyarok anyanyelvé­nek védelmére a Magyarok Világszövetsé­gének a lapja, a Magyar Hírek gyakorlati válaszokat kapna. Jómagam az idők folya­mán állandóan foglalkoztam nyelvi kérdé­sekkel és igen boldog voltam, amikor egy­­egy felvetődött kérdésre értelmes feleletet találtam. Igen jól emlékszem például arra, milyen örömöt okozott nekem, amikor egy értelmes spekuláció megértette velem, hogy honnan ered a következő magyar szó: „cset­­res”. S külön megkér arra, hogy a kéziratban tenném macskakörmök közé ezt a szót. (Otthon fellapoztam A magyar nyelv tör­téneti-etimológiai szótárát, ahol is a cset­­res első előfordulását 1836-ra teszik, ezzel a magyarázattal: „Tsetres edény (Mohátsi szó Baranyában ... Mosatlan edény a Hegy­­alján)”. A csetres tehát mosatlant jelent, lucskosat, csatakosat, mosdatlant.) — A magam újábbkori kutatása arra az eredményre vezetett — beszéli el a kilenc­venhárom éves —, hogy ez a szó, „csetres”, a fölösleges dolgot, a hasznavehetetlennek minősített jószágot jelenti. Eredete pedig egy szokott magyar rövidítés, az ecetera, ecetera . . . Elemi erővel kívánkozott ki belőlem a megjegyzés: — Boldog vagyok, nagyon örülök annak, hogy a magyar irodalom egykori gazdája, a Nyugat alapítója ma is csak a magyar nyelvvel foglalkozik. — A Nyugat egyik alapítója ... — he­lyesbít. A karosszékbe belesüllyedt, szinte teljesen elsüllyedt kis termetben, a kis ter­met arcán égni látszanak a szemek. A ránk hulló félhomályban, a sötétet szóró alkonyi órán szinte már más sem látszik, csak a sze­me. — Az én legfőbb gondom mindig a ma­gyar nyelv volt — teszi még' hozzá. Fölteszek, idötrabló vakmerőségemben, még egy kérdést, amely a külföldi magyar nyelv irodalomra vonatkozik, de Fenyő Miksa nem erre, megint csak a magyar nyelv ápolásának kérdésére felel. — Szebb játékot, mint az anyanye.lv ép­ségben való megőrzését, sőt gazdagítását, elképzelni is alig tudok. En magam állan­dóan, évtizedeken át, itthon és külföldön, játszottam ezt a szép játékot, és úgy látom, nem haszon nélkül. Ez a játék folytonosan új nyelvi kombinációknak és új jelfordula­toknak vált 'állandó forrásává. Ha jól értettem, játéknak nevezte a hű­ségét, mely az anyanyelvhez láncol. Odaköt. szinte, míg csak lélegzeni vagyunk képe­sek. Szerdai napon jártam a Duna-parti lakás­ban, a Nyugat nagy emlékkiállítása pedig holnapután, pénteken nyílik a Petőfi Iro­dalmi Múzeumban. Időnk lassan lejár, a maroknyi kis időnk. Ezért csak annyit kérdezek: — Melyik nap nézik meg az emlékkiál­lítást? — Vaksi szemmel, rossz látással megné­zem-e, nem tudom. Látni már nem fogom tudni. De ott leszek, mert a megjelenésem­mel az érdeklődésemnek, mi több, a hozzá­tartozásomnak kifejezést akarok adni. Előre elbeszélem, hogy sok más közt mit fognak kiállítani: Ady egykori íróasztalát a Veres Pálné utcai lakásból, egy Kosztolányi Dezsőről készült kisfilmet, Osvát Ernő asz­talkáját, Török Sophie Viaszlemezén hallani lehet majd Babits, Karinthy, Móricz hang­ját, s kiállítják Babits Mihály legendásan kopott régi írógépét, amelyet egy háborús bomba majdnem teljesen összeroskasztott. Minden tárgy fölkelti érdeklődését, min­den név említése egy sugárkát vonultat át az arcán. — Ha mindezeket látnám, látni is tud­nám, minden kiállított tárgyról volna mon­danivalóm. De bele kell törődnöm abba, hogy ma már ehhez a mondanivalóhoz csak a képzelet segíthet hozzá. Az alkony egészen beborítja a szobát. Majdnem sötétben köszönök el. — S mivel köszönhet el Fenyő Miksától olyan ember akinek a magyar nyelv nem csupán szenvedélye tárgya, hanem minden- . napi munkaeszköze? Köszönöm azt, amit Fenyő Miksa a magyar irodalomért tett... Visszanéz rám a mélyből, szinte. Egészen elsüllyedve a karosszékben. — Ezért nem jár köszönet nekem. Ez a szolgálat a lényemből fakadt. S életem leg­főbb értelme volt. Huffy Péter

Next

/
Thumbnails
Contents