Magyar Hírek, 1971 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1971-09-04 / 18. szám

Egy esztendő telt el az anyanyelvi konferencia óta, és talán úgy is fogalmazhatnánk: eltelt a konferenciát követő kritikus év. Miért kri­tikus? Azt hiszem, ezt egyetlen részvevőnek sem kell elmagyarázni. Hiszen — kimondva, kimon­datlanul — mindenkiben fölmerült a gondolat: biztató a kezdet, de mit hoz a jövő? Beválnak-e a remények, akik ígértek, megtartják-e szavu­kat, nem lohad-e le a lelkesedés, és nem utolsó­sorban: mit szól hozzá a közvélemény, hogyan fogadják a konferencia szándékait azok, akik a legilletékesebbek; akik már meg-megállndk. egy ritkább magyar kifejezés előtt, akik szájában már fáradtabban illeszkednek a ragok, mit szól­nak az öregek, s mit a fiatalok? Belátják-e, ér­­zik-e a megtartó anyanyelv fontosságát? Nagy halom levél, újságcikk adja meg a vá­laszt. Levelek, melyek nem ünnepélyesek, nem lelkendeznek, csupán őszinték. A hétköznapok levelei. Arról árulkodnak, hogy az anyanyelv ügye bekerült a mindennapok sodrába, olyan természetessé vált, olyan magától értetődővé sok ember számára, mint a mindennapi munka. És ez az esztendő, az első esztendő nagy sikere. Köznapi lett a magyar szó témája, köznapi a legbecsülnivalóbb értelemben. Az egyszeri, talán ünnepélyes összejövetel sok további dolgos hó­nap és év programját dolgozta ki, számítva arra, hogy a honfitársak megértik: ez az ügy akkor lesz sikeres, ha levetkőzi egyszeriségét, be tud olvadni a kis lépésenként elvégzendő nagy fel­adatok közé; ha kissé létformává is válik. Voltak persze, és sajnos ma is vannak, akik harsányan jajveszékelnek, és minden általuk elérhető eszközzel uszítanak az anyanyelvet taní­tók ellen, ök azok, akik a legtisztább, legem­beribb ügyet is hajlandók becsmérelni, egysze­rűen azért, mert a mai Magyarországról indul el. Egyetlen mondatot elegendő rájuk szánni. Nem én találtam ki, az egyik levélben olvastam: ,.Nagy elvetemültség kell ahhoz, hogy azt támad­ják, aki az édes anyanyelvet tanítja.” Talán érdemesebb azokkal foglalkozni, akik esetleg nem annyira hangosak, nem keltenek csinnadrattát maguk körül, de tesznek valamit a magyarság érdekében. Ha megnézzük leveleiket, a köszönő szó az, amely majdnem mindegyikből cseng. Köszönet az otthonról küldött csomago­kért, a magyar nyelvkönyvekért, füzetekért, dia­képekért. Természetesen minden tanár a maga belátása szerint használhatja fel ezeket a segéd­eszközöket. Tapasztalataikról, véleményükről a szakemberek vitatkoznak. Akadt tanár, aki az egyetemen nem tudta használni a kisebbek szá­mára készült könyveket, így átadta a helybéli cserkészcsapat vezetőjének, a cserkészek kivá­lóan hasznosítják. Előző számaink egyikében már beszámoltunk arról, hogy lehetőség nyílott az ösztöndíjjal tá­mogatott nyelvtanulásra — itthon. A teljes hűség kedvéért még hozzá kell tenni, hogy már indu­láskor is túljelentkezés volt; többen kérték az ösztöndíjat, mint amennyit az anyagi keretek megengedtek. Az anyanyelvi konferencia gazdag visszhangjá­ból ki kell emelni valamit, ami majdnem minden levélben közös. Ez pedig a jamslatok nagy szá­ma. Levélíróink új ötletekkel, elgondolásokkal jelentkeznek, álig akad levél valami eddig isme­retlen elképzelés nélkül. A legtöbben a magyar irodalom terjesztéséhez keresnek és találnak módszereket, örömteli dolog, ha a puszta nyelv­­tanítást felváltja a magyar szó szépségének meg­mutatása. S a nyelvtanításnak is a legjobb, ha az anyanyelv legjobb ismerőit és mívelőit adjuk a nyelvet tanulók kezébe. Ezekben a javaslatokban az a legnagyszerűbb, hogy nem kívülről, nem kibic módon, az áldo­zatvállalástól félve vetették papírra. A javaslat­­tevők nagy többsége odaírta levele végére; ő is szívesen megteszi a szükséges lépéseket, elkészíti a fordítást, megszervezi a nyomtatást, a terjesz­tést, ha szükséges. Sokan vannak, akik már el­végzett munkára hivatkozhatnak: lefordított és megjelentetett versekre, gyakorlatban megvalósí­tott módszerekre. Azt hiszem, egyetlen olvasónk előtt sem kell méltatni az ilyen javaslatok em­beri, honfitársi értékeit. Föntebb az anyanyelv hétköznapjairól szól­tunk. Talán nem túlzás azt állítani, hogy ezek a hétköznapok jelentik az anyanyelv igazi ápo­lását. Levelek jönnek-mennek, szakemberek ta­lálkoznak, vitatkoznak. De nemcsak szakembe­rek. Ír egy édesanya, és meséskönyvet kér a kis­gyermeke számára, ír egy lelkész, akinek a köz­sége több mint ezer lelket számlál, és ír az, aki „csak” tucatnyi gyerekkel foglalkozik. Egyetemi professzorok megírják véleményüket a könyvek­ről, diák- és cserkészvezetők elmondják tapaszta­lataikat. Egy professzor elküldte a magyar érett­ségi anyagát a tankönyvszerkesztőnek, hadd me­ntsenek abból is tapasztalatot. Közüggyé vált az anyanyelv, azoké, akik hivatásuknak érzik, hogy magyarságot plántáljanak a következő generá­ciókba, azoké, akik gyermekükhöz édesanyjuk nyelvén fordulnak, azoké, akik egyszerűen meg akarják őrizni magyarságukat. Százával érkeznek levelek a Magyarok Világszövetségéhez, mind­egyik levél egy-egy kapcsolódó fogaskerék. Az anyanyelv ügye ma már lényegesen több, mint egyszerű nyelvápolás. Hiszen a gyermek, ha megtanul magyarul, nem a gyűlölködésre kell, hogy tudását fölhasználja, hanem a megértésre. A magyarul megszólalók megértésére. Sós Péter 'hdhtdkdkA^í^A^ Az indulás pillanatában valamit bizto­san tudtam: nem Algériát akarom felfe­dezni Algériában. Ha valaki fejcsóválva kérdezné, miként lehetséges, hogy az em­ber eljut egy másik kontinensre, és nem azt az új, különös világot akarja megis­merni, megnyugtatom: nem hagytam ki a Cashbát, a tevekaravánokat, a minareteket, a datolyapálmákat. De elsősorban nem az ismeretlen világ vonzott, hanem az isme­rősök az ismeretlenben: a magyar szakem­berek, magyar mérnökök és orvosok, akik a Tesco révén — amely a műszaki tudo­mányos együttműködés keretében a ma­gyar szellemi export lebonyolításáról gon­doskodik — tartózkodnak állomáshelyükön, Algéria különböző városaiban. Mielőtt még eggyel is találkoztam volna közülük, azt kérdeztem magamtól: vajon képesek-e helytállni, eleget tenni újszerű igényeknek, ennyire idegen viszonyok között? Mert a szokatlan igények és feltételek hatása izgatott elsősorban. Szokatlan felté­telek? Nos, ugorjunk át először az Algír­tól 500 kilométerre fekvő Constantinba, ebbe a különös városba, amelyet még a föníciaiak alapítottak. 800 méter magas sziklákra épült — a sziklák mintegy a há­zak talapzatául szolgálnak —, s a várost egy 250 méter mély szakadék, a Rhumel folyócska rendszerint száraz medre, osztja ketté. Ehhez a rendkívüli fekvéshez, a rend­kívüli geológiai viszonyokhoz alkalmaz­kodva kell az új modern városképet meg­teremteni, s ezt itt, Algéria harmadik leg­nagyobb városában, magyar mérnökök vég­zik. Méghozzá igen előkelő pozícióban, a városházán, aholis a városi tanács egész műszaki vezető gárdája — magyar. A zord szépségű, sasfészekszerű Constantin speciá­lis városrendezési problémáin túlmenően, meg kellett szokniuk a másfajta igényeket, amelyek csak részben fakadnak a földrajzi, klimatikus viszonyokból. Alkalmazkodniuk kell a megbízó kívánságaihoz, ami annyit jelent, hogy az elbűvölő keleti ornamentika hagyományos motívumaiból és a legmoder­nebb építészeti elemekből valami újat és sajátosat hoznak létre. „De közben olyan apróságokat is meg kell szoknunk — mo­solyog a tervezőiroda vezetője, Sas László —, hogy a villanykapcsolótól a vízcsapig és az ajtókilincsig mások a szabványok.” Kilincs? Vízcsap? Ez valóban apróságnak tűnik, különösen akkor, amikor megtudjuk, milyen hatalmas feladatok álltak előttük. A korszerű közvilágítás megteremtése, a városközpont átrendezése, a lakáshiány fo­kozatos megoldása, és a szorongató vízellá­tási gondok megszüntetése. Vajon megva­lósult már valami a célkitűzésekből? Egy napig robogunk a városban, a környéken, a fantasztikus szakadék sziklapartjaiba vájt utcákon, s a finoman lebegő függőhidakon oda és vissza, végül is belátom, hogy nem sorolható fel minden, csak a legfontosab­bak: a százlakásos Zia-Dia lakónegyed, a manszurrahi iskola, a Bardot-tér, az Edit Cowel túristasétány, és lépten-nyomon, a Pestről ismerős ostornyeles neonvilágítás. A rajzasztalokon pedig már bontakoznak a további tervek körvonalai: gyalogos alul­járók, a Rhumel-folyócska egyes szakaszai­nak rendezése, vasúti felüljáró. Tehát mér­nökeink átgyúrnak egy több mint kétezer éves várost, amely névadója, Nagy Cons­tantin keze nyomát viseli még, s most Nagy Constantin szobra elmélázhat a serény mun­kán, amely — ha gyorsan változó világunk­ban talán, nem is évszázadokig — évtize­dekig mindenesetre a magyar mérnökök ál­mait, terveit tükrözi majd. Ismét sziklás hegyek között visz az utunk, ezúttal az Atlasz-hegység északi vo­nulatai közt, a 900 méter magasságban el­terülő Medea város felé robogunk, nyak­törő kanyarokat hagyva magunk mögött. Tíz magyar mérnökkel van randevúnk oda­­fönn a Direction d’Hydraulique tervezőiro­dájában. Nem csekélység, amit vállaltak, mert nem kisebb ügyről van szó, mint hogy Medea tartomány — egy magyaror­­szágnyi terület — súlyos vízellátási problé­máit kell megoldaniuk. A csinos kis vá­rosban két dolog tűnik fel mindjárt: az ország talán legszebb, hófehér csipke-hom­lokzatú mecsetje, és a gépkocsik között baktató szamarak, kétoldalt csüngő víztar­tállyal ... Hogyan? Hiszen itt is, ott is szép, mo­dern házakat látunk. Nos igen, ez megint a fiatal ország ellentmondásainak egyike. Csinos modern házak, természetesen víz­vezetékkel —, de a csapok szárazak, med­dők. Tíz magyar mérnök dolgozik a Víz­ügyi Hivatal tervezőirodájában azért, hogy a csapok ne csupán faldíszül szolgáljanak. A tervezőirodában? Helyesbítenem kell. A környéket járják, a völgykatlanokat, szur­dokokat, szakadékokat, és helyszíni méré­seket végeznek. Esténként pedig holtfárad­­tan, de lelkesen térnek haza. Borbély Gá­bor — a kutatócsoport vezetője — elme­séli : M'edeában naponta 10 000 köbméter víz hiányzik. A városi kutak, a környező források kimerültek. A vízügyi csoport ki­dolgozta a vízellátási tervet. Sőt, ha ki­megyünk a helyszínre, meg tudják mutatni a legfontosabb pontokat: a szivattyútelep és a víztároló helyét. Tizenöt kilométeres tá­volságból hozzák el a vizet a városnál 5— 600 méterrel mélyebben fekvő Siffa völgy­ből és a Merchából. Mi is végigmegyünk a völgyön, a hegyhátról szelíd cerkófok ro­hannak le csapatostul üdvözlésünkre, no meg hogy egy kis cukorhoz, kekszhez jus­sanak. S míg nagy egyetértésben közösen fogyasztjuk el a cerkófokkal keksz-készle­tünket, kicsit büszkén gondolunk arra, amit Borbély Gábor csak mintegy mellékesen, szerényen megemlített: az általuk 15—20 évre elkészített vízügyi fejlesztési tervvel világviszonylatban a második helyen állnak. A mediterrán világ minden szépségét magába ölelő fővárosban, a tündöklőén kék öböl karéját szegélyező Algírban egész sereg magyar szakember dolgozik a Tesco közvetítésével. Orvosok az egyetemi klini­kaként működő Musztafa kórházban, mér­nökök a legkülönfélébb területeken: elő­adókként az egyetem építészeti fakultásán, tervezőirodában, ahol nem kisebb felada­tot kaptak, mint az új orvosegyetem s a hozzá tartozó egész klinikai hálózat meg­tervezését, továbbá az új belkereskedelmi minisztérium hipermodern palotája tervei­nek elkészítését, amelynek finom, tiszta formáit a két maketten már megcsodál­hattam. De a legnagyobb volumenű épít­kezés a hatalmas ógörög amfiteátrumokra emlékeztető új stadion, amely magyar mér­nök tervei szerint, magyar mérnök ellen­őrzésével épül. Görög amfiteátrumot mondtam? Erre a hasonlatra csábít a táj jellege, az ég színe, a Földközi-tenger lehelete, valójában azon­ban a mintakép: a budapesti Népstadion volt, amely úgy megtetszett a nálunk járt algériai vezetőknek, hogy nyomban meg­rendelték a hasonmását. A megbízás megtisztelő, a feladat vonzó, de persze a helyszínen a megvalósítás nem egészen egyszerű, s nem egészen olyan, mint Budapesten. Már csak azért sem, mert a pesti stadion körben zárt, ez pedig, az algíri, a középen nyitott, hogy kilátást kí­náljon a környező dombokra. Hogy a csakugyan pompás kilátás nem vonja-e el a nézők figyelmét a pályán folyó játék­tól? Ezen lehet vitatkozni, vitatkoztak is, de a megrendelő kívánsága győzött: olyan legyen, mint a pesti, azzal a különbséggel, hogy nyíljon kilátás a dombokra. Nos, megvan a kilátás, és lassacskán már ké­szen áll a 70 000 nézőt befogadó stadion, lelátóival, elnöki páholyával, újságíró fül­kéivel, telefon- és telex-szobáival, s a játékosok számára a lelátók alá beépített szállodával. Készülnek a magyar ered­ményhirdető táblák és a magyar akusztikai berendezések. Óriási munka lehetett, s ha most meg­kérdem Asbey Sándor tervező mérnököt, vagy Pap Bélát, aki a kivitelezést ellen­őrzi, hogy mi volt. a legnehezebb, habozás nélkül azt felelik: „Az első három hónap, amíg a francia kollégák tapasztalhatták, hogy mit tudunk” ... Mert amilyen szépen hangzik, hogy a magyar tervezőmérnök terveit egy francia kivitelező vállalat valósítja meg, annyi konfliktus-lehetőséget rejthet magában ez a kettősség. Konfliktus azonban, nincs, el­lenben van valami más, valami nagyon örvendetes: egyre fokozódó kölcsönös meg­becsülés a közös munka alapján. Az ered­mény: a stadiont most, 1971 nyarán átad­ták. És máris folynak a tárgyalások az olimpiai város megépítéséről, jóllehet az olimpiai játékok megrendezésére egyelőre nem számítanak Algériában. De az már bizonyos, hogy 1972-ben ott tartják meg — a magyar tervek szerint épült stadionban — a Földközi-tengeri Játékokat. Algériában az utolsó nyolc esztendőben gyökeresen megváltozott az élet. 1962-ben, felszabadulásuk pillanatában, az országnak mindössze hat saját mérnöke volt. Ma lá­A majd 70 ezer tőt befogadó algíri stadion „félkész” állapotban Constantin — Algéria harmadik legnagyobb városa — közelében készült el magyar mérnökök tervei alapján a Zia-Dia lakónegyed Algírban a világhírű Le Corbusier tervezte lakóház szomszédságában álló irodaház (a háttérben) a magyar Középülettervező Vállalat mérnökeinek alkotása (Kosztka Gyula felvételei) zas ütemben folyik a szakemberképzés min­den területen. De amíg ott tartanak majd, hogy saját szakembereikkel oldhatják meg hazájukban a gazdasági és műszaki fel­adatokat, addig a szovjet, bolgár, csehszlo­vák, német szakemberek mellett alkotó módon kapcsolódnak be az ország építésé­nek munkájába a magyar mérnökök is. Soós Magda A fantasztikus fekvésű, sziklákra épült Constantin teljes modernizálását, városfejlesztését magyar mérnökök végzik ll

Next

/
Thumbnails
Contents