Magyar Hírek, 1971 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1971-08-07 / 16. szám

„Lepje meg ma­gyarországi isme­rőseit! Megbízásait telje­síti, ajándék- és virágkttldeményeit ön helyett megvá­sárolja és a kért címre szállítja a BOY SZOLGÁ­LAT! CÍM: BUDAPEST, VI., BAJCSY-ZSI­­LINSZKY ÜT 20. TELEFON: 123—523, 290—290 Kozári Zoltánná a magyar szöveg olvasását segíti Nemrég Indulatos vita zajlott le Különböző napi- és hetilap­jaink között Joe Bugner 21 éves, Angliában élő, magyar szár­mazású, nehéz súlyú profi ökölvívóbajnok körül. A Hétfői Hí­rek sportrovata megemlítette, hogy a híres bokszoló Szőregről — kisfiúkorban — került ki Nagy-Britanniába. Leírta karrier­jét; örömmel ismertette a fiatal honfitársunk sportsikereit. A Népsport egy glosszát közölt, amelynek szerzője megrótta a hétfői lap cikkíróját: lelkendezéssei vádolta; holott — sze­rinte — semmi közünk Joe Bugnerhez. Az Élet és Irodalom cimü hetilap népszerű „Véleményünk szerint” rovata is hozzá­szólt a témához és a Népsportnak adott igazat. A jelenség ön­magában nem túl érdekes, de túlmutat önmagán; a magyar­ságtudat és a nyugaton élő magyarsággal való kapcsolat mély rétegeit érinti, ezért érdemes és szükséges foglalkozni a vita elvi és gyakorlati tanulságaival. (Az alábbi írást egyébként a Magyar Nemzet 1971. Július 4-1 számából vettük át.) Már túljutottunk a vilá­got járó magyar toll­­forgatók „mindenki magyar” típusú anekdotáinak korszakán. Ezekben az volt a közös, hogy a legváratlanabb helyen és időben — a Pamir tetején, egy csendes-óceáni korállszigeten vagy egy siva­tagi teve hátán — megszólal valaki, aki természetesen magyarul beszél, káromko­dik, pesti viccet kér vagy mesél. Túl vagyunk a honfi­bútól terhes írásokon, amikor az amerikai vagy ausztráliai apák szégyenkezve vallják be, hogy gyermekük már egy szót sem beszél magyarul, a kegyetlen évek nyomát is el­mossák a magyar származás­nak. Az életben ugyanis más lett a jellemző, más a tipi­kus. A szétszakadt családok közt állandó lett a kapcso­lat, természetessé váltak a kölcsönös utazások. A tartós értékválság, amely a Nyugat szinte minden erősen vagy közepesen fejlett országában, az ifjú nemzedékek tagjaiban tömegesen keltette fel a vá­gyat, hogy más értékekkel is megismerkedjenek, gátlások nélkül keressék az európai származás forrásvidékét, rá­leljenek az apáik által elha­gyott népre, nemzeti kultú­rára. A harmadik generáció fo­kozott érdeklődése — és ez a magyarokra is vonatkozik — a leszármazási nemzet iránt világjelenséggé vált. A mi helyzetünk egyébként sajá­tos: alig van nép, amelynek a lakosság számarányához képest ilyen nagy tömegű emigrációja van. Másfél mil­lió magyar származású em­bert véve alapul — ez a ki­induló adat viszonylag pon­tos — a szülőföld lakosságá­nak 15 százaléka él ma a Nyugat különböző országai­ban. És megérkeztünk a vita lényegéhez: leírjuk ezt a másfél millió magyart? Kezdjük . eszmefuttatásun­kat a következő kérdéssel: ki a magyar most? Hol húzzuk meg a határt? Ez nem ál­lampolgársági kérdés. A ma­gyar törvények ugyanis el­ismerik a kettős állampol­gárságot, vagyis a kivándo­rolt vagy emigráns magyar megtarthatja magyar állam­­polgárságát — az elnyert ide­gen állampolgárság ellenére — addig, amíg az Elnöki Ta­nács esetleges lemondásához hozzá nem járul vagy nép- és nemzetellenes magatartá­sáért az Elnöki Tanács ettől meg nem fosztja. A magyar származás elismerése nem is politikai állásfoglalás követ­kezménye. Az ellenségről megmondjuk, hogy ellenség, de a magyar származás és a magyar nép érdekei ellen va­ló aknamunka két dolog: nem tartjuk jó magyarnak, de nem vonjuk kétségbe származását. Mit mond a statisztika, a demográfia tudománya? Az USA 19ö0-as népszámlálása az amerikai nép nemzetiségi hovátartozását négy krité­rium alapján állapította meg. Ennek folytán magyar az, aki maga Magyarország­ról vándorolt be, vagy aki az USÁ-ban született, de legalább egyik szülője ma­gyar. Akinek anyanyelve magyar. Van egy szubjektív mérce is: magyarnak vallot­ta magát. Vagyis van egy ob­jektív és egy szubjektív oldal. (A marxizmus a tár­sadalmi jelenségek objekti­vitását azzal magyarázza, hogy az ember nem választja szabadon a környezetet, a kort, amelybe beleszületik, hanem készen kapja.) Aki tehát magyar családba szü­letik, akinek legalább egyik szülője magyar, az magyar származású, függetlenül at­tól örül-e neki vagy sem. Ennek elismerése, megírása nem törleszkedés: ez tény­kérdés. Joe Bugner tehát magyar származású, és ennek elismerése nem tolakodás, nem lelkendezés, nem sérti meg a nemzeti büszkeséget. Egészen más dolog a szemé­lyes érzelmek, az öntudat oldala. Ebben az összefüggés­ben már az a fő probléma, vállalja-e származását, büsz­ke-e rá, hangoztatja-e. Ha igen, örülhetünk ennek, vagy búsulhatunk rajta; at­tól függ, milyen teljesítmény van mögötte. Tudományos, művészi, sportérdemek, vagy szürke mindennapok, vagy ellenkezőleg, fekete bűnök. És ez az oldal se egyszerű képlet. Illyés Gyulát senki sem vádolhatja a nemzeti önérzet „hiánybetegségével”, de tapintatlan törleszkedés­­sel sem. A költő pár évvel ezelőtt részt vett egy ünnep­ségen a párizsi Magyar Ház­ban és meglepetve tapasztal­ta, hogy az ottani magyarok gyökeres francia hozzátarto­zóiból milyen lelkes és hűsé­ges pártoló tagok váltak, akik vállalják ezt a tiszteletbeli magyarságot az önkéntes vá­lasztás alapján. A magyar­ság mint választott nemzeti keret nemcsak túlmegy a származás objektív jegyén, de lényegesebb, fontosabb is annál. Ez, mint az eddigi fejtegetésekből is kiderül, nem csupán nyelvtudás dol­ga, bár sok esetben ez a magja. Néhány évvel ezelőtt fel­kavaró és nagyszerű élmény­ben volt részem a kanadai Montreálban. Egy magyar egyesület rendezvényén ta­lálkoztam két családdal. Az egyik családfő — magyar, textiltechnikus feleségül vett egy Németországból beván­dorolt asszonyt, akinek báty­ja az egyesületben ismerke­dett meg egy magyar lánnyal és az ismeretségből házas­ság lett. Együttlétünk alkal­mából a két német testvér élénken részt vett beszélge­tésünkben magyarul. Nagy vitába keveredtek egymással a mai Magyarországról, ugyancsak magyarul. Mind­ketten házastársuk kedvéért tanulták meg nyelvünket. És mit szóljunk történelmünk olyan nagyjairól, mint Bem apó, vagy akár Damjanich, aki a vértanúságot is vállal­va azonosult nemzeti sza­badságharcunkkal. Petőfi számára nem költői fordulat volt, amikor így írt: „Ha nem születtem volna is ma­gyarnak, / E néphez állanék ezerszer én.” Szinte restelkedem, ami­kor e kitérő után Joe Bug­nerhez térek vissza, aki egy tévé-interjúban büszkén vál­lalta magyar származását. Hivalkodni nem kell, lelken­dezni felesleges, de letagadni nincs okunk. A származás valóságos tény: van, akár tetszik, akár nem. Ha pedig valaki vállalja magyarságát és teljesítménye révén kiér­demelte tiszteletünket, nyu­godtan büszkék is lehetünk rá. Fontos a tisztánlátás, mert kétféle véglet tapasz­talható. Az egyik „vér nem válik vízzé” felkiáltással el­túlozza a származás tényét, mintha önmagában a forrás meghatározhatná egy folyó hordképességét vagy a torko­latot. Az ilyen nézetek végül valamilyen formában fajel­méletté fajulnak. A másik véglet szintén hibás. Bezár­Frittmann Lászlóné órát tart a burgenlandi fiuknak Játsszunk magyar órát! célját: „Azt hiszem, ez az első ilyen kísérlet a világon. A Burgenlandból érkezett gyere­kek nem sokat tudtak magyarul, mikor ide jöttek. Néhányan tanultak már valamit a nagyszülőktől, az iskolában, de ez egyálta­lán nem volt valami rendszeres tudás. Volt, aki a szemüveget ókulának mondta, ahogy otthon, a nagypapától hallotta. Itt természe­tesen összekerültek a magyar kispajtásokkal, s mivel a gyerek sehol nem tanul meg job­ban egy nyelvet, mint játék közben, néhány nap elteltével már jól megértették magukat egymással. Ezenkívül természetesen tartunk magyar nyelvi órákat is. Mindenképpen igyekszünk azonban, hogy ezek az órák játé­kosak legyenek, hiszen nyár van, s nem akar­juk gyötörni a fiúkat, lányokat. Azt hiszem, a gyerekek nagyon szeretik a magyarórákat, még a Balatonból is könnyen kijönnek, ha magyaróra következik. Azonban nemcsak szervezett órákat tartunk. A múltkor voltunk például Tihanyban, hajókiránduláson. Visz­­szafelé a hajó szélbe került, nosza, elő a kis­szótárt, s egy csomó új kifejezést tanultunk meg a viharral kapcsolatban. Ez bevált re­cept nálunk: az éppen történő események ap­ropójára gyűjtjük az új szavakat. Volt nap, hogy harmincnégy magyar kifejezést tanul­tak így meg a gyerekek.” A táborba ellátogatott Lörincze Lajos pro­fesszor is. ö ezt mondta: „Az első anyanyel­vi konferencia célul tűzte ki, hogy eszközö­ket, módszereket keres arra, hogyan lehetne minél hatásosabban tanítani a magyar nyelvet a külföldi honfitársak gyermekeinek. Azt hi­szem, ez a legjobb módszer. A gyerekek itt egymástól tanulják az élő nyelvet, s közben percig sem érzik iskolaízűnek. Természetesen közrejátszott e kísérlet sikerében a jó idő, a földrajzi közelség is. Ügy érzem, érdemes ezt a kezdeményezést folytatni, fejleszteni.” A Magyarok Világszövetsége képviseleté­ben meglátogatta a tábort Czidor János fő­titkárhelyettes is. A gyerekek kis bemutató órát rögtönöztek, elmondták a tanult verse­ket, elénekelték a dalokat. Talán itt-ott még kissé nehezen illeszkedtek az ajkakra Petőfi és Arany szavai, néha érződött egy kis akcen­tus. De minden tanulás próbája a gyakorlat, s ez itt hamar bekövetkezett. A tábor sar­kán autóbusz tűnt fel, s a kiszálló utasok lát­tán egyszeriben vége szakadt az óra komoly fegyelmének. A szülők érkeztek meg. Petőfi verssorából — „csüggtem ajkán szót­lanul, mint a gyümölcs a fán” — csak a „szót­lanul” nem volt találó. Mert volt ott szó bő­ven — és nem ám csak német. Szülők és nagyszülők meghatódva nézték, ahogy cseme­téjük hirtelen szerzett magyarsággal mutatja meg nekik a tábort, a játékokat, s a frissen szerzett barátokat. —spé— kózik és megtagadja a ma­gyar származású százezreket, mert szüleik elmentek: a nagybirtok nyomása, a sza­bad levegő hiánya, az üldö­zések miatt, vagy kaland­vágyból. Mérlegelni kell a körülményeket, amelyek ki­vándorlásra vagy emigráció­ra késztetik az embereket és főleg mai tetteiket, viszonyu­kat a mai Magyarországhoz, magyarságtudatukat a jelen­ben. Ne büntessünk heted­­íziglen! E tömegeket elvesztettük, veszteségünket ne tetézzük el­zárkózással. Ne mondjunk le azokról a százezrekről, akik szinte „hivatalból” legköze­lebb vannak hozzánk és leg­inkább segíthetnek a magyar kultúra, a magyar nép ered­ményeinek megismertetésé­ben és megbecsültetésében, mert ez közös érdekünk. Si­kereink megerősítik az ő te­kintélyüket is, eredményeik visszahatnak ránk. Külön­böztessük meg a két oldalt: a magyar származás tényét, amely tudományosan bizo­nyítható adottság, függetle­nül attól, hogy ismeri-e a má­sodik vagy harmadik nemze­dék saját maga, vagy elis­merjük-e mi. A másik, oldal öntudat, magatartás, válasz­tás és vállalás is. És ha ez egyben eredményekkel is pá­rosul, örüljünk ennek — sze­rényen és tolakodás nélkül —, mert a kétféle nemzeti kultúra, a családban kapott és a befogadó országban szerzett, a két közeg termé­szetes feszültsége is hozzájá­rul közvetve a kiemelkedő vagy tiszteletre méltó telje­sítményekhez. Ez vonatkozik Joe Bugnerre is. Szántó Miklós 0!0-0-0t0 Nem, nem tévedés a dm. Valóban akadt harmincnyolc gyerek, aki minden nógatás nélkül kiszaladt a nyári Balatonból, és ne­vetve, jókedvűen ment magyarórát „játsza­ni”. Persze, ez elsősorban nem a gyerekek, hanem a pedagógusok érdeme. Mindez persze egészen természetesnek tűnt a balatonlellei úttörőtáborban, ahol a száz­hatvan magyar úttörővel együtt nyaral a már említett harmincnyolc kisdiák. Harmincnyol­cán, Burgenlandból, Ausztriából, s ha már bemutattuk a táborozókat, illő, hogy ideírjuk az áldozatos munkát végző pedagógusok ne­vét is: Szabó István táborvezető, az Üllői úti általános iskola igazgatója, Frittmann László­né és Kozári Zoltánná, a burgenlandi gyere­kek tanárai. S az Ausztriából érkezett kísérő tanárok: Lányai László, Ochsenhoffer János, Moór János, Brunner Edit és Tölly Juliska. Frittmann Lászlóné mondja el a táborozás Szakmai beszélgetés. Balról: Lörincze Lajos, Moór János és Lónyai László (Novotta Ferenc felvételei) 11 yYVVVV Y

Next

/
Thumbnails
Contents