Magyar Hírek, 1971 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1971-08-07 / 16. szám

HONFITÁRSAINKAT KERESSÜK VÖRÖS Elek mert 1968 óta nem tud VÖRÖS ELEK (Mosonmagyaróváron szü­letett 1909-ben) 1956-ban a Német Szövetségi Köztársaságba távozott. Keresi leánya Buda­pestről. MOKOS SANDORNE (Budapesten született 1928. július 20-án, anyja neve Erényi Erzsé­bet) 1956-ban Egerből Ausztráliába vándorolt. Keresi édesanyja Budapestről, aki a másfél évvel ezelőtt Irt tértlvevényes levelére (bár a vény aláírva rendben visszaérkezett) a mai napig sem kapott választ leányától. KASZAP ZOLTÁN (született Makón 1926. szeptember 3-án, anyja neve Fejes Rozália) 1948-ban Grazba, onnan 1956-ban Chilébe vándorolt. Három gyermeke van: Péter, Bri­gitta, István. Keresi édesanyja Makóról, fiáról. POPOVICS JENO.NÉ (leányneve: de RTVO CAROLINA SAROLTA, t910-ben OJpesten született) 1937-ben Törökországba, Sztambulba ke­rült mint artista. Keresi unokatestvére, Széver Emil Budapestről, aki­nek 1938-ban írt utoljára. MERŐ JÓZSEFET és leányait, MARTAT és ZSUZSÁT keresi régi jó Ismerősük, Simon Ferenc Kanadából. A keresettek 1956-ben Sziget­halomról kerültek külföldre. KERESZTES ISTVÁN (született Bölcskén 1909. december 21-én, anyja neve Süveges Anna) 1944-ben egy Finnország melletti fogoly­táborba került, ahonnan 1950-ben egyik hazatérő társával küldött üze­netet családjának. Azóta nem adott életjelt magáról. Keresi Bölcské­ről fivére, György. MEZEI RÓZA (született Biharugrán 1912. agusztus 3-án, anyja neve Szőke Julianna) 1932 körül Angliába vándorolt, később látogatóba haza­tért és Ismét Angliába ment vissza. Keresi Lajosmlzséről unokahúga, leánynevén Mezei Irén. SÁNDOR DENES (született Győrben 1938. május 25-én, anyja neve Zental Margit) 1956-ban az Egyesült Államokba távozott. Keresi Ko­máromból nagyanyja, akinek a keresett 1969. szeptemberében Irt utoljára. DR. FORRO FERENCNÉ született BOGDAN LILLY-t (születési éve 1907, anyja neve WEISZBERGER Laura) keresi régi barátnője Bus, Chicagóból. A keresett egy Időben New York államból adott életjelt ma­gáról. Kérjük kedves olvasóinkat, akik Ismerik keresett honfitársainkat, közöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot az őket ke­resőkkel. A MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE készséggel továbbítja leveleiket a kerestetőkhöz. Címe: MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE Postafiók 292. BUDAPEST 62. Ötaaiáink (.i^dmíbe A Magyar Hírek kéthetenként (tehát évenként 26 ízben) Jelenik meg. Előfizetési ára Magyarországon 100,— forint, egyes szám ára 3 forint. Magyarországon lapunkat a Magyar Posta terjeszti. Előfizethető a Posta Központi Hírlap Irodánál (KHI, Budapest, V., József nádor tér 1.) közvetlenül, vagy postautalványon, valamint átutalással a KHI 215-96162 pénzforgalmi jelzőszámlára. Ha lapunkat külföldről fizetik elő, a Magyar Hírek évi előfizetési díja az egyes országokból a következő: Egyesült Államok: 3,30 USA dollár, Kanada: 3,60 kanadai dollár, Ausztrália: 3 ausztrál dollár. Ausztria: 85 schilling, Franciaország: 18,40 frank, Nagy-Brltannla 1 font 40 d., az ÚJ pénzegység szerint. Német Szövetségi Köztársaság: 14 DM, Svájc: 14,40 svájci frank. Ezekben a díjakban a postai szállítás költsége benne foglaltatik. Az alant felsorolt országokból a Magyar Hírek előfizetési díját a legegyszerűbben nemzetközi postautalványon lehet elküldeni: Auszt­rália, Belgium. Dánia, Egyesült Államok, Franciaország, Japán, Ma­rokkó, Nagy-Brltannla, Németalföld, Német Szövetségi Köztársaság, Olaszország, Svájc, Svédország. Az előfizetési díj bármely országból bank útján átutalható a Ma­gyar Nemzeti Banknál vezetett 232—90171—2236 sz. folyószámlánk javára vagy kiegyenlíthető nemzetközi bank-money-order beküldésével. Ha ez valamely olvasónk számára kényelmesebb lenne, szívesen elfoga­dunk egvévl előfizetési díj fejében a fent jelzett pénzösszegeknek megfelelő számú nemzetközi postai válasz-coupont Is, amelyek min­denütt, minden postahivatalban kaphatók. A megvásárlás alkalmával le kell azokat bélyegeztetni. A Magyar Hírek külföldön előfizethető közvetlenül, a következő cégek útján Is: ANGLIA: Collet's Holdlns Ltd., Denlngton Estate, Wellingborough, Northants. -• The Danubla Book Co., 78. Shaftesbury, London, W. 1. — ARGENTÍNA Juan Horváth Lavalle 361 Entreplso 5. Buenos Aires. — AUSZTRÁLIA: Cosmos Bookshop, 145 Acland St., St. Kil­­da, VIc. — A. Kiesing:, G. P. O. Box 4886 Sydney. — GLOBE Hun­garian Bookshop, J73 Pltt Street, Sydney N. S. W. — AUSZTRIA: Vertrieb Ausländischer Zeitschriften, Höchstádtplatz 3., A—1200 Wien. — Morawa et Co., Postfach 159, A—1011 Wien I. — Rudolf No­wak GmbH. KÖllnerhofgasse 4. A—1011 Wien I. — BELGIUM: Du Monde Entler, 5, Place St. Jean, Bruxelles. — Mme Tolnay, 172, rue Hesbaye, Liege. I a Centrale de la Cambre S. p. r. 1. 31 rue G. et J. Mar­tin, Bruxelles 15 R. C. B. 336.344. — BRAZÍLIA: Livraria Bródy Lids. Rua Cons. Crisplnlano 404—30, Sao Paulo. — Livraria D. Landy, Rua 7 de Abril 252 5’ e/53, Sao Paulo. — DANIA: Hunnia Books and Music, Lange­­mosevej 37 2880 Bagsward. — FINNORSZÁG: Akateeralnen Kirjakauppa Keskuskatu 2., Helsinki — 10. — FRANCIAORSZÁG: Soriété Balaton. 12, rue do la Giange-Batellöre, Paria 9°. — HOLLANDIA: „Librex" Agenturen, Palllcterstraat 57. Amstelveen. — „Club Qualiton”, Prtn­­sénstraat 26. Amsterdam C. — JAPAN: Maruzen Company Ltd., 6. Torl-nlchome Nlhonbashl, Tokyo Central. — KANADA: Déli­báb Film und Record Studio, 19. Prince Arthur Street, West. Montreal 18. — Europe Agency, 206 Burns Bldg., Galgary 21 Alberta. — Pannónia Bonks. 2, Spadlna Road Toronto 4, (Ont.) — NÉMET SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG: Kubon und Sagner, Schllessfach 68., B München 34. — Dr. Georges Mllotay, Elbe Str. 73. 7 Stuttgart- Münster. — W. E. Saarbach, Follerstrasse ]., 5 Köln l. — Griff Verlag — Újváry, Tlturelstr. 2. München 81. — NORVÉGIA: Tid­­sakrlftsentrslen (Subscription Centre), Tanúm — Cammermeyer. Os­lo, 1., Ka 1 Johatvsgt. 41/48. — A/S Narvesens Lltteratur, TJenelte, P. O. Box 6140 Etterstad, Oslo. — OLASZORSZÁG: Andrei Lazar, Vis Monte delle Glole 24., 00199 Róma. Llbrerla Commlsslonarla Sansont. Via Lamarmora 45, Firenze. — SVÉDORSZÁG: A. B. Nordlska Bok­­handeln, Drottntnggatan 7—9. Stockholm, 1. — A. B. Sandbergs Bokhandel, Osteuropelska Avdelnlngen, Brahegatan 3., Stockholm 5. — SVÁJC: Metropolitan Verlag, Szerday et Co., Telchweg 16., 4142. Münchenstein. — Plnkus et Co., Froschaugasse 7., Zürich 1. — USA: Center of Hungarian Literature Inc., 1538 Second Avenue, New York, N. Y. 10028. — Hungarian Books and Records, 11802 Buckeve Road. Cleveland, Ohio 44120. — Corvin, 1590 Second Avenue, New York. N. Y. Hungarian Book Agency, Inc., Hunnia Service House, 1592 Second Ave. at 82nd St., New York, N. Y. 10028. — VENEZUELA: Luis Tarcsay, Calle Iglesla, Edit. VUlorla Apto 21., Sabana Grande, Caracas Elő lehet külföldről fizetni lapunkra a KULTÚRA cégnél is, amelynek elme: P. O. B. 119. Budapest 62. Felkérjük kedves előfizetőinket, bogy nevüket és címüket NYOM­TATOTT NAGYBETŰKKEL szíveskedjenek leírni, hogy pontosan cí­mezhessünk Ugyanígy kérjük a címváltozásokat és címhelyesbítések közlését Is. Postacímünk: Magyar Hírek, P. O. B. 292., Budapest, 62. A Magyarok Világszövetsége és a Magyar Hírek címe: Budapest, VI., Benczúi u. 15. A Szülőföldünk hullámhosszai Félórás adásainkat naponta a következő időben és hullámhosszakon sugározzuk az Európában és Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai Időszámítás szerint) 20.00-tól 20.30-lg a 25,2, 30,5, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Észak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvi­déken (helyi Idő szerint :9.00-tól 19.30-ig) a 19,8, 25,2. 30,5 és 48,1 méteres rövidhullámon. A nyugati partvidéken (helyi Idő szerint 16.00-tól H,.30-ig) ugyancsak az előbb említett rövidhullámokon. Ezenkívül u keleti partvidéken (helyi Idő szerint 23.00-tól 23.30-lg) és a nyugati partvidéken (helvl idő szerint 20.00-tól 20.30-lg) a 19,8, a 25,2, 30.5 és 48.1 méteres rövidhullámon. A Dél-Amcrikában élő honfitársaink számára (rlól Időszámítás szerint 20.00-tól 20.3 0-lg) a 16,8, 19,8, 25,2 méteres rövidhullámon. Egyórás adásainkat naponta a következő Időben és hullámhossza­kon sugározzuk az Európában és a Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai Időszámítás szerint) 21.30-tól 22.30-ig a 25,2, 30,5, 42,2, 48 1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Észak Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvi­déken helyi Idő szerint 2l.00-tól 22.00-lg, a nyugati partvidéken helyi Idő szerint 18.00-tól 19.00-lg a 19,8, 25,2, 30,5 és a 48,1 méteres rövid­hullámon. Vasárnap délután 15.0fl-tól 17.00 óráig: a műsort az Európában és a Közel-Keleten élő hallgatóinknak közvetítjük, minden vasárnap a 19,8, 25.2, 30,7, 12,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhul­lámon. MAGYAR HÍREK Hungarian News Nouvelles Hongrolses Ungarische Nachrichten. A Magyarok Világszövetsége lapja, P. O. B. 292. Budapest 62. A szerkesztő bizottság elnöke: BOGNÁR JÓZSEF, egyetemi tanát. Főszerkesztő: SZÁNTÓ MIKLÓS. Kiadja a Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Sala Sándor Igazgató ©Athenaeum Nyomda, Budapest Rotációs mélynyomás [index: 26.506 A copfstílusú Ott.-ház kapuja Győrött (Vámos László felvétele) Már az USU-ban is kapható a világhírű magyar gyógyiszap! A fájdalomenyhítő gyógyiszap házi használatra csomagolva is kapható! Nem kell már sok ezer mérföldet utazni, ha valaki a világhírű magyar gyógy­fürdő iszapjával akarja kezeltetni izomfájdalmait. A modern csomagolás­­technika megoldotta, hogy a gyógyiszapot megszárítják, és könnyen kezel­hető, textíliával bevont kompresszekbe sajtolják. Az iszap kompresszek a kezelésre szoruló testrészeknek megfelelően, különböző formájúak. Mostantól kezdve, a MEDIMPEX Magyar Gyógyszerkülkereskedelmi Vál­lalattal kötött megállapodás alapján a Magyar Iszap Kompressz (Hunga­rian Mud Compress) korlátozott mennyiségben Kanadában és az USA-ban is kapható. A Magyar Iszap Kompressz a sok évszázados magyar gyógyászati tapaszta­latot a korszerű módszerekkel egyesíti. Egyedülálló előnye, hogy otthon a beteg lakásán is könnyen készíthető vele iszappakolás. Az iszap komp­­resszt forró vízbe kell mártani — ez máris elegendő ahhoz, hogy reakti­válja a szerves, szervetlen és ösztrogén anyagokat, amelyek a magyar gyógy­­iszapban találhatók. Ezután az iszap kompresszt a fájó testrészekre helyez­zük. Az iszappakolás fokozza a helyi vérkeringést, s ezáltal enyhíti az ízü­leti és izomfájdalmakat. A szenvedés megszűnik, a beteg jó közérzete hely­reáll. Az Iszap kompressz ötféle formában kapható. Láb és boka kezelésére; a kézre és csuklóra; derékra és végtagokra; hátra és nyakra; és csak nyakra. Az ötfajta kompressz mindegyike a híres magyar gyógyiszapot tartal­mazza. Az iszappakolás rendszerint már rövid kezeléssorozat után bámu­latos mértékben enyhíti az izomfájdalmakat. Ha meg akar szabadulni derékfájásától, ízületi és izomfájdalmaitól, küldje be az alábbi coupont postafordultával a címek egyikére. — — — — — — — — Coupon — — — — — — — — Cím: HUNGARIAN HEALTH IMPORTS, 407 St Peter Str., Montreal, P. Q. vagy: KELSO IMPORT CORPORATION 5908 Hallandale Beach Blvd. Holly­wood, Florida 33023. Kérem, küldjenek számomra ismertetőt a magyar gyógyiszapról. Név (nyomtatott betűkkel kérjük): ..........................................'......................... Cím: ..................................................................................................................... / Város és tartomány: ................................................................................................ Magyar irodalmi emlékek Londonban Ha valaki azt kérdezné tőlem, milyennek ismertem meg Londont három hét alatt, nem tudnék rá felelni. Alig láttam belőle egyebet, mint a szép fekvésű Hampstead kerületet, ahol a magyar emigráció idősebb nemzedékei szá­mosán telepedtek le. Hogy miért éppen itt tömörültek a magyarok, azt kutassák London szociográfusai. Nekem mindenesetre meg­könnyítette a tájékozódást. Többnyire könyvtárakban filoszkodó em­bernek szokatlan a riporteri munka. Minden­hová kis szívdobogással csöngetek be. Vajon nem érzik-e magánlaksértésnek az irodalom­­történész kíváncsiságát. De mikor mindenütt úgy üdvözölnek, mint régi ismerőst, szoron­gásom lassan feloldódik. A beszélgetés köny­­nyen indul, a közös téma, az emlékek színes raja csakhamar a külső udvariasságon túli, igazi belső kapcsolatot teremt. A Bíró-lakásból már több mint 20 éve tá­vozott el a magyar novellairodalom egyik na­gyon jelentős alakja, a kiváló publicista és drámaíró Bíró Lajos. De lánya szobájában még minden az ő emlékét őrzi. özvegye pe­dig, a tündérien szíves és finom Vészi Jolán fiatalokat megszégyenítő fürgeséggel hozza elő a kéziratok és albumok tömegét; kedve­sen ajánlja, hogy válasszak a Petőfi Irodalmi Múzeum számára. Bíró Lajos egyik legjobb novellájának, a Kunszállási embereknek a kéziratát és sok-sok képet választok. Köztük egy ismeretlen Ady-fényképet, amely a duna­­varsányi nyaralóban készült, ahol Ady rend­szeresen vendégeskedett. Majd felelevenednek a varsányi emlékek. Örömmel hallom, hogy Bíró Vera, az író leánya írásban is készül megörökíteni a varsányi Vészi-kúria legszebb napjait, a századelő magyar irodalmának egy érdekes fejezetét. Ady a középpontja annak a beszélgetésnek is, melyet Kabos Ilonkával, a nagyszerű zon­goraművésznővel és zenepedagógussal foly­tatok. Itt nemcsak a még mindig fiatalos há­ziasszony elbűvölő kedvessége, hanem a ki­váló művészi ízléssel berendezett lakás min­den sarka is jól ismert hazai hangulatot áraszt: a falakon Czigány Dezső, Tihanyi, Rippl-Rónai, Berény, Ney László képei, Bar­tók, Kodály, Fischer Annie dedikált fényké­pei. És nem utolsósorban Itt van a kedves Margit, aki suta angol köszönésemre ízes jó­­napottal válaszol. Nézem a „fehér lyány virág­kezeit”, és meghatva hallgatom az emléke­ket Adyról, Czigány Dezsőről, Kodályról és a felejthetetlen Kabos Edéről, akihez Ady End­re fiúi szeretettel ragaszkodott. Kabos Ilon­kának személyes örömet okoz az a közlésem, hogy a Veres Pálné utcai Ady-lakásból mú­zeum készül. Lelkesen ígéri, hogy féltve őr­zött Ady-kéziratai is ide kerülnek majd. A legtöbb szorongással akkor kapaszkodom fel a meredek hampsteadi dombokon, mikor Gyömrői Edithez, József Attila pszicholó­gusához igyekszem. Gyömrői Edit kedvesen, okosan, sok-sok tapintattal és szeretettel be­szélt a tragikus sorsú költőről. Csöndesen mondta a tényeket. Értékes kéziratait csak fényképezésre kérem. Maga ajánlja fel az eredetit a legtermészetesebb egyszerűséggel: „Nézze, én 75 éves vagyok. Ha már nem le­szek, ezek többé senkinek sem lesznek Itt ér­tékesek, vigye haza”. A beszélgetésből meg­tudom, hogy ő maga is költőként kezdte pá­lyáját. Rényi Edit néven megjelent kötete után Lesznai Anna avatta költővé a Nyugat­ban. Vitázott a vasárnapi kör összejövetelein, és részt vett a Tanácsköztársaság munkájá­ban. Ma is fiatalos energiával dolgozik: gyó­gyít és tanít. Hampsteaden is túl, az ugyancsak festői Hendon negyedben lakik Popper Ottóné Lu­kács Mária, Lukács György húga. Az ő útja a Gyopár utcai villától a Parson Streetig nem volt olyan rögös és hősi út, mint a bátyjáé, de rendkívüli élményekben neki is bőven volt része. Kiváló csellista volt, a Zeneakadémiát a század első éveiben végezte Bartókkal, Waldbauer Imrével, Geyer Stefivel és még felsorolhatatlanul sok zenei kiválósággal együtt. A Lukács Györggyel közös gyermek- és ifjúkor, valamint a szerencsés találkozá­sok, Bartók Bélával, Ferenczy Károllyal, Kernstok Károllyal, Szabó Ervinnel, Max Weberrel, Kodály Zoltánnal, Dohnányi Ernő­vel és másokkal, az ő életét is rendkívülivé, emlékeit pedig jelentőssé avatják. Szabolcsi Bence ösztönzésére most emlékiratain dolgo­zik. E rövid beszámoló keretében nincsen hely arra, hogy utam minden állomására részle­tesen kitérjek. A közismert tudóst, Arnold Hausert, az írókat, Cs. Szabó Lászlót és Ig­notus Pált, a sokoldalú művészt, Korda Vin­cét elsősorban kortanú minőségükben keres­tem fel. Tőlük is nagyon sok megértést és se­gítséget kaptam. Emlékezéseik érdekes új adatokkal és színekkel világították meg Lu­kács György, József Attila és Radnóti Miklós életének egy-egy szakaszát. És készségesen mondta el József Attila-emlékeit Fenyő György Is, a jónevű festő és restaurátor. Így hát, ha Londont nem is nézhettem meg, egy rendkívüli élménnyel mégis gazdagabb lettem: eddig ismeretlen szemszögből tapasz­talhattam annak a szoros köteléknek az ösz­­szetartó erejét, melyet úgy hívnak, hogy nem­zeti kultúra. Vezér Erzsébet 7

Next

/
Thumbnails
Contents