Magyar Hírek, 1970 (23. évfolyam, 1-26. szám)

1970-11-28 / 24. szám

NEM LASSÚ MEDITÁCIÓRA SZÜLETTEM Az Emkében — Gách György New York-i szobrásszal Csöng a telefon: „Itt Gách György szobrász­művész beszél. New Yorkban élek, huszonhá­rom évi távoliét után most hazalátogattam. Mondja, nem vagyunk mi rokonok véletle­nül?" Nem, rokonok nem vagyunk, de mun­kásságáról hallottam már, üljünk le beszél­getni. 1 A MAQYAR MŰVÉSZET j KÜLFÖLDI RANQJÁRÓL | A kiváló hegedűművész, Kocsis Albert, rövid időre hazatért külföldről. Több hangversenyt adott Budapesten és vidéki nagyvárosokban. | Többnyire Kölnben tartózkodik, feleségével, | Szabó Csilla zongoraművésznővel, onnan utaz­gatnak hangversenykörutakra — sokszor nagyon I távolra is. Bámulatos az összhang a művészházaspáimál, | felfogásban, ízlésben, zenei stílusban, bravúros i technikában, és főleg lelkesedésben, i — Ügy hírlik, ön küldetésnek érzi régi mester -I művek felújítását, illetőleg bemutatását. A tévé­ben magyarországi ősbemutatón tolmácsolta Boccherini hegedűversenyét, a Budapesti Kama­razenekar kísérete mellett, Tátrai Vilmos vezeté­­} sével. Nem sokkal később a Postás Szakszerve­zet székházának kerthelyiségében adta elő ugyané művet. — Valóban, küldetésemnek érzem még isme­retlen vagy már-már feledésbe ment preklasz­­szikus művek bemutatását, de ugyanígy külde­tésnek érzem mai, friss művek előadását is. Ta­valy például a Zeneakadémián mutattam be a ja­pán Toyana modern hangvételű hegedűversenyét, amelynek egyébként európai bemutatóit is én tartottam. — Eszerint nincsenek kedvenc művei? Nem vonzódik különösképpen egyes szerzőkhöz, ko­rokhoz, stílusokhoz? — Dehogynem! Minden a kedvencem, ami — művészet! Sok, rengeteg sok kedvenc művem és szerzőm van. Műsorunkba minden belefér, ami jó, akár régi, akár új! — Köztudomású, hogy a Szabó—Kocsis mű­vészpár sokfelé hangversenyez, itthon és külföl­dön, még a Távol-Keleten is. Hol szeretnek leg­inkább fellépni? — Mindenütt, ahol lelkes közönségünk van. És ebben, minden szerénytelenség nélkül állítha­tom, soha sincs hiány. Sokat léptem fel munkás­­szállásokon is, ahol zongora sem volt. Behunytam a szemem és ugyanaz a megszállottság töltött el, mintha a legfényesebb nyugati világváros hangversenydobogóján játszanék. Magamban hordozom a fényt, a ragyogást, amely rögtön ki­­gyúl, ha muzsikálni kezdek. — A munkásszállásokon hogyan fogadták mű­vészi produkcióját? — Mindenütt a legnagyobb tetszéssel és me­legséggel, s mondhatom — ez mindenütt egyfor­mán így volt —, először a technikai teljesítmény fogta meg a zeneileg teljesen képzetlen hallgató­ságot. De aztán az érzelmi hatás sem maradt el. Az őszinte, igaz élményből fakadó művészettel mindenüvé be lehet hatolni. Csak kettő kell hoz­zá' akarat és hit! — De elsősorban művészet! így van? Nem felel, csak mosolyog. Mintha Doszto-Mivel a Hungária kávéházat éppen tataroz­zák, az Emkében találkozunk. De még ezt megelőzően fellapoztam a nagy Művészeti Le­xikon második kötetét, és elolvastam a mél­tató sorokat édesapjáról, néhai Gách István­ról, aki ugyancsak neves szobrász- és festő­művész volt. Hogyan is kezdődött? Gách György pergő nyelven beszél magya­rul, a sietős, aktív emberek modorában, úgy válaszol kérdéseimre. — Kisfaludi Strobl Zsigmovi növendéke voltam, 1935—1942-ig. Faárusz Jánosról min­tázott portrém és egy Benczúr-szobrom az Ep­reskertbe került, nem tudom, ott áll-e még ma is? 1947-ben Libanonba hívtak, ott a Képző­művészeti Akadémián öt évig szobrászatot ta­nítottam, majd New Yorkba költöztem. Az első tíz évben sokat festettem, a Közel-Kelet színeinek varázsában éltem. De a festészetről ma sem mondott le, színes diafotókat mutat képeiről. Elmondja, hogy leginkább az impresszionisták hatottak rá: Manet, Monet, Renoir, nem volt bátorsága, hogy továbblépjen. A kávéházi asztalra kite­regetjük a szobrairól készült képeket: igazán rendkívül érdekesek. — Régebben a fa és a kő volt az anyagom — magyarázza —, és csupa nagyméretű szob­rot faragtam és mintáztam. Kennedy elnök meggyilkolása után, róla is nagy portrét csi­­náltam, majd rá egy évre a Kennedy-család egyik tagja felszólított, mintázzak meg egy ötéves kislányt kisplasztikában, de portrésze­­rűen. A szobornak sikere lett, és akkor rájöt­tem a kisformátum lehetőségeire, és megta­nultam viaszban dolgozni. Így sokkal spontá­nabbá tudom kifejezni magamat, mert ami­kor a gipsz és kő volt az anyagom, hónapokig tartott, amíg egy-egy munkámmal elkészül­tem. Viaszból ellenben jóformán órák alatt megvalósítom, amit elképzelek. A viaszból pe­dig bronz lesz, s a bronznál számomra szebb anyag nincs a világon. Long Islandon lakik, ott a műterme is, Amerikában temérdek kiállításon szerepelt és több aranyérmet nyert. — Egyébként New York 57-ik utcájában a francia Emil Walter Galériájának a tagja va­gyok, hat francia művésszel együtt. Ott min­den évben háromhetes önálló kiállításon sze­repelek, mintegy negyven bronzszobrommal, és néhány festményemmel. Gách György fantasztikusan termékeny mű­vész. Mondja is, hogy takarékoskodik az idő­vel, ami azt jelenti, hogy minden energiáját­­erejét a szobrászatnak, a festészetnek szente­li, jóformán semmi mással nem foglalkozik, semmi más nem érdekli. — En erre a gyilkos tempóra születtem, nem a lassú meditációra. Számomra a művészi fej­lődés legfőbb feltétele a sok munka. Kinéz az Emke ablakán: — Fáj a szívem, hogy nem látom a régi Nemzeti Színházat! És a régi óra helyett, újat állítottak fel. Mégis, a város életében a foly­tonosságot érzem. Az emberek csakis itt tud-Fényképezö turista Amerikában, és a szemmel­­veréstöl félő falusi asszony. Vágtató Don Quijote Tölgyfából faragott anya gyermekével nak élni. Amerikában senkinek sem jut eszé­be például, hogy dél tájt leüljön beszélgetni... Három gyereke közül a legidősebb: festőnö. A huszonhárom éves fiú közgazdasági egye­temet végzett, a legkisebb pedig leány, tizen­három éves. — Mind a hármat hazaküldtem már Buda­pestre, hogy tudják, honnan származnak. Már alig várják, hogy ismét jöhessenek. — Kikkel találkozott itthon? — Mindenekelőtt, a mesteremhez, Kisfaludi Stroblhoz zarándokoltam el. Éppen egy nagy szobrot mintázott, amikor műtermében felke­restem. örültem, hogy ma is ilyen fiatal még. A Fészekben Istokovits Kálmánnal találkoz­tam. Azt hiszem, én ma abban a modorban festek, ahogy ő. Hiszen ma is nagyjából rea­lista vagyok, noha minden úttörő szándékot elismerek. De én Akadémiát végeztem itthon, és munkásságomban nem tagadom le, hogy tu­dok rajzolni. Sok-sok régi baráttal is össze­jöttem, és el is határoztam, hogy legközelebb hosszabb időre jövök haza, festeni akarom a magyar tájat, a Dunát. Gách Marianne Gách György Budapesten (Jánosi Ferenc felv.) Éhínség Indiában (bronz kisplasztika) M ppV1 Beszélgetés magyar írókról, Az oslói rádióban néhány éve előadták Sásdi Sándor egyik drámáját, s most nemrég, az író észak-európai utazása alkalmával az oslói rá­dió irodalmi főosztályának vezetője riportot ké­szített vele. E beszélgetés rövid kivonatát küld­te el számunkra Sásdi Sándor. A rádió hatalmas, modern épülete messzire esik Oslo központjától, csaknem negyedóráig tart az autóút. A foyer előkelő szálloda márványdús halijára emlékeztet, a posztóval bélelt stúdióban technikai berendezésnek nyoma sem látszik, ami intim hangulatot teremt. — Nem, arról szó sem lehet, hogy feladott kérdésre előre elkészüljön a jól megformált fele­lettel — ezzel kezdi kedves vendéglátóm. Hiába érvelek azzal, hogy a német (arról for­dít norvégre) nem anyanyelvem, Birgit Gjernes, irodalmi főosztályvezető kérlelhetetlen: — Nem rajtacsípni akarom, „kiugratni a nyu­­lat a bokorból", de az igazi interjú csak akkor felel meg a klasszikus követelményeknek, ha nem gyürkőznek neki, ha nem készül fel egyik fél sem. Különben ez régi tapasztalásom, a mi közönségünk azt szereti — és így hiteles számá­ra —, ha külföldi vendégeink kissé dadognak. Három évvel ezelőtt járt Budapesten, azóta lelkesedik fővárosunkért, figyelemmel kíséri iro­dalmunkat, számon tartja jelentős íróinkat. Ügy látszik azonban, „műhelytitkokba” nem nyert be­tekintést, mert a csadálkozástól a homloka köze­pére szalad fel a szemöldöke, amikor — precíz kérdésre választ kapva — megtudja, hogy a „Bol­dog hajlék” című regényem két kiadásban, ösz­­szesen 38 ezer példányban jelent meg. Norvégiá­ban ritka kiugró nagy sikert jelez az ehhez ha­sonló példányszám. Nem Birgit Gjernes, hanem a hitleri Németországból idemenekült egykori kiadó mesélte, a norvég írók nagy része, akár nálunk Horthy idején, kénytelen állást vállalni, mert írásból megélni problematikus. Prominens regényírójuk törvényszéki tisztviselő, nagyon so­kan szerkesztőségben dolgoznak, a kevésbé je­lentősek kistisztviselők. Éppen ezért kelt megle­petést, amikor elmondom, hogy én, akinek a szekrényében azelőtt egyetlen öltöny szerényke­dett, 25 év óta kizárólag regényeim, novelláim, rádiódrámáim honoráriumából élek, és nem is akárhogyan, mert nemcsak párizsi, londoni útra futja, de a TU feleségemmel együtt elrepített bennünket Kínába is... Nem, nem túlzók, amu kor kijelentem: írónak, művésznek soha olyan jól nem ment a sora Magyarországon, mint most... Birgit Gjernes: — Megerősítheti azt az érte­sülésemet, hogy maguknál teljes az írói szabad­ság? — A magam szubjektív érzésén keresztül vilá­gíthatok reá arra a gyökeres, a népi demokrati­kus rendszer megerősödésével természetszerűleg együttjáró változásra, amely megszabadított min­den bizonytalanságtól. Tíz-tizenkét évvel ezelőtt elég gyakran megizzasztott ideológiai képzettsé­gem hiányossága. (Az iskolában is rossz tanuló voltam ...) Ma ez a „hiányosság” egyáltalán nem gátló körülmény, hiszen tisztában vagyok azzal: nem vizsgáztat sem kiadó, sem lektor. Ha kevés­bé sikerült a munkám, nem hivatkozhatom arra: „Bezzeg, ha korlátozás nélkül, szabadon megír-

Next

/
Thumbnails
Contents