Magyar Hírek, 1969 (22. évfolyam, 1-26. szám)

1969-09-06 / 18. szám

r 1969 II. Táj, történet, föld A táj a régi. A régi — írom, pedig sosem láttam ez­előtt, csak elképzeltem ma­gamnak Szabó Zoltán festői leírása után: „A táj szelíd, és a bükki hegyek a háttérben végtele­nül békés hangulatot adnak a képnek. A Bükk csúcsai a falu mellett már hajtássá szelídültek, lankás, nyújtott vonalú dombokká. Ezeknek a domboknak a tövében áll­nak a házak, mintha oldal­ról gurultak volna le, és odalenn megállapodtak vol­na .. A táj a régi — írtam le alig egy perce. Es mégsem a régi. Pedig ott, a háttérben szürkéllik a Bükk hatalmas tömege, megvan a két part is, amelyekről a fejezet mot­tójául választott verses mon­dóka született, itt a falut kettészelő patak, a mellette simuló két úttal, s mégse ér­zem, hogy ezek a házak legu­rultak volna... Igen, ezért más a táj, elsősorban ezért, s nem azért, mert a magasfe­szültségű távvezeték giganti­kus oszlopsora éppen a falu közepén vonul át, mint ter­pesztett lábú, irdatlan-széles vállú, fejetlen óriások raj­vonala ... A házak miatt éreztem, hogy nem hiteles a kis mondóka, a mottónak írt: „Tardiak vagytok, két part közt laktok, Ha a két part összemenne, Tarának akkor vége lenne.” Igen! Elképzelem: a zsupp­­fedeles-kontyos háztörpéket, szorosan egymáshoz bújtan, mint a megriadt juhnyájban a birkákat; ezek valóban fe­­nyegetettnek tűnhettek a két part között. De a cseréptetős kő- és téglaházak, a sátorte­tős villák, amelyek mögött elveszni látszik az egykor fe­nyegető két part, ezek oly szilárd-mozdíthatatlanul áll­nak, hogy úgy érzem: ha akarnák, ők feszítenék szét a partot. És a „belső ellenség”, a tardi patak is megfegyelmez­­tetett, amelyről Szabó Zoltán így ír: „Az árok, amelyben a falu fekszik, szinte gyűjti a he­gyekről és dombokról lecsúr­­gó vizet. A ,tardi harmat’ ki­fejezés szólássá vált, kelet­kezése ennyi: a Mezőköves­den járó tardi embert meg­kérdezik: ,Volt-e nálatok eső, koma?’ ,Eső nem, csak egy kis harmat’ — mondja a tar­di nagy nyugalommal. Mire hazaér a jámbor, a falu há­zai térdig vízben állnak, az emberek teknőkben közle­kednek, mert Tardon kevés harmat volt, de a hegyekben nagy felhőszakadás, a víz le­­csurgott, megállapodott, és elárasztotta a falut.” Így volt valóban 1963. feb­ruár 20-ig, az utolsó tardi árvízig. Azután kereken egy­millió forintért rendbehoz­ták, szabályozták a patak medrét. Most bokrok, fák ár­nyékában csöndesen csordo­gál a patak, nem háborít már senkit. Megszelídült. És változott a táj a határ­ban is. De ezt itthoni szem csak akkor veszi észre, ha figyelmeztetik rá, amint en­gem is figyelmeztetett egy térkép A tardi helyzet függe­lékében. „Egy 30 magyar holdas gazda birtokának egyes tagjai a tardi határ­ban” a címe. Pontok jelzik a birtoktagokat, számszerint éppen hatvan parcellája volt a példaként kiszemelt gazdá­nak. Tarka lehetett annak idején, 1935-ben a vidék, nadrágszíj-parcellák csíkoz­ták. Ma a termelőszövetkezet hatalmas birtoktestjein jár­tatom a szemem: egyhan­gúbb látvány talán, de nyu­­godtabb és nyugtatóbb. E messzire nyúló földek is in­kább feszíteni, eltolni igye­keznek az egykor fenyegető partokat, mintsem behódol­nának vagy megjuhászkod­­nának előttük. A történelem? A második nagy háborúig változatlan, ahogyan Szabó Zoltán leírta., Aztán ismét ágyútöltelékké állíttatott a tardi ember is, ami pedig utána következett, az 1945. november 12-i fölszabadulást követően, arról a következő fejezetek szólnak majd. Elöl­járóban csak annyit: 1945- ben már nem hiába kelt föl, s nem csöndesült el sokak­ban a reménység, mert nem hiába várták a földet a tar­diak. Azóta, hogy a közeli Subalyukában megtelepedett az ősember, talán ez volt e bükkalji vidék legjelentősebb sorsfordítója. A villanyfény 1960 áprili­sában gyulladt ki Tardon. Szabó Zoltán ezt írta 1935- ben: „... a civilizáció áldásai, a villanyvilágítás és a többiek, megállották a vasútvonal mellett, Mezőkövesdnél. Ez kicsit fájdalom a falu számá­ra, hiszen így is, úgy is csak petróval világítanának, mert a villany drága, és egyszerre kellene fizetni.” A tanácselnök viszont ta­núsítja: — A villanyt minden ház­ba bevezették, egyetlen egy porta se maradt ki. És végül a záró fejezetrész: a lakosság összetételének rö­vid rajza... Hogy magyarok, kunok vagy tatárok, esetleg a há­rom nép keveredésének le­származottjai-e a tardiak — ma is vitatják. Manapság már az is vitatható volna, hogy a matyókhoz tartoz­nak-e a tardiak, hisz visele­tűk már városias, legalábbis a fiataloké és a középkorúa­­ké, az öregek pedig — külö­nösen az asszonyok — egy­hangú fekete öltözetéből nemigen lehet — legalábbis a laikusnak nem — határo­zott következtetéseket levon­ni. A falu vezetői és hímző­asszonyai ma inkább hadilá­bon állnak a matyó Mezőkö­vesddel. A háborúság oka: a kövesdi háziipari és népmű­vészeti szövetkezet matyó laposhímzést rendelget a tardiaktól, nékik viszont a tardi keresztszemes minták a kedvesek, ezek virágzanak ki az ujjuk nyomán, ezekkel szeretnék földíszíteni a vi­lágot. A falú lakossága a követ­kezőképpen alakult: 1910------1930 ------1949 -----­I960 -----­------ 2045------2317------ 2279------ 2339 A születések száma — a maga helyén majd részlete­sebben — nem különbözik jelentősen a magyarországi átlagtól, a halálozási átlagkor azonban igen, dr. Herédy De­zső orvos nagy-nagy büszke­ségére: ittléte óta az elhuny­tak átlagéletkora 79 esztendő. Az emberi élet kimúltáért már nem „az igen nagy cse­csemő-, fertőzőbeteg- és tbc­­halálozás együttesen tehető felelőssé”, hanem a végel­gyengülés, az agyvérzés és a szívbetegség. A gyermek, ha megszületik, elél az emberi kor végső határáig. Garami László „Tardiak vagytok, két part közt laktok ...” 90 iO 10 A ! r M /! 1 li n/ !*v | \n V ■ " f /! ifí ^^ 1 ' j \ ' i___i ,llUl —fr-* / i--Ili *1 1 1 — i i i i i i___1 n V —/ f /1 1 I » ""-----1-----r—í; tii|__1• ___i_ / ii 1 ---1___!_ (üli i__i___!___í___!__iíLl___L-i l'T~ti i ! i ! ! |!: I í | | — —t—1———r-t---1 1 1 1 1 1__. ....J___.-----1-----1-----1--4Ui 1 *----‘-r! 8? 1962-61 -66-65-66-67-69-19 A születések számának alakulása Tardon 1800 és 1935 között (Szabó Zoltán A tardi helyzet című könyve nyomán) A születések szama Tardon 1962 és 1968 között A születések és halálo­zások számának alakulá­sa Tardon 1853—1883-ig (Szabó Zoltán A tardi helyzet c. könyve nyo­mán) Ttmé­­sztrrs czapoaocÁs A születések és halálo­zások számának alakulá­sa Tardon 1901—1935-ig I Szabó Zoltán A tardi helyzet c. könyve nyo­mán) születé­sek holalo­msok Ha akarnák, ök feszíthetnék szét a partot (Garami László felvételei) Az elhaltak számá­nak alakulása 1962- töl 1968-ig ▼ Az elhunytak átlag­­életkorának változá­sai 1962-től 1968-ig ▼ Q62-6Í-6é-65-66 -67-68 év Életkor 196263-6^ - 65-66-67-68-69 —-------------------------------------------------- ev (719 70,1 6S(7 72 70 7k,1 79 év) WfrkníimyL-liaijipCLbék kbum: ew imi&tieJtL&n 03a^iÁk-LmíL Dohnányi-monográfia megírására kapott megbízást egy angol könyvkiadóvállalattól Vázsonyi Bálint, Londonban élő magyar zon­goraművész, aki négy éven át, mesterének 1960-ban bekövetkezett haláláig, Dohnányi tanítványa volt Amerikában. Művészi eredményekben gazdag élet adatait kellett összegyűjtenie Európában és Amerikában; kutatómunkája során nemrég hazaláto­gatott Magyarországra s az itthon élő Dohnányi-unoka, Dohnányi Márta elektromérnöknő tulajdonában levő hagyatékról mikrofilmet készített. Több száz levél, okirat, fénykép került filmszalagra; mindegyik századunk nagy művészegyéniségeitől származó, vagy velük kapcsolatos kortörténeti és művészettörténeti dokumentum, amely fontos anyagát szolgáltatja majd a Dohnányi-életrajznak. A Zeneműkiadó Vállalattal történt megállapodás szerint egyébként Vázsonyi Bálint Dohnányi-könyve először Budapesten, magyar nyelven jelenik meg. Aztán következik majd a londoni publikálás. A hatalmas bőröndöt megtöltő Dohnányi-hagyaték levélírói közül néhány kiragadott név is eléggé érzékelteti az anyag érdekességét és fontosságát. Hangversenyek megszervezéséről, egy-egy új, fontos zenemű megjelenéséről, a nemzetközi kulturális élet jelentős ese­ményeiről beszámoló levélírók közül említsük meg a következőket: Wilhelm Furtwängler német karmester, aki a harmincas években többször járt hazánkban; Ignaz Friedman lengyel zongoraművész, híres arról, hogy több mint háromezer koncertet adott szerte a vilá­gon; Alfred Cortot francia zeneszerző, a század elején a világhírű Casals—Thibaud—Cortot trió tagja; Paul Baumgartner svájci zon­goraművész; az ugyancsak svájci Edwin Fischer zongoraművész, Vázsonyi Bálint — középen a felesége — Dohnányi Mártával beszélget Wilhelm Backhaus német zongoraművész, aki 1905-ben elnyerte a Rubinstein-díjat azon a koncerthangversenyen, amelyen Bartók Béla is pályázott... ^Balták ö-allö-nuísR És itt, Bartók Béla nevénél érünk el a hagyaték egyik igen értékes dokumentumához, egy mindeddig ismeretlen Bartók-levélhez. 1925. november 15-én írta Dohnányi Ernőnek. A bevezetőben egy fiatal hegedűsre hívja fel Dohnányi figyelmét, majd a következőket írja: „Éppen a napokban olvastam — az Estben — az első New York-i hangversenyed nagy sikeréről; hogy sikerült a zenekart teljesen rendbehoznod, átformálnod, stb. — A pozsonyiak nagyon sajnálták, hogy nem láthattak téged a dirigensi pult előtt; egyébként a hang­verseny jól sikerült: zsúfolt ház, nagy lelkesedés; még a csehek is eljöttek és lelkesedtek. De mit gondolsz, minek volt a legnagyobb sikere: a Liszt rapszódiának! Remélem, hogy jól bírod a sok mun­kát és hogy családod is jól van. Én bezzeg még ezzel a kevés hang­versennyel is nehezen tudok megbirkózni: túlságosan idegesít és fáraszt — nem éppen a játszás, inkább az előkészületek és az ide­­oda utazás. Már komolyan arról kezdek gondolkodni, hogy végleg leomndjak erről a rám kényszerített szerepről. Mint tudod talán, az amerikai útról máris végleg lemondtam. Sokszor üdvözöl Téged és családodat Bartók.” A levél befejező mondataiban mélységes tragikum rejtőzik. A korszak zilált; a levél keletkezésének esztendejében hét éve múlt már annak, hogy véget ért az első világháború. Európa kiégett, sze­gény. Münchenben egy sikertelen puccs miatt várfogságra ítélnek egy Hitler nevű egyént. Zavaros hírek érkeznek Hollandiából arról, hogy néhány magyar személyiség hamis francia frankokat hozott forgalomba. Európa csaknem minden állama nyugtalan és gyanak­vó pillantásokkal méregeti a szomszédait. A nyomasztó háttérből tiszta hang csendül fel már korábban: Bartók Béla zenéje. Bartók Béla gyűjti az érintetlen ősiségében megmaradt közép-európai zeneklncset, hogy megmentse és átadja mindenkinek azt, amit a költői gondolat úgy fogalmaz meg, hogy a Dunának Oltnak egy a hangja ... De nem értik, nem akarják érteni. A levélben említett „rákényszerített szerep” motívumai abban az eseménysorozatban gyökereznek, amelyről nem sokkal előbb Ko­dály Zoltán írt a Pesti Naplóban. Bartók a zeneszerzéssel szeretne foglalkozni, de zenéjét nem fogadja el a korszak; hangversenyek do­bogóin szerepel tehát. „Kilenc évnek kellett eltelnie — Írja Ko­dály —, míg Bartók újra a 'közömbös koncertközönség elé léphetett egy estével. Ezalatt művek hosszú sorát fejezte be, amelyek szerző­jüknek gúnyt és üldöztetést hoztak.” A Kodály-cikk óta eltelt esztendők nem hoztak változást. Most, 1925-ben, a Dohnányinak írt levélben utal arra a koncertsorozatra, amelynek állomásai Prága, Brno, Milánó, Róma, Nápoly, Palermo Amsterdam. „Idegesít és fáraszt... az ide-oda utazás ...” Ez a rá­kényszerített szerep, a koncert-turnékon való részvétel, hallgatásra ítélték ebben az időben Bartókot, a zeneszerzőt. Hallgatásának oka a hazai közönség „kettős arca”: — a java zenész közvélemény lel­kes, a hivatalos világ ellenséges. — „A legutóbbi időben nem kom­ponálok — nyilatkozta Bartók egy újságírónak, a Temesvári Hírlap őt meginterjúvoló munkatársának —, nincs időm és kedvem sincs hozzá. Átmegyek Amerikába, ahol a magyar zeneszerzők műveit fogom zongorázni.” (Ezzel az úttal kapcsolatban írja a levélben, hogy végleg lemondott róla.) OUiihkn (iiiyigith Arra a kérdésre, hogy miért nincs kedve komponálni, Bartók így válaszolt (s válaszában ott van már a Dohnányinak írt levél keserű alaphangja): „Két esztendő előtt a pesti operaház fel akarta újítani két zeneszerzeményemet. A próbák javában folytak már, amikor az igazgatóság névtelen levelet kapott. Az operaházhoz küldött levél nemcsak engemet fenyegetett meg, hanem az igazgatóságot is arra az esetre, ha az én magyartalan műveimet elő merik adni. Hát ma­gyartalanok a műveim. Nem bánt már e2 sem. De azért a kompo­náláshoz nincs kedvem. Minek szerezzek idegen mozsikát?... Talán egyszer mégis elismerik majd itthon is, hogy magyar zene­szerző vagyok. Bár lehet, hogy akkor már csak voltam.” A Dohnányi-hagyatékban most megtalált ismeretlen Bartók-levél megrázó mozzanatát eleveníti fel egy elmúlt kor olykor dermesz­tőén fagyos történetének. Maron Ferenc 11 A

Next

/
Thumbnails
Contents