Magyar Hírek, 1969 (22. évfolyam, 1-26. szám)
1969-07-26 / 15. szám
HONFITÁRSAINKAT KERESSÜK Miamiak Magyarországon C:\RUFEL RENANDE, született BOZSÖ JÜLIA (született Szegeden 1934-ben, anyja neve Nyinkó Anna) 1956-ban az Egyesült Államokba vándorolt (Island Providence). Keresi édesanyja Szegedről, akinek 1968 januárja óta nem Irt. GÁSPÁR GYÖRGY (született Pitvaroson 1943. április 24-én, anyja neve Mucsi Piroska) 1964-ben az Egyesült Államokba távozott. Keresi édesanyja, akinek 1961 januárjában irt utoljára. FEHÉR LASZLÖNÉ, lányneten SZÖDY JOLÁN (született Budapesten 1911. november 6-án) és fia, FEHÉR LÁSZLÓ MIHÁLY (született Budapesten 1939. október l-én, anyja neve Szödy Jolán) 1944-ben külföldre kerültek. Keresi édesanyja Budapestről, akinek 1948-ban Linzből írt utoljára és közölte, hogy az Egyesült Államokba vándorolnak. Azóta ném adtak életjelt magukról. Fehér Lászlóné édesanyja 8 hónapja súlyos betegen fekszik. RICHNOVSZKY ESZTER (férjezett GOMBKÖTŐ IMRÉNÉ) született Győrött 1939. május 11-én, anyja neve Rusznyák Eszter) 1956-ban Ausztráliába távozott. Keresi édesanyja, akinek 1962-ben irt utoljára. BARATH MIKLÖS (született Szentendrén 1921-ben, anyja neve Pivarrsek Mária) 1944-ben külföldre távozott. Keresi nagybátyja Szegedről. Baráth Miklós 1941-ben Linzből irt Triesztben élő szüleinek. RATÖTI JÓZSEF (született Szolnokon 1936. november 20-án, anyja neve Rátóti Erzsébet) 1956-ban Ausztráliába vándorolt. Keresi édesanyja, akinek 1968 húsvétjára Irt utóljára Waratah-ból (N. S. W. Australia). Édesanyja karácsonyi lapja e címről visszajött. BLASKOVITS IRÉN (született 1936. április l-én, anyja neve Toldi Ilona) 1957-ben az Egyesült Államokba vándorolt. Keresi édesanyja Budapestről. Blaskovits Irén 1958-ban Pécsre irt nagyapjának, aki időközben meghalt és a levelek megsemmisültek. SEBESTYÉN ISTVÁN (született Nagyvarsányban 1921 decemberében, SEBESTYÉN IDA (született 1923-ban) és SEBESTYÉN GYÖNGYI (született Nagyvarsányban 1925-ben, anyjuk neve Kis Ida) 1946- ban Ausztráliába kerültek. Keresi gyermekeit édesapjuk Ipolyvecséről. KISS ZOLTÁN (született Pápán 1912-ben, anyja neve Sebők Vilma) 1944-ben Ausztráliába vándorolt. Gyermekei neve Judit és Zoltán. Keresi nagynénjük Pécsről. DARGAI SANDOR-t (született Vattán 1921-ben, anyja neve Varga Zsuzsanna), aki 1946 óta franciaországi lakos, keresi testvére Vattáról. CSERVESZ KATALIN (született 1906-ban Segesváron, anyja neve Gidó Julianna) 1928-ban Argentínába vándorolt. Keresi Kanadából unokatestvére, Gidó Gábor. Kérjük kedves olvasóinkat, akik ismerik keresett honfitársainkat, közöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot az őket keresőkkel. A MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE készséggel továbbítja leveleiket a kerestetőkhöz. Címe: MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGE. Postafiók 292, BUDAPEST 62. Carufel Renande Óloméink lufíielniéhe A Magyar Hírek kéthetenként (tehát évenként 26 Ízben) jelenik meg. Előfizetési ára Magyarországon 78 forint, egyes szám ára 3 forint. Magyarországon lapunkat a Magyar Posta terjeszti. Előfizethető a Posta Központi Hírlap Irodánál (KHI, Budapest, V., József nádor lér 1.) közvetlenül, vagy csekkbefizetési lapon, valamint átutalással a KHI MNB. 8. sz. egyszámlájára. Ha lapunkat külföldről fizetik elő, a Magyar Hírek évi előfizetési dija az egyes országokból a következő: Egyesült Államok: 3,30 USA dollár, Kanada: 3,60 kanadai dollár, Ausztrália: 3 ausztrál dollár, Ausztria: 85 schilling, Franciaország: 16 frank, Nagy-Britannia: 24 shilling. Német Szövetségi Köztársaság: 14 DM, Svájc: 14,50 svájci frank. Ezekben a dijakban a postai szállítás költsége benne foglaltatik. Az alant felsorolt országokból a Magyar Hírek elfizetési diját a legegyszerűbben nemzetközi postautalványon lehet elküldeni: Ausztrália, Belgium, Dánia, Egyesült Államok, Franciaország, Japán, Marokkó, Nagy-Britannia, Németalföld, Német Szövetségi Köztársaság. Olaszország, Svájc, Svédország. Az előfizetési díj bármely országból bank útján átutalható a Magyar Nemzeti Banknál vezetett 171.223—70. sz. folyószámlánk javára vagy kiegyenlíthető nemzetközi bank-money-order beküldésével. Ha ez valamely olvasónk számára kényelmesebb lenne, szívesen elfogadunk egyévi előfizetési dij fejében a fent jelzett pénzösszegeknek megfelelő számú nemzetközi postai válasz-coupont is, amelyek mindenütt, minden postahivatalban kaphatók. A megvásárlás alkalmával le kell azokat bélyegeztetni. A Magyar Hírek külföldön előfizethető közvetlenül, a kővetkező cégek útján is: ANGLIA: Collet's Holdings Ltd., Denington Estate, Wellingborough, Northants. — The Danubia Book Co., 18. Shaftesbury, London, W. 1. — ARGENTINA: Juan Horváth Lavalle 361 Entreplso 5. Buenos Aires. — AUSZTRÁLIA: Cosmos Bookshop, 145 Acland St., St. Kilda, Vic. — A. Keesing, G. P. O. Box 4886 Sydney. — GLOBE Hungarian Bookshop, 173 Pitt Street, Sydney N. S. W. — AUSZTRIA: Vertrieb Auslündischer Zeitschriften, Höchstädtplatz 3., A—1200 Wien. — Murawa et Co., Postfach 159, A—1011 Wien I. — Rudolf Nowak GmbH. Köllnerhofgasse 4. A—1011 Wien I. — BELGIUM: Du Monde Entier, 5, Place St. Jean, Bruxelles. — Mmc Tolnay, 172, rue Hesbaye, Liege. — BRAZÍLIA: Livraria Bródy Ltds. Rua Cons. Crisplnlano 404—30, Sao Paulo. — Livraria D. Landy, Rua 1 de Abril 252 5° e/53, Sao Paulo. — DANIA: Hunnia Books and Music, Langemosevej 37, 2880 Bagsvard. — FINNORSZÁG: Akateemlnen Kirjakauppa Keskuskatu 2„ Helsinki — 10. — FRANCIAORSZAG: Société Balaton, 12, rue de la Grange-Batellére, Paris 9°. — HOLLANDIA: „Librex” Agenturen, Pallieterstraat 57. Amstelveen. — „Club Qualiton”, Prinsenstraat 26. Amsterdam C. — IZRAEL: Alex Gondos — Bét Hakranot, 16 Herzl Str. Halfa. — Hadash, Nesz Ciona Str. 4. Tel-Aviv. — Lepac Ltd., 15, Rambam Str. Tel-Aviv. — JAPAN: Maruzen Company Ltd., 6, Tori-nlchomc Nihonbashi, Tokyo Central. — KANADA: Délibáb Film and Record Studio, 19, Prince Arthur Street, West, Montreal 18. — Europa Agency, 20« Burns Bldg., Galgary 21 Alberta. — Pannónia Books, 2, Spadina Road, Toronto 4. (Ont.) — NÉMET SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG: Kubon und Sagner, Schliessfach 68., B München 34. — Dr. George Milotay, Bröhlergasse 14, 7 Stuttgart- Bad Cannstatt. — W. E. Saarbach, Follerstrasse 2., 5 Köln 1. — Griff Verlag — CJváry, Titurelstr. 2. München 81. — NORVÉGIA: Tldsakrlftsentralen (Subscription Centre), Tanúm — Cammermeyer, Oslo, Ka 1 Johansgt. «1/43. — A/S Narvesens Lltteratur, Tjenelte, P. O. Box 6140 Etterstad, Oslo. — OLASZORSZÁG: Andrei Lazar, Via Monte delle Gioie 24., 00199 Róma. Llbrerla Commlssionarla Sansoni, Via Lamarmora 45, Firenze. — SVÉDORSZÁG: A. B. Nordiska Bokhandeln, Drottnlnggatan 7—9. Stockholm, 1. — A. B. Sandbergs Bokhandel, Osteuropeiska Avdelningen, Brahegatan 3., Stockho'm 5. — SVÁJC: Metropolitan Verlag, Szerday et Co., Binnlugerstr. 55., Allschwlll. — Pinkus et Co., Froschaugasse 7., Zürich l. — USA: Center of Hungarian Literature Inc., 1538 Second Avenue, New York. N. Y. 10028. — Hungarian Books and Records, 11802 Buckeye Road, Cleveland, Ohio 44120. — Dezső Hadházy, 4916 W Diversey Áv., Chicago, HI. 60639. — Corvin, 1590 Second Avenue, New York, N. Y. 10028. — Hungarian Book Agency, Inc., Hunnia Service House, 1592 Second Ave. at 82nd St., New York, N. Y. 10028. — VENEZUELA: Luis Tarcsay, Calle Iglesia, Edif. Vllloria Apto 21.. Sabana Grande, Caracas. Elő lehet külföldről fizetni lapunkra a KULTÜRA cégnél is, amelynek címe: P. O. B. 149. Budapest 62. Felkérjük kedves előfizetőinket, hogy nevüket és elmüket NYOMTATOTT NAGYBETŰKKEL szíveskedjenek leinti, hogy pontosan címezhessünk. Ugyanígy kérjük a címváltozásokat és címhelyesbltések közlését is. Postacímünk: Magyar Hírek, P. O. B 292., Budapest, 62. A Magyarok Világszövetsége és a Magyar Hírek címe: Budapest, VI., Benczúr u. 13. A Szülőföldünk hullámhosszai Félórás adásainkat naponta a következő időben és hullámhosszakon sugározzuk az Európában és Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai Időszámítás szerint) 20.00-tól 20.30-ig a 25,2, 30,5, 42,2. 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Észak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvidéken (helyi idő szerint 19.00-tól 19.30-lg) a 19,8, 25,2, 30,5 és 48,1 méteres rövidhullámon. A nyugati partvidéken (helyi idő szerint 16.00-tól 16.30-ig) ugyancsak az előbb említett rövidhullámokon. Ezenkívül a keleti partvidéken (helyi idő szerint 23.00-tól 23.30-ig) és a nyugati partvidéken (helyi Idő szerint 20.00-tól 20.30-ig) a 19.8, a 25,2, 30,5 és 48,1 méteres rövidhullámon. A Dél-Amerlkában él honfitársaink számára (riól Időszámítás szerint 20.00-tól 20.30-ig) a 16,8, 19,8. 25,2 méteres rövidhullámon. Egyórás adásainkat naponta a következő időben és hullámhosszakon sugározzuk az Európában és a Közel-Keleten élő honfitársaink számára (közép-európai időszámítás szerint) 21.30-töl 22.30-lg a 25,2, 30,5, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. Az Észak-Amerikában élő honfitársaink számára a keleti partvidéken helyi idő szerint 21.00-től 22.00-ig, a nyugati partvidéken helyi idő szerint 18.00-tól 19.00-ig a 19,8, 25,2, 30,5 és a 48,1 méteres rövidhullámon. Vasárnap délután 15.00-tól 17.00 óráig: a műsort az Európában és a Közel-Keleten élő hallgatóinknak közvetítjük, minden vasárnap a 19,8, 25,2, 30,7, 42,2, 48,1 méteres rövid- és a 224 méteres középhullámon. MAGYAR HÍREK Hungarian News Nouvelles Hongroises Ungarische Nachrichten. A Magyarok Világszövetsége lapja, P. O. B. 292. Budapest 62. A szerkesztő bizottság elnöke: BOGNÁR JÓZSEF, egyetemi tanár. Főszerkesztő: SZÁNTÓ MIKLÓS. Kiadja a Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Sala Sándor Igazgató Athenaeum Nyomda, Budapest | Rotációs mélynyomás | Index, 26.506 .4 Miami Magyar—Amerikai Kultúr Klub szervezésében 116 tagú magyar rokonlátogató csoport érkezett hat hétre Magyarországra. Fogadásuknál a Magyar Rádió Szülőföldünk adása, a Magyar Távirati Iroda és lapunk munkatársa képes riportot készíteti. A csoportot Práger Jenő, a klub vezetőségi tagja, a miami magyar rádió tulajdonosa vezette. A csoport tagjai között volt a többi között Márki Kálmán és felesége, Dattler Lajos és felesége (a Magyar Szó ügyintéző bizottságának titkára is). A Magyarok Világszövetsége a klub tagjai részére két kirándulást szervezett. Az egyik kiránduláson, amelyet képriportunk mutat be, a Duna-kanyar nevezetességeit, Szentendrét, Visegrádot és Esztergomot látogatták meg. Práger Jenő, a csoport vezetője (Novotta Ferenc felvételei) A csoport a visegrádi Fellegvár bejárata előtt A visegrádi vár panoráma kilátójában MÉQ EQYSZER AZ AUSZTRÁLIAI MAQYAR HÉTRŐL Ne csodálkozzanak kedves olvasóink, ha olykor egy-egy személyre, eseményre, témára ismét visszatérünk. Több meggondolás játszik közre az ilyen visszatérésnél. Sokszor a nagy távolság, amely az eseményben szereplőtől, a levelet írótól elválaszt, csak úgy győzhető le, ha folyamatosan megvan a kapcsolat, ha valamely ügyet ismét előveszünk fejlődése, előrehaladása egy-egy új szakaszában. Sokszor maga az eset oly érdekes, vagy elvileg, érzelmileg oly fontos, hogy ha újabb hírt kapunk felőle, szeretnénk örömünket rögtön megosztani olvasóinkkal. Szentessy tanár úr munkáját — amelyet a távoli Ausztráliában fejt ki, nagy odaadással ismertetve a magyar kultúrát — ilyen fontos ügynek érezzük, ráadásul ő maga megragadó példát mutat a nagy távolság legyőzésének lehetőségéről. A tavasszal Magyar Hetet rendezett a Magyarok Világszövetsége és a Kulturális Kapcsolatok Intézete támogatásával. Tehát sok mindent — népművészeti tárgyakat, könyveket — Magyarországról kapott. De volt valami, amit neki magának kellett a tárgyakhoz hozzáadnia: lelkesedését s azt a humanista szemléletet, amely szinte belső kötelességérzettel, hivatástudattal készteti rá, hogy egymástól távol élő népeket a kultúra erejével összekössön, közelhozzon egymáshoz. Az alábbiakban néhány részletet közlünk Szentessy tanár úr leveléből, amelyben az általa alkalmazott módszert — a „közelhozás” módszerét — ismerteti. „Ezen a héten, illetve két héten át minden tantárgyban magyar kultúrával foglalkoztunk. A 26 tagú tanári karban nincs rajtam kívül magyar származású kolléga, ennek ellenére a magyar kulturális hét olyan sikerrel járt, hogy 1970-ben valószínűleg egy osztályban egy egész szemesztert fogunk a magyar kulturális élet tanításának szentelni. Mit jelentett ez a mostani? A kiállítás csupán a gócpontja volt a diákjaink, a tanáraink tevékenységének. Az én célom az volt — és remélem, el is értem —, hogy a Magyar Hét minden tantárgyat átiogó kulturális munka legyen. így például angol irodalmi órákon 420 növendékünk a magyar irodalom valamelyik részével ismerkedett meg. A kötelező francia nyelv tanítása helyett ezen a héten a franciazrakos tanáraink nem azt a nyelvet tanították, hanem a magyar r.uelv rejtelmeivel ismerkedtek meg maguk is és ismertették meg iiövendékeinket. Ugyanez volt a kép a földrajz, történelem és mindek egyéb órán is. Művészettörténetben, szabadkézi rajzban, mértani rajzban a kiállítás anyagát felhasználva diákjaink magyar motívumokat terveztek, sőt tojást festettek népművészeti rajzok alapiín Magyar származású szobrászművész barátom ismertette meg a megyar népművészettel diákjainkat. Az én tantárgyamban, matematikában, továbbá fizika, kémia, biológia órákon magyar tudósok munkáját ismertettük meg növendékeinkkel. Elértük, hogy nemcsak diákjaink, hanem az egész város felfigyelt munkánkra és annak alapján esténként a vendégek, szülők tömegesen látogatták a kiállítást. Körülbelül ötszáz ember kóstolt magyar ételt, mert lányaink, akik főzni i* tanulnak, az iskolában magyaros uzsonnával látták vendégül látogatóinkat.” Különösen érdekessé teszi ezt a kezdeményezést, hogy Corryong városában nincs magyar család. Tehát nagyszabású ismerkedésről, népek ismerkedéséről van szó, amelynek kölcsönössége is érdekli Corryong lakosait. Kérdéseikre Szentessy tanár úr elmondta, hogy vannak Magyarországon Ausztráliáról szóló könyvek s vannak ausztrál íróktól magyar nyelven megjelent művek is. Szentssy tanár út folytatni akarja a megkezdett munkát s arra gondol, hogy talán lesznek más országokban élő s a magyar kultúrát és az új és régi haza közti baráti szálak szövését fontosnak érző honfitársak, akik követik példáját. „Talán a Magyar Hírek világban szétszórt olvasói közt — írja — hasonló gondolatokat s tetteket fog éleszteni az, amit a mi iskolánkban elkezdtünk." Kívánjuk, hogy így legyen, s kívánunk sok sikert Szentessy tanár úr munkájához s üdvözöljük a kedves corryongiakat, akik nem angol fordításban, hanem a mi nyelvünkön mondták: „Magyar Hét”... S. M. Hogyan tanuljon májét a kicsi magyarul Mint már nem egyszer utaltunk rá, kint élő honfitársaink magyar nyelvhez fűződő kapcsolatának számtalan változata van s számtalan változatával találkoztunk már mi is levelezésünk során. Az élet olyan helyzeteket teremt s olyan igényeket szül, amelyeket nehezen tudnánk kitalálni. Íme, egy legújabb változat, amely nemrég került az asztalunkra, egy még meg sem született kis honfitársunk magyarul tanulásának gondja. Fiatal házaspár, az anya német, az apa magyar, egymással angolul beszélnek. Most várják első gyermeküket és máris azon törik a fejüket, hogyan tanuljon majd a kicsi magyarul. Ha van valami, ami megindító s egyben mélységesen elgondolkoztató, ez az eset minden bizonnyal az. „Lenne egy nagy kérésem. — írja P. C. Sch. honfitárs —, mi most várunk kisbabát, az elsőt, és miután a feleségem német és egymással angolul beszélünk, szeretnénk a gyereket mind a három nyelven felnevelni. Mi lenne a legjobb módszer erre?” Legjobb módszert, azaz egyetlen jó, egyedülálló módszert nem tudnánk ajánlani. De azt tanácsoljuk: szerezzenek be magyar mesekönyveket, s az édesapa a képeket — állatok, növények, tárgyak képeit — magyar nevükön ismertesse meg a kicsikével. Azonkívül az édesapa beszéljen a gyermekkel magyarul. A németet édesanyja révén, az angolt pedig játszótársaitól és az iskolában úgyis elsajátítja. S ha az apuka gyermekével magyarul beszél, ennek lehet még egy kedves eredménye: talán a kicsivel együtt a mama is megtanul magyarul. Továbbfejlesztik a gyermek- és ifjúságvédelmi hálózatot A gyermek- és ifjúságvédelem továbbfejlesztéséről kiadott kormányhatározat értelmében fontos feladatokat kell megoldania a Művelődésügyi Minisztériumnak. A nevelőotthonok korszerűsítésének koncepciója szerint fokozatosan olyan hálózatot kell kialakítani, amely biztosítja a gyermekek egészségi és neveltségi állapotának megfelelő elhelyezést. Ehhez három forrásból teremtik elő az anyagiakat: a minisztériumi keretből, a megyei fejlesztési alapból és a patronáló vállalatok, szövetkezetek anyagi hozzájárulásából. Fontos feladata a minisztériumnak, hogy megteremtse a lehetőséget a nevelőotthoni hálózat korszerűsítésén kívül a személyi és dologi feltételekhez is. Ezért javítják a nevelőotthonok kulturális ellátottságát, szélesítik a hivatásos pártfogói hálózatot, pszichológusokat, orvosokat, gyakorlott pedagógusokat és logopédusokat alkalmaznak a gyermek- és ifjúságvédő intézetekben, s megfelelő anyagi megbecsülésben részesítik őket. Továbbá irányelvtervezeteket dolgoztak ki a nevelőotthonok korszerűsítésére, a gyámügyi eljárásról pedig miniszteri rendeletét adnak ki.