Magyar Hírek, 1969 (22. évfolyam, 1-26. szám)

1969-07-12 / 14. szám

Gyermekportré (Vámos László felvétele) Miuae JKaLoin sikere c4nyal honban Visszatérő, mondhatnánk állandó téma lapunkban a ma­gyar nyelv és a kint élő magyarság viszonya. E viszonynak az anyanyelvhez — amely akkor is anyanyelv, ha a gyermek már kint született — számtalan változata van. A legkülönbözőbb vonatkozások, érzelmi szálak, vagy tudatos kulturális törekvé­sek, irodalmi, nyelvi érdeklődés, a család „öregeihez” fűződő szorosabb kapcsolat — lehetnek a magyar nyelvvel való fog­lalkozás indítékai, s a felsoroltakon kívül természetesen szám­talan variáció adódhat, körülbelül annyi, ahány magyar csa­lád él odakint. E variációk egyikét szeretnénk megismertetni olvasóink­kal, méghozzá — anekdótikusan kedves, derűs sztori lévén — szó szerint, amint H. E. angliai olvasónk levelében áll. „A Magyar Hírek 1969. január 25-i számában közölt érde­kes cikkhez: ,Magyarul tanulni’ — szeretnénk mi is hozzájá­rulni egy rövid, de igaz történettel. Robika 4 éves volt csupán, amikor nagymamája, egy meséskönyvet, „Sicc a Szaharában” juttatta ki ajándékként. A kicsi roppant érdeklődéssel figyel­te a képeket, hallgatta esténként a mesét — mint általában minden gyermek. Napokkal később az utcán játszadozó gye­rekek — angolos kiejtéssel ugyan — ismerős hangzású sza­vakat kiabáltak egymásnak, ami megütötte feleségem fülét: ,Strucc Malvin', ,Róka Rudi’, ,Trombi\ „Jeges Mackó’ stb. Rövid nyomozás eredményeként kisült, hogy Robika nemcsak megértette négyéves fejjel a magyar meséket, hanem azokat ön­szántából lefordította angolra és elmesélte pajtásainak, akik olyannyira élvezték, hogy megtanulták a magyar neveket is — melyeket lehetetlen volt lefordítani angolra. E rövid kis történet igazolja a régi közmondást ,tgy lesz a tanítványból mester’ avagy idegen országban négyéves kisfiú tolmács.” BEMUTATJUK A BUDAPESTI FRANCIA MŰSZAKI ÉS TUDOMÁNYOS TÁJÉKOZTATÁSI KÖZPONTOT A központ olvasóterme Nyelvi laboratórium Az Outi—Nord rcs kiállításának részlete. A központban rendezett kiállítás alapján megvásároltuk a cég licenciáját, amely térzsalús építési módot tesz lehetővé Egy gombnyomás és halk suhogással legördül a vetí­tővászon az elegáns előadó­terem falán. A vendégek is gyülekeznek már a Buda­pesti Francia Műszaki és Tudományos Tájékoztatási Központ Duna utcai helyisé­gében, hogy megtekintsék a francia Aquitaine—Organico cég kiállítását kísérő filmbe­mutatót, amely a rilsan nevű műanyag ipari és mezőgaz­dasági alkalmazási lehetősé­geit ismerteti magyarországi vásárlóival. A cég hazánk­kal már néhány esztendeje kapcsolatban áll, az idén kö­rülbelül 300 ezer dollár érté­kű műanyagot, elsősorban poliamidot szállít. A filmve­títés és a szomszédos terem­ben megrendezett kiállítás is az együttműködés erősí­tését, esetleges újabb licenc illetve know how ügyletek létrehozását célozza. A francia—magyar kap­csolatok nem újkeletűek, műszaki, tudományos hagyo­mányai is messzire nyúlnak vissza. Aki ismeri Budapest történetét, tudja, hogy a vi­lághírű Eiffel mérnök vál­lalata építette 1874—77-ig a Nyugati-pályaudvar ma is álló 42 méter széles, vasból és üvegből készült csarno­kát, és ugyancsak a francia cég alkotta meg Feketeházi János magyar mérnökkel kö­zösen a szegedi Tisza hidat, amely a második világhábo­rúban elpusztult. De említ­hetjük a fasiszták által fel­robbantott, majd 1948-ban újjáépült szép Margit-hidun­­kat, R. E. Gouin francia mér­nök tervezését, amelyet 1872—76 között a Soclété des Constructions Batignolles emelt a Dunán. Térjünk vissza azonban a jelenbe, azaz 1966 júliusába, amikoris a Francia Köztár­saság és a Magyar Népköz­­társaság külügyminiszterei Budapesten aláírták azt az egyezményt, amelynek alap­ján 1967-ben létre jött a két ország közötti műszaki és tudományos együttműködés. Az egyezmény a többi közt leszögezi, hogy „a szerződő felek támogatják a másik or­szág tudományos és műszaki dokumentációs központjának létesítését és fejlesztését or­száguk területén”. Így jött létre az Országos Műszaki Könyvtár és Doku­mentációs Központ kereté­ben a Budapesti Francia Műszaki és Tudományos Tá­jékoztatási Központ, amely megalakulása óta ma már valóságos kis tudományos centrummá nőtt a magyar fővárosban, a szép ívelésű Erzsébet-híd tőszomszédsá­gában. Az Association pour l'Or­­ganisation des Stages en France-szal — az ASTEF ma már közismert a magyar szakemberek körében — va­lamint a francia iparvállala­tokkal és kutatóintézetekkel együttműködő intézmény te­vékenysége exkluzivsága mellett sokoldalú. Előmoz­dítja a magyar és francia szakemberek tapasztalatcse­réjét, rendezvényeket, elő­adásokat, műszaki napokat szervez, informálja a magyar vállalatokat a francia tech­nika eredményeiről, segíti a francia vállalatokat, hogy termékeiket népszerűsíthes­sék a magyar szakemberek körében. Könyvtárában meg­találhatók a francia cégek gyártmányismertetői, pros­pektusai, katalógusai, az évente hatszor, magyar nyel­ven megjelenő Francia Mű­szaki Tájékoztató pedig a francia szaksajtóban megje­lent érdekesebb cikkeket közli, műszaki újdonságokról ad hírt és a többi között a magyar—francia műszaki és tudományos együttműködés­ről tájékoztat. rm FRANCIA MŰSZAKI TÁJÉKOZTATÓ Olvasótermében — amely látogatásunk alkalmával is népes volt — Larousse-soro­­zatok, francia szakszótárak, mérnöki kézikönyvek, fran­cia ipari, kereskedelmi év­könyvek. címjegyzékek s vagy 150 féle francia szak­­folyóirat áll rendelkezésre s kívánságra díjmentesen ké­szítenek gyorsmásolatot a kívánt témából. Rendszeresek a francia műszaki és tudományos, többnyire házilag szinkroni­zált filmvetítések a szép kis vetítőteremben, de szívesen kölcsönöznek filmeket, ma­gyar vállalatoknak, intézmé­nyeknek. Rendkívül hasznos segítsé­get nyújt Franciaországba utazó szakembereinknek — évente 50—60 ösztöndíjas magyar szakember utazik ki 4—9 hónapra — a központ audio-vizuális nyelvstúdiója. A nyelvi felkészítésen túl segítséget kapnak a központ­tól abban a tekintetben is, hogy az érdeklődési körükbe tartozó vállalatok gyártmá­nyaival már itthon megis­merkedhetnek, és tájékozód­hatnak a franciaországi ren­dezvények. kiállítások, kon­ferenciák programjáról. Mindezeken kívül az azonos témában már franciaországi ismeretekkel rendelkező ma­gyar szakembereink tapasz­talatait is meghallgathatják. Ilyen szakmai beszámolókon legutóbb dr. Konkoly Tibor műegyetemi tanár a francia védőgázas hegesztésről, Ba­lázsi Béla mérnök a mély­építésről, Matló András ter­vezőmérnök a párizsi Metró­ról tartott előadást. Volt or­vosi klubnap keretében film­vetítéssel egybekötött elő­adás a franciaországi beteg­­ellátás rendszeréről is. A budapesti Francia Mű­szaki és Tudományos Tájé­koztatási Központ vezetői rö­vid idő alatt színes, mozgal­mas életet teremtettek Buda­pest szívében, s ha csak váz­latosan is sikerült erről né­mi képet adni, már kitűnhet: a két ország közötti baráti együttműködés egyik hasz­nos és konkrét példájának lehettünk tanúi. H. M. mi Erősödő magyar—angol kereskedelem Szalai Béla külkereskedelmi miniszterhelyettes vezetésével küldöttség tartózkodott Nagy-Britanniában, a brit kereskede­lemügyi miniszter meghívására. A delegációt fogadta Anthony Crosland brit kereskedelemügyi miniszter, Goronwy Roberts, a külügyminisztérium államminisztere. A küldöttség tagjai tárgyalásokat folytattak Lord Brownnal, a kereskedelemügyi minisztérium államminiszterével, John Davies-szel, a Brit Gyáriparosok Szövetségének vezérigazgatójával, a kereske­delmi kamara, a mezőgazdasági, valamint a technológiai mi­nisztérium vezetőjével, látogatást tettek számos brit nagy­üzemben. A brit kormány fogadást adott a delegáció tisztele­tére. JOGI TANÁCSOK Rokonlátogatás A kedvező időjárás beálltával egyre többen érdeklődnek honfitár­saink a magyarországi rokonlátogatásokkal összefüggő teendőikről. Magyar állampolgárok útlevelet (útlevélhosszabbftást), a lakhelyük ál­lamában működő magyar külképviselettől (avagy követségtől, főkon­zulátustól) kérhetnek. Akik érvényes útlevéllel rendelkeznek, ugyan­itt kérhetik a beutazási engedélyt (vízumot). Miután a vízum hat hó­napig érvényes, a nyári időszakban nem kel) tartani lejártától. A vízumban megállapított időtartam a magyarországi tartózkodásra 30 nap. A belföldi magyar hatóságok azonban — kérelemre — meg­hosszabbíthatják az említett tartózkodási időt. L. Gábor (Zürich) gép­kocsival történő beutazásával kapcsolatban kér felvilágosítást. A le­vélben felvetett kérdések többsége sokakat érint, ezért azokra Itt válaszolok. Érvényes útlevél birtokában a gépkocsival érkezők a he­gyeshalmi, soproni, röszkei. kőszegi, rábafüzesl, letenyei és biharke­­resztesl magyar határállomáson bármikor azonnal megkaphatják a Szalai Béla június 26-án Londonban megtartott sajtóérte­kezletén elmondotta, hogy a két ország kereskedelmi forgal­ma a legutóbbi tíz év alatt a magyar kivitel oldalán évi 3,2 millió fontról 10 millióra, a brit export oldalán évi 3,2 millió­ról 12,7 millió fontra emelkedett. Kijelentette: arra törek­szünk, hogy fokozzuk kivitelünket, ezt nagyban elősegítené a meglevő angol behozatali kvóták további liberalizálása. A magyar küldöttség vezetője egyébként közölte, hogy kor­mánya nevében meghívta Lord Brownt hazánkba aki a meg­hívást elfogadta. Az államminiszter látogatásának időpontját később tűzik ki. Magyarországra beutazási vízumot, két darab hat hónapnál nem régibb fénykép le­adása mellett. Forint-utalványt a határállomásokon működő IBUSZ- klrendeltségeknél Is lehet vásárolni. Magyarországi rokona új lakcímének megállapítását a berni ma­gyar nagykövetség konzuli osziálya útján kérheti. Ehhez közölni kell íokona személyi adatait (születési helyét és időpontját valamint utol­só Ismert magyarországi lakhelyét, anyja leánykori nevét). A gépjárművel Magyarországra utazók figyelmét felhívjuk a magyar közlekedésrendészeti szabályok (KRESZ) betartására, amelyek per­sze — fő vonalaikban — megegyeznek a világban kialakult szabályok­kal. Honfitársaim magyarországi beutazásával kapcsolatos Jogi kérdé­sekre a továbbiakban is készségesen válaszolok a lap hasábjain, avagy — kifejezett kérésre — levél útján is. Dr. M. 11

Next

/
Thumbnails
Contents