Magyar Hírek, 1966 (19. évfolyam, 15-17. szám)

1966-08-15 / 16. szám

Maurice Couve de Murville francia külügy­miniszter — Péter János külügyminiszter pá­rizsi látogatásának viszonzására — feleségével együtt július végén három napos hivatalos látogatáson Magyarországon tartózkodott. Kí­séretében volt a francia külügyminisztérium több vezető munkatársa, köztük Jacques de Beaumarchais, a politikai ügyek főosztályának vezetője és Francois Puaux, az európai fő­osztály vezetője. A vendégek — a hivatalos programokon kí­vül — megtekintették a főváros nevezetessé­geit és a kedvezőtlen idő ellenére is ellátogat­tak a Balatonra. Íme, néhány felvétel Couve de Murville és kísérete magyarországi tartóz­kodásáról. Kádár János fogadta Couve de Murville-1 Couve de Murville: BIZALOMTELI KAPCSOLAT A francia külügyminiszter Magyarországon Ha történelmi analógiát keresnénk Couve de Murville francia külügyminiszter magyar­­országi látogatásához, alaposan fel kellene ás­nunk a történelem századait. Hiszen a két vi­lágháború közötti időben, amikor Franciaor­szág politikáját, a kis antant támogatása, Ma­gyarországét pedig a német—olasz orientáció jellemezte, nem is jöhetett szóba hivatalos francia külügyminiszteri látogatás Magyaror­szágon. A kettős monarchia idején a magyar külügyeket is a bécsi Ballhaus Platzon intéz­ték, s Magyarországnak nem volt külön kül­ügyminisztere. 1526 és 1867 között még inkább ez volt a helyzet, hiszen nemcsak magyar kül­ügyminiszter, de magyar kormány sem volt. Anélkül, hogy nagy szavakat akarnánk alkal­mazni, azt is mondhatnánk tehát: Couve de Murville látogatása új szakaszt nyit a magyar —francia kapcsolatok történetében, s egyben hozzáilleszkedik azokhoz a hagyományokhoz, amelyeket a magyar külpolitika Rákóczitól, majd Kossuthtól örökölt. A történelmi elmélkedéseken túlmenően a budapesti tárgyalások az európai realitás, a régi és az új realitás felismerését tükrözik. Nevezetesen azt a régi realitást, hogy Euró­pát a területén élő népek összessége jelenti, azt, hogy ha az európai ember szellemi tar­talmát vizsgáljuk, abban legalább annyi a kö­zös európai, mint a sajátosan nemzeti. Más­részt a tanácskozások tükrözik azt az újnak nevezhető realitást, — legalábbis Nyugaton új ez a felismerés —, hogy az európai országok­nak a társadalmi-gazdasági berendezkedés különbözősége ellenére is számos kérdésben közösek az érdekeik. Ilyen kérdés mindenek­előtt az európai béke és biztonság megszilár­dításának problémája, valamint a szorosabb gazdasági, kulturális, tudományos és műszaki együttműködés. A régi és az új realitás felismerése — ma­gyar—francia viszonylatban — 1961-ben el-' kezdődött, amikor a két ország között kultu­rális egyezmény jött létre. Ezt továbbfejlesz­tette a diplomáciai kapcsolatok nagykövetségi szintre emelése 1963-ban (hadd tegyem hoz­zá: francia javaslatra), majd a francia közle­kedési miniszter budapesti, illetve a magyar közlekedési- és postaügyi miniszter_párizsi lá­togatása 1964-ben. Erre az esztendőre esett még a parlamenti delegációk kölcsönös csere­látogatása, amit azután 1965-ben követett Pé­ter János és Couve de Murville hivatalos ta­nácskozása a francia fővárosban. De Gaulle elnök politikájának alapelvei kö­zé tartozik: a kapcsolatok szorosabbra fűzé­se a keleteurópai államokkal, s ez megfelel a hagyományos francia politika vonalvezetésé­nek is. Vonatkozik ez elsősorban a Szovjet­unióra, Lengyelországra, Csehszlovákiára, Ro­mániára és Jugoszláviára, amelyekkel Fran­ciaország régebben már jó viszonyt tartott fenn. Más a helyzet Magyarországgal, amely a francia közfelfogásban korántsem részesült ugyanilyen megítélésben. A francia külügy­miniszter júliusi magyarországi látogatása te­hát nem a régi kapcsolatok felújítását jelenti, mint az előbb említett országok esetében, ha­nem új kapcsolatok teremtését, új perspektí­vák keresését. Ebben pedig döntő része van azoknak az eredményeknek, amelyeket ha­zánk az utóbbi években elért, annak a Nyugat számára is figyelemre méltó politikának, amely évről évre növeli Magyarország nem­zetközi tekintélyét, belül pedig megteremtette a szocialista demokrácia szilárd alapjain nyug­vó nemzeti egységet. A magyar nép kül- és belpolitikájával, valamint az utóbbi évek tel­jesítményeivel bebizonyította, hogy szolid és megbízható nemzetközi partner, amely hasz­nosan tud közreműködni az európai béke biz­tosításában és a népek közötti együttműködés megszilárdításában. Ami most már közelebbről a magyarországi látogatást illeti, a két külügyminiszter aláírt három megállapodást: a kulturális, a műszaki­tudományos együttműködési és a konzuli egyezményt. A szerződések aláírása után Pé­ter János külügyminiszter kiemelte: „Fran­ciaország és a kelet-európai szocialista orszá­gok magatartásának és határozott akcióinak Sajtókonferencia a Gellért szállóban következtében az európai megbékélés gondo­lata megerősödött az utóbbi időben. .A fran­cia külügyminiszter magyarországi látogatása és tárgyalásai új lépéseket jelentenek előre ebben az irányban." Couve de Murville és kísérete az első napi tárgyalások után Budapesttel ismerkedett, megtekintette a Margitszigetet, a Hősök terét, a Mátyás templomot és a Halászbástyát, majd pedig a Citadelláról lenézve gyönyörködött a budapesti panorámában. Másnap a francia vendégek balatoni körútra indultak. Az idő sajnos nem kedvezett a kirándulásnak, a vi­haros szél szürke esőfelhőket kergetett a tó fe­lett, s így nem érvényesülhetett a tihanyi hegyfokról kitáruló páratlan kilátás. A Bala­ton színeit így az Egry József-kiállításon ta­nulmányozhatták a vendégek, a Balatonvidék ízeit pedig a badacsonyi Szőlészeti Kutató In­tézet pincéjében. Este Couve de Murville adott vacsorát Kállai Gyula miniszterelnök tiszteletére. A magyarországi látogatás utolsó napján Kádár János, az MSZMP KB első titkára és az Elnöki Tanács tagja fogadta a francia kül­ügyminisztert, majd pedig Kállai Gyula adott ebédet az Országház vadásztermében. A ma­gyar miniszterelnök pohárköszöntőjében a töb­bi között kijelentette: „Jóleső érzés számunk­ra, ami jelenlegi tárgyalásainkon nyilvánva­lóvá vált: egyetértünk a jelent illető néhány alapvetően fontos kérdésben. Más kérdésekben álláspontjaink közel állnak egymáshoz, s ezek­ben a kérdésekben is megnyilvánul az a köl­csönös szándék, hogy keressük és megtaláljuk a közös megoldás, az együttműködés útjait." Cbuve de Murville ugyancsak pohárköszöntő­jében hangsúlyozta, hogy jó az indulás, most viszont a megállapodások gyakorlati megva­lósítása és kiterjesztése következik. Ezután ki­jelentette: „Ha a most megjelölt utat követ­jük és megfelelően cselekszünk, a francia­magyar kapcsolatok lassan olyanná válnak, amilyenné válniuk kell, vagyis két európai nép bizalomteli és gyümölcsöző kapcsolatai­vá.” Nagy érdeklődéssel várt sajtókonferenciáján a francia külügyminiszter válaszaiban érin­tette a legfontosabb nemzetközi kérdéseket és beszélt magyarországi benyomásairól. Vietnammal összefüggésben rámutatott arra, hogy a háború befejezésének egyetlen eszkö­ze a tárgyalás. Ehhez viszont bizonyos előze­tes feltételek szükségesek, így a két Vietnam függetlenségének biztosítása. Az európai biz­tonságról szólva azt mondotta, hogy az első lépés a kedvező légkör kialakítása lehet. Hoz­zátette, hogy francia részről nagyon örülné­nek, ha fontosabb kapcsolatokat látnának ki­alakulni Bonn, illetve Kelet- és Közép-Euró­­pa országai között. Magyarországi tárgyalásait értékelve egyik fontos eredményként jelölte meg, hogy megállapodtak: a két kormány rendszeres kapcsolatban marad egymással, ami vonatko­zik a külügyminiszterekre és a nagykövetsé­gekre egyaránt. Az aláírt megállapodásokat a továbbfejlődés álapjának minősítette és külö­nösen hangsúlyozta a gazdasági-kereskedelmi együttműködés kiszélesítésének fontosságát. A budapesti tárgyalásokról kijelentette, hogy a légkör minden eddiginél ígéretesebb volt, lehetővé tette minden probléma kedvező meg­vitatását. Couve de Murville háromnapos magyaror­szági látogatása mindkét fél részére eredmé­nyes és hasznos volt. Természetesen a két kor­mánynak nem minden kérdésben azonos vagy hasonló az álláspontja. Másként látjuk mi és másként a francia kormány például a német kérdést, vagy a leszerelés problematikáját. Ezen túlmenően azonban világosan kitűnt, hogy mindkét népnek és mindkét kormánynak érdeke a kapcsolatok fejlesztése, az európai biztonság megszilárdítása és a nemzetközi fe­szültség csökkentése. A tárgyaláson hozzájá­rultak a békés egvmás mellett élés politikájá­nak kiszélesedéséhez, a kelet-nyugati párbe­széd továbbfejlődéséhez s így Európa minden népének érdekét szolgálták. Pethő Tibor AUGUSZTUS 20 A naptárakban az ünnepeket általában piros betűkkel jelzik — minden ünnepet egy­formán. Pedig az ünnepek távolról sem egy­formák — vannak közöttük hazafias évfordu­lók és vallási dátumok; vannak, amelyek tisz­teletet. vannak, amelyek áhítatot és vannak, amelyek egyszerűen csak örömet fejeznek ki; új ünnepek és régiek, változóak és maradan­dók: piros betűs napok valamennyien. Egy közös bennük: az alkalom, amelyet a dolgozó ember megragad, hogy a munkás hétköznapok sorát megszakítva, a rendszerest felcserélve a rendkívülivel, számot vessen önmagával, mennyit tett, mire jutott, mint egy közösség — nemzet, nép, osztály stb. — tagja. A magyar nép nemzeti ünnepei többnyire történelmi események évfordulóihoz fűződnek, de van közöttük egy, amely — noha szintén jelentős eseményre emlékeztet — egyben mást, általánosabbat is kifejez. Ez az ünnep augusztus 20., az Alkotmány Ünnepe. Neve egyben már jelzi is az évforduló jelentőségét: a felszabadult magyar nép első teljes és de­mokratikus Alkotmánya törvénybeiktatásának évfordulója ez a nap. S hogy éppen ezen a napon van, az összefügg ennek az ünnepnap­nak általánosabb érvényével, amelyet a nyelv­ben meghonosodott másik neve fejez ki leg­teljesebben: az új kenyér ünnepe. Augusztus a nyár kiteljesedése, amikor a föld termékeiből élő ember befejezi évi ne­héz munkája termésének begyűjtését, amikor egy pillanatra megállhat és a gazda elégedett tekintetével szemlélheti a behordott életet, padlások, magtárak, hombárok homályos hű­vösében pihenő gabonáját, amely biztonságot és erőt adhat neki a télre, a jövőre. Ősidők óta ünnepli a nép augusztus végén a termés betakarításának ezt az örömünnepét Magyar­országon. Kell-e hát különösebb magyarázat ahhoz, hogy annak az Alkotmánynak, amely történelmünk során eddig legteljesebben biz­tosítja, hogy amit a nép vetett és aratott, ma­ga lássa hasznát is — erre a napra esik beik­tatása? Arra a napra, amely egyben nevében első, államalapító, törvényhozó királyunk, Ist­ván nevét is őrzi. ősi ünnepek rendje, hogy a történelem változása új tartalommal tölti meg őket, amely egyszerre felel meg a hagyo­mányoknak és a jelenkor szellemének: ez a sora és rendje íme augusztus 20-nak is, így tartja számon pirosbetűs napjai között a nap­tár és így a dolgozó nép tudata. Mindebből már magától értetődik az is, hogy voltaképpen a nép örömünnepéről van szó, amelynek külső kifejeződése is a népün­nepélyek látványos, derűs, sokszínű köntösét ölti magára. „Lakoma, mulatság...’', lánc és tűzijáték tölti be e napot és estéjét ebben az esztendőben is. amelyben sikerült békében és nyugalomban begyűjteni a termést, s amely esztendő eltelt kétharmada a jólvégzett mun­ka és magabiztos tervek készítésének időszaka volt. Együtt ünnepel ezen a napon az ország minden dolgozója: az ország vezetői, tudósai, művészei felkeresik szülőhelyüket, s azokkal töltik az ünnepet, akiknek köréből kiléptek az egész nép színe elé — ezzel is jelképesen ki­fejezve, hogy elszakíthatatlan szálakkal van­nak odakötve hozzájuk ... Számotvetés napja ez a nap, de még nem összegezésé, hiszen az esztendő harmada még hátra van. De kellenek, az ilyen pihenő, visz­­szapillantó, erőt gyűjtő örömünnepek, külö­nösen, ha egy népnek, mint nekünk, annyi idő után végre — van is mit ünnepelni, van is minek örülni ezen a pirosbetűs napon. Kállai Gyula, a kormány elnöke a Parlamentben látta vendégül a francia külügyminiszteri és szívélyesen elbeszélgetett vele (középen a tolmács) (MTI — Pállal Gábor és Tormái Andor felv.) Péter János kíllügyminiszter vacsorát adott a francia külügyminiszter és kísérete tiszteletére. A képen: Péter János, dr. Sik Endre, az Országos Béketanács elnöke, Couve de Murville és Valkó Márton párizsi magyar nagykövet

Next

/
Thumbnails
Contents