Magyar Hírek, 1963 (16. évfolyam, 1-24. szám)

1963-02-01 / 3. szám

Jeanette Pllou, az athéni és Giambattista Davlu, a barcelonai operahiz magánénekesei, mint vendég­­szereplők, Puccini: Pillangókisasszony című operájának főszerepeit énekelték a Magyar Állami Opera­házban. A képen: Reményi Sándor, Jeanette Pllou, Lukács Miklós karmester és Giambattista Davlu Ishimoto Makoto, a tokiói Természettudományi Egyetem Biofizikai és Biokémiai Intézetének docense egy évig végzett kutatómunkát Magyarországon Az idén, akarom mondani 1982-ben két­­: szer jutott osztályrészemül az a kívánság, : hogy a kor szellemi elitjének egy-egy nagy nemzetközi találkozásán résztvehettem. Az egyik a moszkvai Leszerelési Világkon- i ferencia volt júliusban, a másik az UNESCO : közgyűlése Párizsban, november elejétől december közepéig. Ha az ember a tanács­kozótermekben körülnézett, úgy érezte, hogy az öt világrész szellemi hegy- és víz­rajzi térképét szemléli. Moszkvában a nagy név volt több, Pá­­risban egy-egy tudományos ágazat kiváló művelője, egy-egy népnek, főképpen ha­zájában ismert nevelője, egy-egy, a világ­hír felé kitörő író. A sors a magyar kül­döttségnek mindkét esetben kedvezett. Sorshúzással döntötték el, mind a két nem­zetközi értekezleten, melyik országgal kez­dik az ültetések sorrendjét. Moszkvában Haiti, Párizsban Ghana nevét húzták első­nek, Magyarország, azaz Hongrie tehát az elejére jutott. Itt is, ott is, a terem közepén az első sorban ültünk. A viták félcsendjé­ben volt alkalom bőven, hogy központi helyről jól láthassuk a mezőnyt, de arra is, hogy bennünket hamar megtaláljanak, más« delegációkból felkeressenek. Mert hosszú távra mindkét nagy nemzet­közi találkozó legfőbb értelme éppen ez: barátokat szerezni, megtartani, a kapcsola­tokat felújítani, elmélyíteni. A közgyűlés az UNESCO kétéves munkatervét és ennek 40 : millió dolláros költségvetését vitatta meg ; és komoly, napi 8—10 órás ülésezést, vitát, : felszólalásokat jelentett. Közben szinte na­­| ponta éreztük, hogyan születnek a delegá­­s dók között különféle gondolkozású, mű­­: veltségű és színű emberek között barátsá­gok. Milyen különös, kissé fonák, de végül •nagyon jó érzés volt párbeszédem az egyik i svájci delegátussal. A programbizottság­­tban olyan kérdést vitattunk, amely kívül Sálló fülnek nagyon is UNESCO-nyelven ; hangzik: adjon-e és ha igen, mennyi anyagi : támogatást az UNESO a Levéltárosok Nem­­: zetközi Szövetségének. Ügy láttam, hogy ez a szervezet, amely egyébként idén tavasz­­szal nemzetközi kerekasztal konferenciát is fog rendezni Budapesten, megérdemli a támogatást. Szót kértem a vitában és fel­szólalásommal csatlakoztam az előttem szóló svájci küldött érveléséhez. A levéltá­rosokat még többen megvédték: győztünk. Szünetben odalépett hozzám egy magas, diszkoszvető formájú fiatalember, bemu­tatkozott: ő a svájci delegátus, aki előttem felszólalt. Kezet ráztunk, örvendtem a sze­rencsének. — Igen — mondta —, de szeretném még egyszer hangsúlyozni, hogy svájci delegá­tus vagyok. Nem értettem, miért néz nehéz felfogá­súnak és ismét örvendeztem. — És ön az én érveimet támogatta — mondta a svájci. — Igen — feleltem —, sőt tovább is fej­lesztettem azokat. Félrevont, suttogott. — Mondja, tisztelt kollega, nem lesz önnek ebből baja? Visszakérdeztem: — Ha fordítva történt volna és ön szó­lal fel én utánam, ön támogatja az én ér­veimet, baja lett volna önnek abból? — Nem. Miért gondolja? Nem válaszoltam, elnevette magát. „Most már értem” mondta. Ekkor feleltem újra: Köszönöm, mond­tam, én nem kérdezem, miért gondolja, mert tudom, honnan származnak az előíté­letei. Néhány nap múlva egy nekünk fontos kérdésben keletkezett vita. Egy olyan ja­vaslatról volt szó, amit mi erősen támogat­tunk. Mi tagadás, nem állt jól az ügy. Ekkor — ezúttal utánam — felszólalt a, svájci küldött és okos közvetítő javaslatot terjesztett be, amelyben megismételte a mi érveink javarészét. Ezt a bizottság egyhan­gúan elfogadta. Az ülés után odamentem a svájci küldötthöz és megköszöntem. — Remélem, nem lesz bajom belőle... mondta álkomoly arccal és rámnevetett. így születnek a barátságok. Sándor Kálmán Kossuth­­díjas iró hosszú szenvedés után, 60 esztendős korá­ban elhunyt Kiss Béláné budapesti la­­kos egymillió-hétszáztizen­­háromezer forintot nyert a lottón. A képen: a szerencsés nyertes szüleivel JChziil a (Junta-múzeum. 'Ijúzkmín Hatvankét éves korában elhunyt Remenyik Zsigmond, a mai magyar Irodalom egyik színes egyénisége. Élete so­rán bejárta Európa csaknem minden országát és kalando­zott Észak- és Dél-Am:riká­­ban is. Harminckilenc esztendőt élt itthon Magyarországon és negyvenegyet távol a hazá­jától Finta Sándor, a Túr­­kévén született szobrászmű­vész. Nyolcvan esztendős vált, elismert, hírrel, dicső­séggel övezett mester, ami­kor meghalt Amerikában. Teremtett márványból, le­helt életet köbe, varázsolt lelket fába, véste álmait pla­kettekbe. Rio de Janeiró ban megnyerte az »Erő« szobrá­nak pályázatát. A Világkiál­lítás főkapuja elé került ak­kor a magyar szobrászmű­vész alkotása. Botondot és Lehelt mintázta meg. A cle­velandi nyilvános könyvtár­ban ma is az a Petőfi szo­bor tekint a látogatókra, amelyet már márványból faragott. Egyik munkáját a New York-i Metropolitan Múzeum őrzi. Készített Kos­suth szobrokat amerikai vá­rosok számára. Meaihlette az elnyomott amerikai néger milliók sorsa. *»Néger rab­szolgák dala« a elme az eb­ből az ihletből született plo­­kéttnek. Hazáikban egyet­lenegy példányt őrizték ed­dig belőle a debreceni Déry Múzeumban. De ki tudná felsorolni Így nagyjából és hirtelenjében ennek a gazdag áradású, bő termésű művészi pályának minden gyümölcsét? Hiszen még csak most tesszük meg az első lépéseket, hogy ala­posan megismerjük a nagy művész életművét. Majd még csak ezután vár a felL adat művészettörténészeink­re, hogy kijelölj ik Finta Sán­dor helyét a magyar művé­szek Pantheonjában. És nemcsak művészetének érté­keléséről van szó, hiszen ez könnyű és hálás feladat. De az is a mi kötelességünk, hogy ennék a nagy művész­nek, aki kint a világban hírt. becsületet és dicsőséget szerzett a magyar névnek, emberi becsületét megtisztít­suk a rosszindulatú mende­mondáktól. Ezek a mende­mondák napjainkban is él­nek. Még mi is leírtuk. Pe­dig a hírforrás az úri Ma­gyarország asztálvbiróeága. Az (télte el, az zárta bör­tönbe. Rásütötte a bélyeget igaztalanul és gáládul, hogy *embert ölt«. Az azóta ke­zünkbe került okmányok, a jelentkezett tanúk perdön­tőén bizonyítják, hogy ez az > állítás valótlan. Finta Sán­dor teremtett embert már­ványból. gránitból, lehelt életet kövekbe, de soha nem oltott ki emberéletet. Túr kévén született. Kubi­kos volt az édesapja. Egyik testvére, Sámuel, kőfaragó és kőszobrász, ma is Turke­­vén él. Fivére Gergely, mű­vésznevén Zádori Oszkár, Rodln mellett dolgozott. Finta Sándor öt esztendeig szenvedett az első világhá­ború poklában. De 1918-ban megmintázta a “-Sztrájk« cí­mű plakettjét, amelyet az­után megrendelt a Tanács­kormány. Finta Sándor 1920-ig Ma­gyarországán dolgozott. 1920-ban hagyta el hazáját. Hogy mi minden késztette kivándorlásra, azt talán majd irodalmi hagyatékának átta­nulmányozása után lehet ki­deríteni, hiszen mintegy tizenöt műve jelent meg nyomtatásban, milliós pél­dányszámiban. Egy azonban bizonyos, Finta Sándor soha nem szűnt meg szeretni ezt a földet, mely szülőhazája volt. Vágyódott, vágyakozott a haza után. Még élete vi­rágjában, művészi ereje tel­jében úgy hagyatkozott, hogy életének művészi termése hazáját. szülőfalúját illesse. Az örökség — harminc láda — hónapokkal ezelőtt meg­érkezett TúrkeVére. A mű­vész özvegye, Finta Sándor­­né, Kántor Kata, aggódása és szeretete kísérte hazáig.., Azóta már a gyűjteményes kiállítás bezárult. Most dol­goznak to muzeológusok a Finta Múzeum felállításán. Mert Túrkevén múzeum szü­letik. Finta Múzeum, úgy, ahogy a művész megálmod­ta, meghagyta... Joós F. Imre

Next

/
Thumbnails
Contents