Magyar Hírek, 1963 (16. évfolyam, 1-24. szám)

1963-10-15 / 20. szám

Kellemes este emlékére . . . Ezzel az aláírással kapta a felvételt Szűcs Gyula, az ÜJpestl Dózsa labdarúgóinak) edzője. A nyári amerikai labdarúgótornán szerepelt újpesti labdarúgókat a kint élő magyarok a Chicago melletti Evestonban baráti vacsorán látták vendégül. A fel­vétel is Itt készült baráti beszélgetés közben. A képen (balról) Szűcs Gyula, Színi, az újpestiek balfedezete, az egyik honfitársunk vendég­látó és Henni Géza a Ferencváros jelenleg Amerikában élő válogatott kapusa Legkedvesebb emlékeim so­rából elevenedik meg a McKeesport-i vasárnap, ami­kor szép, nagy magyar gyü­lekezettel találkozhattam. Jólesett az egyházközség gondnokának üdvözlő szava: — Ügy lépjen be püspök úr közénk, mintha egyházke­rületének bármelyik gyüle­kezetébe érkezett volna. A kedves, magyarruhás lányok beszédét hangszala­gon őrzöm. Bizony az ő ki­ejtésükön már érezni lehet, hogy küzdenek atyáik és nagyatyáik anyanyelvével, de azért választékos, szép kife­jezésekkel mondták el gon­dolataikat. Ahogy állok a templom kapujában és kezetszorítok a távozó gyülekezettel, egyszer csak egy fiatalasszony és egy férfi borul, a nyakamba. Megölelnek, s közben uj­jongva mondják: — Kedves tiszi bácsi, ked­ves tiszi bácsi, de jó, hogy eljött közénk. — Felisme­rem őket: huszonegy évvel ezelőtt a dunavecsei refor­mátus iskolában növendé­keim voltak, Horvát Albert és Klára. Ma már családo­sak, a szomszédos Irwinben laknak. Gyorsan autóba ülünk, meglátogatom őket is és írunk egy üdvözlő levelet a messzi Duna mentére. Szép, jó, boldogító könnyek hulla­nak s ezeken keresztül csil­lannak meg az egykori em­lékek, a gyermekkor eszten­dei, rég nem látott vagy már soha többé nem látható arcok. Ezer kérdés hangza­­nék el, de az időből alig te­lik egynéhányra, a legfon­tosabbakra. De jelentkezik a derű is. A McKeesport-i eklézsia nagytermében közebédnél ülünk. Az asztalon illatos töltött káposzta, sült csirke, rétes, úgy, ahogyan a Du­na—Tisza tájáról magukkal hozták a receptjét, ízesen, fi­noman. Gyanakodva nézege­tem a poharat. A kis üve­gekben Coca-Cola és Har­mat-víz, illetve tejeskávé. Amikor aztán pohárköszön­tőre kerül a sor és átadom a hazai egyház üdvözletét, így fordítom a szót: — Akkoriban, amikor már elment a híre odahaza an­nak, hogy eljöhetek ide kö­zétek, meglátogattam még az utolsó napokban egy gyüle­kezetei. Mondják aztán az én kedves, csizmás presbite­reim ott a Kunság peremén, hogy »jól nézze meg püspök úr odakint az atyafiakat s majd mondja el, ha vissza­jött, hogy nagyon megvál­toztak-e, vagy még rájuk is­mernénk«. Hát kedves test­véreim — mondtam pohár­köszöntőm vége felé —, én most elég nehéz helyzetben vagyok. Szilárd meggyőződé­sem ugyanis, hogy ti nem változtatok meg. Ugyanazok a derék, tisztességes, jószí­vű magyar emberek vagy­tok, mint akik odahaza él­nek, sőt mi több, terített asz­talotokon is majdnem ez lát­szik. Egyezzünk azért meg: én el fogom mondani odaha­za a töltött káposztát is, meg a sült csirkét is, a rétest is megdicsérem, de azt már el­hallgatom, hogy mindezekre ti Harmat-vizet és kávét isz­tok, mert ha ezt is megemlíte­ném, biztosan azt mondanák az enyéim, hogy »beszélhet a püspök úr, amit akar, csak megváltoztak azok akkor, mégpedig nagyon, mert a töltött káposztára nem lehet vizet inni...« Igen jólesett tapasztalnom azt, hogy amerikai lelkész­­társaim egytől egyig kivétel nélkül igazán pásztorai a nyájnak. Hűséges odaadással, gyöngéd figyelemmel gon­dozzák az atyafiakat. Min­den ügyes-bajos dolgukban segítségükre sietnek. Ahogy az egyik találóan mondta: — Tudod, itt a lelkész or­vos, ügyvéd, tolmács és még ki tudja, mi... Csakugyan, a lelki áldások mellett ezt az emberséges odaadást becsülik nagyra papjukban az amerikai gyü­lekezetek. Azt is nagy öröm­mel hallottam, hogy az Ame­rikai Református Egyesület milyen széles körű, értékes szociális segítséget nyújt tag­jai részére. A különféle szükséges biztosítások mel­lett kölcsönt és segítséget ad a rászorulóknak, s ezzel egy­­időben a keresztyén szeretet­szolgálat számtalan jó cse­lekedetével teszi magát hasz­nossá a hívek számára. Külön kell itt megemlíteni a Ligonierben működő árva- és öregotthont. Az utóbbi kö­zel félmillió dolláros költ­séggel épült nemrég. Mo­dern, ízléses, ragyogó termei, lakószobái, úgy gondolom, vi­lágviszonylatban is példa­­adóan szépek. A lelkésznék, lelkészek igen jelentős mun­kát folytatnak a nyári isko­lákban. A harmadik, negye­dik generációt tanítják ma­gyarul írni, olvasni, beszélni. Ismertetik velük művészi al­kotásainkat, magyar költe­ményeket, dalokat tanítanak. Ennek a nyári iskolai okta­tásnak is egyik fellegvára a ligonieri Bethlen Ótthon. Igazán nem volt nehéz megszeretni az amerikai ma­gyar embereket, hiszen de­rűs, kedves honfitársaink ők, és gazdagok a humorban. Egy-két komoly mondat után csakhamar tréfára fordul a szó. Szeretnek nagyon vitat­kozni is. Ez azonban nem választ­ja el őket, sőt a legjobb barátok, a legnagyobb elvi ellenfelek. Ez náluk a világ legtermészetesebb dolga. Én azonban láttam azt is, ami­kor egyetértettek, sőt ezer és ezer amerikai magyar ember értett és érzett együtt. Akkoriban portyázott Ame­rikában az Újpesti Dózsa. New Yorkban egy portugál csapattal vetélkedtek Meg kell mondani, hogy Ameri­kában a futball csak nagyon kevés embert érdekel — ahogy hallottam —, most van a futball »feltörőben«. Szóval, egy eléggé elha­gyatott New York-i futball­­pályán került sor erre a mér­kőzésre. Azt mondták, hogy mintegy húszezren ülnek a tribünön. Én azonban azt ta­pasztaltam, hogy bármerre is megyek a lelátón, min­denütt magyar szót hallani, s olykor zeng fölöttünk az égbolt, ezrek harsány kiálto­zásától : — Tem-pó, ma-gya-rok! Kérdem aztán, hogy mi­lyen magyarok ezek a népes szurkolótáborban? Jött talán nagyobb látogató-csoport? Barátaim aztán nevetve mondják a tragikomikus va­lóságot, hogy csakugyan iga­zam van: jött ide nagyobb látogató-csoport Amerikába, de az idők folyamán jött és itt is maradt: kivándorlók ezek egytől egyig, akik, ki tudja mikor, miért hagyták el hazánkat. A lélek azonban nem al­szik ki: magyarokról van most szó, tizenegy magyar emberről, annak az értéké­ről, munkájáról, küzdelmé­ről, s ehhez csak biztatás il­lik: —t Tempó magyarok! Ott a stadionban elgondol­koztam: a sport eléggé kivet­kőzted az embert kötöttsé­geiből — vagy ha szebben fejezem ki magamat —, a sport alkalmas arra, hogy a legszebb köntösbe öltöztes­sen bennünket, a tárgyilagos és mégis melegen elfogódott emberiesség köntösébe. Te­hát máris van egy olyan pont, ahol a nemes értelem­ben felfogott magyar ügy­ben egyetérthetünk, egy ér­zelembe olvadhat a lelkünk: fontos számunkra a piros, fehér, zöld és nem engedjük sem sérteni, sem bántani azt, ami e színek alatt jó, szép és emberséges. volt a legborzasztóbb. Rettegés, anyám ha­lála, s a katonaság, többet voltam ott, mint itthon. Az asszony szegény meg egyedül húz­ta az igát. Aztán ezt is túléltük. Front, angol hadifogság, hazatérés, s azóta munka rogyá­­sig. — Igaz, 53-ban azt hittük, vége a világnak. A hajókat hegeszteni kezdték, nem kellett többé a szegecselők munkája. El is mentem máshová, de nem sokáig. Búzás Sanyi bácsi, a főművezető üzent: „Gyere vissza Guszti, jó hajókovács lesz itt belőled!” Gondoltam, megpróbálhatom. Így lettem hajókovács. En­nek éppen tíz esztendeje. — Most csoportvezető vagyok. Huszonöt emberem van, minden szerelést mi csinálunk a hajón. Igaz, a rajzolvasás eleinte nehezen ment, de megtanultam, rávitt a kényszer. Meg aztán nem félek én a tanulástól. A Guszti fiúval együtt — most katona, határőr, — annak idején kimaradt a csibész az isko­lából, hogy tanulásra szorítsam, elvégeztem vele a nyolc általánost. Esti iskolán. Mert Hogy nekem csak hat elemim volt. Azóta a hajó­ipari testépítő technikumból tis „letöltöttem egy esztendőt". Sajnos, a sok munka miatt abbamaradt. Most aztán a művezetői tanfo­lyamot tanulgatom. Nem nagyobb fizetségért, csak érdekel. A brigádomtól semmi pénzért nem megyek el. Egy személyszállítót építünk éppen. Ez a negyvenharmadik ilyen hajónk. — Azért jó lenne, ha felépülne az új mű­hely, amit már tavalyra ígértek. Olyan erős daruk is kellenének, mint odaát az angyal­földi gyárban, meg sajtológép, automata he­gesztők. Mert munkával évekre el vagyunk látva. Ha eljött a gyár előtt, láthatta ott a kishidon a táblát: esztergályost, lakatost, má­­zolót keresnek. Node miránk, Rinhofferekre, nyugodtan számíthatnak. Kitelne belőlünk most is egy kisebb csapat. Az asszony is a gyárban dolgozik, néhány hét múlva a Pista gyerek is a kezem alá kerül, Károly bátyám két fia hajómázoló, s ha Guszti leszerel, ő is visszajön, villanyhegesztőnek. * Feláll, nagyot nyújtózik. A beszélgetésnek vége. Ideje is, holnap korán kell kelni. A szobából már nem hallatszik zeneszó, néma a televízió, Pista is lefeküdt. Csak a nagymama keresget valamit és a felesége rakosgat enni­valót egy nylonhálóba. Indulnia kell, éjsza­kás. Kikísér, a folyosói lámpa gyér fényt vet a kis lépcsőházra, az udvaron túl kopár kert­re látni. Ez nem Krúdy takaros házakból álló, romantikus Óbudája, nem is az új, ahol to­ronyházak szökkennek az égbe. A kolónia egyszer majd eltűnik. „Guszti, ha leszerel, megnősül, s talán már új lakásba költözhet — mondja az ajtóban, s barázdált sovány arcán mosolyba futnak a ráncok —, aztán jöhet az utánpótlás. Mindig volt Rinhoffer az Óbudai Hajógyárban. Ezután is legyen.” CSATÁR IMRE MAGYAR KÖNYVSIKER LONDONBAN. A British Museum öt évszázad legszebb könyvelt állította ki Londonban. A XX század legszebb könyvel között szerepelt a Magyar Helikon Könyvkiadó Omár Chájjám, a XI. században élt nagy perzsa költö Robályát című könyve. A kötetet Haiman György tervezte és Szász Endre Illusztrálta. A Magyarorszá­gi Corvinák cimü kötet, ugyancsak a Magyar Heli­kon kiadványa, Berkovits Ilona és Szántó Tibor munkája Királyok nevét emlékek őrzik, dinasztiák apró-cseprő tetteit is kicirkalmazták króni­káikban rég holt történetírók. De ki tartotta számon azoknak történetét, akiknek nevével 50—100 éve összeforrtak Budapest gyárai. Ki jegyezte fel azok nevét, akik az Alföldről, Dunántúlról, asszonnyal, gyerekkel egykor útrakeltek szerencsét próbálni, mert odahaza nem volt föld, nem volt munka, s úgy gon­dolták, a nagyváros majd jobb szívvel lesz hozzájuk? S azokét is, akik külországból ér­keztek, cseh, német meg holland iparoslegé­nyekét — szaktudás és szorgalom volt egyet­len vagyonuk —, s akik örökre ittragadtak. Szakmájuk titkaira tanították magyar tár­saikat, együtt emelték az első gyárfalakat, s kezük munkája nyomán készültek az első gé­pek, hajók, gőzmozdonyok. A Rinhofferek hajókat építenek. Régóta, ötven, de az is könnyen meglehet, hogy száz éve, merthogy ki volt a „dinasztia-alapító”, azt Guszti bácsi nem tudja. Csak annyit tud, hogy idősebb Rinhoffer János — ma is él a hetvenhat éves hajómázoló, itt lakik a szom­szédban, nyugdíjas —, szóval János bátyó, apja testvére 1905-ben már a hajógyárban dolgozott. Aztán apa és édesanya is. Ha a gyárban maradnak — ki tudhatja —, talán ma is élnek. Dehát ez nem rajtuk múlott. Akkortájt — a harmincas évek vége felé — nem készültek még szériában nagy hajók Óbudán, mint most. Válság volt, s a bécsi vállalat, a Dunagőzhajózási Társaság nyaran-A Rinhofferek ta szélnek eresztette — csak télen volt némi javítómunka a sójatéren — legjobb szakmun­kásait. Elmentek kőműves mellé, szállító munkásnak, ki hová tudott. Az öreg Rinhof­fer köveket rakodott, s összezúzta magát. Édesanyját a háború rándgálta ki a gyárból. Sáncot, futóárkot parancsolták ásni. Ott pusz­tult el — fia a fronton volt — a Pamutfonó udvarán. — S a maga élete, Guszti bátyám, a saját sorsa, hogyan alakult? — Az enyém? Nincs abban semmi érdekes, dolgozom kölyök korom óta. De az idő nemcsak a szív fájdalmát tompít­ja, szépíti az emlékeket is. A gyerekkor sivár évei derűben oldódnak, s az élettel való örö­kös birkózásból csak a dac — „erős voltam, nem bírtak velem” — maradt mára, meg a csendes öröm, hogy túl van a nehezén, hogy már nyugodt szívvel beszélhet mindenről. S említi a Lajos utcai üzletlakást, azt a szűk lyukat, ahol járni is alig lehetett, Stern urat, a szemközti ház „lfirályi közjegyzőjét”, aki ugyan gyakran emlegette, hogy „Rinhof­­ferné asszony, mindenemet odaadnám, ha olyan egészséges gyerekeim lennének, mint a magáé” — beteges, göthös volt egyetlen fia —, de azért tizennégy szobája közül egyről se mondott volna le, hogy Rinhofferné kilenc gyereke legalább éjszaka kialudhassa magát. S az első gyári nap emléke ma is mosolyra fakasztja. Üjra éli a régi örömöt. A tégla­gyárba indult egy reggel — tizennégy éves volt akkor —, ott ígértek munkát, s a hajó­gyárban kötött ki. — Akkor már Károly testvérem, nemsoká­ra meghalt szegény, meg István bátyám is ott dolgozott. Beálltam hát én is a sorba. Voltam — ahogy a regula előírta — először szöghordó, aztán melegítő, rátartó, szegecse­lő. Ezzel eltelt vagy tíz esztendő. Dehát nem olyan szépen, mint ahogy most elmondom magának. Mert voltam én közben cserepes, téglahordó, tróger is — nyaranta nem volt munka —, mi mást tehettem. Egyszer egy má­jus elseji „születésnapi ünnepség” miatt — ne nevessen, az tényleg igaz, hogy május else­jén születtem —, szóval az ünneplés miatt egy teljes esztendőre kizecceltek. — De azért nem emlékszem mindenre. A rosszra nem is szívesen. Mert az is akadt jócskán. Gyenge pénz, szorongás, kenyérfél­tés. Nem, hajcsárkodás nem volt. Nem kel­lett. Itt kérem „finom” módszerek voltak di­vatban. Nem szóltak senkinek egy szót sem, hanem aki önmagát nem hajtotta, annak szombaton a pénzzel együtt könyvét is a ke­zébe nyomták. De minden között a háború

Next

/
Thumbnails
Contents