Magyar Hírek, 1962 (15. évfolyam, 1-23. szám)

1962-01-01 / 1. szám

BESZÉLGETÉS PATAKY LÁSZLÓVAL Az írás, a betű, a szavak, a gondolatok jelekkel való megrögzítése és mások számá­ra való közvetítése, átadása, az emberiség egyik legnagyobb kollektív találmánya. Ke­letkezését pontosan sehol sem ismerik. A homály, a titok mindig felkelti az érdek­lődést, és különösen felkelti a homály, ame­lyikről tudni lehet, hogy mögötte értelem húzódik meg a sötétben. Gondoljunk csak a megfejteden vagy megfejthetetlen írásokra, gondoljunk arra, hogy hány és hány kutató törte a fejét, hajolt éjszakánként különös je­lek fölé száz és száz kísérlet során hüvelyezve a jelek értelmét, bontogatva a fátylakat. Magyarországon is van egy írás, amely már régebben felkeltette a tudósok figyel­mét. Régi székely templomokban gerendák­ra róva jeleket találtak; a földben megcsen­dült az ásó, az ásó alól fémedények kerül­tek elő s rajtuk ugyanazok a jelek; másutt tartós festékkel falra festve ugyanazok a je­lek. A szájhagyomány, amit aztán a króniká­sok feljegyeztek, azt állítja, hogy ezek a jelek ősi szittya írás maradványai. Rovás­írásnak nevezik, mert késsel fába rótták. 1951-ben a Tudományos Akadémia kiadta Sebestyén Gyula könyvét, »A magyar rovás­írás hiteles emlékei« címmel. Sebestyén tíz évig dolgozott a munkán, összeszedte a fel­lelhető emlékeket, megkísérelte megállapíta­ni eredetüket. Véleménye szerint az írást a török népek alakították ki a VIII. század­ban. 1934-ben jelent meg Németh Gyula »Ma­gyar rovásírás« című munkája. Németh Gyu­la tévesnek mondja Sebestyén eredményeit. Szerinte a rovásírásnak az ó-török íráson kívül glagolita és a szamaritánus írás és egyéb elemei is vannak. A két munka tehát ellentmond egymás­nak. A rovásírás eredete továbbra is bizony­talan maradt. Voltak és vannak Magyarországon néhá­­nyan, akiket a probléma továbbra is izga­tott. Biztosan vannak, akik üres óráikban keresnek, kutatnak, vastag történelemköny­vek porát szívják, rajzolgatnak egy darab papírra, összehasonlítva a jeleket, bogarász­va a vonások irányát, formáját, hogy a ro­vásírás rejtvényét megfejtsék. Pataky László gépészmérnök, egész életé­ben szeretett őstörténettel foglalkozni. Er­délyi származású. Diákorában találkozott a rovásírás problémájáéval és azóta is foglal­kozik vele. Eleinte, — mint maga is mond­ja —, csak a sötétben tapogatózott és több­ször jutott zsákutcába. Elolvasott mindent, amit a magyarság Őstörténetéről talált. Nem bánta, hogy a hivatalos tudomány elfogad­ja-e ezeket a könyveket vagy sem. A világ művelődésének történetét tanulmányozta, összegyűjtve egy ezerkétszáz kötetes könyv­tárat. A könyvtár elpusztult. A könyvtár elpusztult, de nem pusztult el a felhalmozott tudás és nem pusztult el eleven kíváncsisága sem. Tovább tanulmá­nyozta a rovásírásos emlékeket. Pataky László A rovásírás jobbról balra halad. Aztán egyszer rájött, hogy a betűket meg kzll fordítani, el kell kerekíteni és úgy már könnyen leírhatók. És egyszerre csak a rovásírás alól előbuk­kantak a latin ábc betűi. Alig torzultak va­lamit, olvasható szöveggé váltak. Ezt eddig senkii sem vette észre. Pedig, ha az ember ránéz a két egymás mellé tett szövegre, azonnal látja az összefüggést. A következte­tés nagyon egyszerű: a rovásírás tehát a la­tin betűkből származott. Pataky László azonban nem elégedett meg ezzel, ősibb írásban kezdte keresni a rovásírás eredetét. Vizsgáim kezdte a hie­roglifákat. Az egyiptomi feliratokat és a királyok nevét tartalmazó kartusokat. Fel­állította a maga hipotézisét: a magyar ro­vásírás közvetlenül az egyiptomi írásból származik és a Földközi-tenger vidékének első tökéletes magánhangzós rendszerű írá­sa volt. Bécsben a Kunsthistorisches Museumban őriznek egy értékes, 23 gyönyörű arany­edényből álló leletet. Ez a híres «-Nagyszent­­miklósi Aranykincs-«. Az edények közül 14-en rovásírásos jelek vannak. A tudósok megvizsgálták és azt állították, hogy ó-török nyelvű írás. Pataky László szintén tanulmányozni kezd­te a szövegeket. Rájött, hogy a szövegek magyar eredetűek. Az edények Bizáncból kerültek a sarcoló magyarok birtokába. Ma­­szudi arab tudós könyvében bizonyítékokat talált erre Pataky. Ügy látszik, hogy a titok fátyla fellebbent, A Nagyszentmiklósi kincsen ezeréves magyar írás van. Sebestyén és Németh elméleteivel szem­ben itt van Pataky László új elmélete a ro­vásírás eredetéről. Elméletének igazságát és helyeségét eldönteni nem a mi dolgunk. A mi dolgunk az, hogy hírt adjunk róla és tisztelettel nézzünk munkájára, amelyet si­ker koronázott. Korolovszky Klári AtocAK <i *<im m AiioCi' a tevrw m# »Sikolt a harci síp-. Mfc&qm '»Kleopátra« — hieroglifákkal, alatta rovásírással és a- harmadik sorban a kikerekített írással Érdemes foglalkozói azzal a fejtetőre állított szemlé­lettel, amellyel bizonyos né­met történészek a délkelet­európai népek történetét ke­zelik. A magyar történelemnek két ilyen »szakértőjével-« ér­demes foglalkozni, Fritz Val­­javec professzorral!, a mün­cheni »Süd-Ost Institut« vélt igazgatójával és Johann Weidteinnel, az egykori bu­dapesti »Volskdeutsche Ja­kob Bleyer Gimnázium« volt igazgatójával, aki je­lenleg Darmstadtban tevé­kenykedik. Valjavec néhány évvel ezelőtt meghalt, de tanítványai szorgosan mun­kálkodnak a nyugatnémet egyetemeken és keietkutató intézetekben. Valjavec rep­rezentatív művében, a »Ge­schichte der deutschen Kul­turbeziehungen zu Südost- Buropa«-ban több mint ezer oldalon azt igyekszik bizo­nyítani, hogy Délkelet- Euró­pában, így hazánkban is, a X. század elejétől a XIX. század végéig minden jelen­tős civilizációs haladás, kul­turális vívmány német ha­tás eredményeként, a né­met példa követéseként, né­met utazók és telepesek köz­vetítésével jött létre. Szem­­lététére jellemző az intézet által kiadott Südost-For­­schungen című folyóiratban Szekfű Gyuláról írt nekro­lógja. Szerinte Szelkfű azért lett nagy történész, mert mint a bécsi Haus, Hof-, und Staatsarchiv munkatár­sa, »korán« szoros kapcso­latba került a német kultú­rával. Így »más magyar kollégájával ellentétben, szé­les európai látókörre tehe­tett szert«. Szemére hányja azonban, hogy Budapestre való visszatérése után mű­veiben egyre inkább a ma­gyar nemzeti szemlélet, né­metellenes hangulat került előtérbe. Még jellemzőbb Weidlein» nek 1954-ben megjelent, »Deutsche Leistungen im Karpatenraum und dermad­­jarische Nationalismus« cí­mű könyve, amely mintegy összefoglalását adja a pán­­germán soviniszta német történetírás Magyarország­ról alkotott felfogásának. A magyar történelem eszerint nem lenne más, mint »né­met teljesítmények« soro­zata, olyan német tetteké, amelyek lépten-nyomon be­leütköznek a barbár ma­gyar nacionalizmus ellenál­lásába. Mint bevezetőjében Írja: »... bár a keleti ma­gyarokat a németek ezer év­vel ezelőtt bekapcsolták a nyugati kultúrkörbe, a ma­gyarok még mindig nem tudtak megszabadulni »ke­leti« vonásaiktól, nem tud­tak a germán Nyugathoz hozzáidomulni, európaizá­­lódmd.« Nincs módunk és tehető­ségünk az egész magyar tör­ténelmen végighaladva be­mutatnunk Weidlein köny­vének állításait. Művének fő vonala az a pángermán álláspont, hogy a magyar­ság minden problémájának, történelmi kudarcának a germán kultúrkörhöz való hiányos csatlakozás az oka, ezért nem vált teljessé euró­­paizálódása, az »Anschluss an Europa«. A »nyugat-magyar«, Weid­lein felfogásában, az, aki a magyar történelem bármely korszakában labanc szere­pet játszott, vagy a magyar nép kultúrája, függetlenségi törekvései, szabadságharcai iránt legalábbis közömbös volt. A »kelet-magyarok« a kurucokkal, a szabadsághő­­sölkkel,1 a magyar nép és a magyar történelem legkivá­lóbb fiaival azonosak. Weidlein nem riadt vissza személy szerinti megrágal­­mazásuktól. A Bocskay, Bethlen, II. Rákóczi Ferenc vezette magyar szabadság­küzdelmek szerinte a Habs­burgok jobbágyvédő politi­kájával szemben folytatott magyar földesúri harcok vol­tak. Nem »nemzeti« okokból lángoltak fel, hanem azért, hogy a nemesek újra rab­ságba hajthassák azokat a jobbágyokat, akik a királyi udvarnál mindig védelmet találtak. Csak azt a tényt nem magyarázza meg, miért alkották akkor a népi tö­megek ezeknek a szabadság­küzdelmeknek a derékha­dát? Rákóczi Ferencet egyéb­ként egyszerűen »török ügy­nökinek minősíti. Weidlein könyvének hatodik fejezete »Ungarns glücklichste Jahr­hundert«, tudniillik a XVIII. század. Az első alfejezet: »Die deutsche Kolonisation« szinte jelképes. A XVIII. század »boldogságával« szem­ben a XIX. század szerinte »nagy visszaesést« hozott. Kossuth Lajos, Weidlein sze­rint, a »legszélsőbb Kelet« képviselője, őt a változatos­ság kedvéért azzal vádolja, hogy orosz ügynök volt, a cárnak kínálta fel a koronát. Nagy gyűlölettel ír Weidlein Petőfiről és Adyrói. Petőfi kurucszemlélete »nagy ve­szélyt hozott a magyarság­ra«, Ady pedig németellenes verseivel tágra tárta a ke­leti befolyás kapuit, a ro­mánokkal, szerbekkel és a többi kelet-európai népekkel való összefogást hirdette az »európai szellem« ellen. Könyvének végső követ­keztetése, hogy a magyar­ságnak fel kell számolnia keleti-kuruc tradíciót. Ennek azonban alapfeltétele, hogy a magyar történetírás, a szépirodalom és a közvéle­mény elismerje a németség, illetve a magyarországi né­metek kulturális teljesítmé­nyeit »Dem Deutschtum zur Ehr und Ungarn zum Nutz«, »a németek dicsőségére és a magyarok hasznára«, Szerintünk viszont a ma­gyarság számára hasznosabb s a németség számára di­­csőségteljesebb lenne, ha a hamisításoknak és a torzí­tásoknak ezt a halmazát nem neveznék történetírás­nak' Petltfí Tibor Szentendrén, a Görög utca sarkán megnyílt a patinás város legúfabb vendéglője, a »Görög Kancsó-. Az Ízlésesen berendezett kiskocsmában eredeti görög receptek sze­rint készült ételeket szolgálnak lel. A képen a -Görög Kancsó- kiskocsma, előtérben a cégérrel Egy kitűnő mű­vészházaspár, Breznay József és Gánóczy Mária nagysikerű kiállí­tást rendezett a Csók Galériában. Művészetében for­dulópontot jelentő képeit itthon a Kultúrkapcsola­­tok Intézetében mutatta be (1958) és ekkor kapta a Csók-érmet is. Ké­peinek izzó színei lenyűgözően szé­pek, varázslato­sak; látásmódja eredetiségével gazdagon hat. A feleség, Gánóczy Mária műveiben az érzelmek fi­nomsága dombo­rodik ki; festészeti eszközei hangula­tosak. Felső kép. Breznay: Bogáncsok Alsó kép. Gánóczy: Gyermekbál December első napjaiban még nyárias melegben sütkéreztek a kicsiny ek, azután mégiscsak leesett a hó. Íme, az első -fecskék» kóstolgatják a havat a hegyekben

Next

/
Thumbnails
Contents