Magyar Hírek, 1962 (15. évfolyam, 1-23. szám)

1962-10-15 / 20. szám

! Milyen műveket és jelenségeket emeljünk ki a mai ma­gyar irodalomból, eleven szellemi életünkből? A Fővá­rosi Szabó Ervin Könyvtár körkérdést intézett a világ íróihoz arról, hogy milyen hatást tett rájuk Tolsztoj és élet­műve? A feleleteket Tolsztoj-emlékalbum címen közel öt­száz oldalas kötetben adták ki; a kérdésre a többi közt vá­laszolt az amerikai Pearl S. Éuck, John Dos Passos, Wil­liam Saroyan, a francia Georges Simenon, Jean Cocteau, Marguerite Duras, Jean Giono, André Maurois, az ír O'Casey, az angol Aldous Huxley, s az Afrikában élő és gyógyító nagy tudós és orvos, Albert Schweitzer — hogy csak néhány nevet említsünk. A Magyar Tudományos Aka­démia megkezdte Jókai életművének első teljes kiadását: a tervbe vett száznegyven kötet először közli a magyar ol­vasóval és a világgal Jókai kiadatlan kéziratait is, napló­jegyzeteit és noteszeit. Az Akadémia kritikai Mikszá'th­­kiadása a huszonhetedik kötetnél tart, Mikszáth levelezését — a 24., 25, és 26-ik köteteket — másodszor is ki kellett adni, mert a több ezres példányszámú munka napok alatt kelt el. Az új Mikszáth-sorozatot még annak is meg kell venni, aki­nek polcain rendre sorakozik a nagy palóc egész életműve, mert az akadémiai Mikszáth-kiadás aí jegyzetek közt közli a Mikszáth-regények regényét is, a világhírű művek keletkezé­sének körülményeit, a kor jellemzését, a tanúvallomásokat. Harmincötezer példányban jelent meg, s az utolsó példá­nyig elkelt Ráth-Végh István poszthumusz műve, Az emberi butaság, amely »-buta-“ kis dolgokat iközöl: az emberi buta­ság, előítéletek, ostoba szokások, világtörténelmét. A ma­gyar kiadás után német, orosz, francia, angol nyelven is megjelenik a magyar irodalom legműveltebb tájleírása, egy szellemi remeklés, Illyés Gyula vallomása a Balatonról. Illyés vallomását Reismann János fényképei -illusztrálják«, én nem fényképeknek, hanem igen realista lírai költemé­nyeknek nevezném ezeket a -fotográfiáikat«. Említsük még meg a fiatalon és tragikus körülmények közt elhúnyt Sarkad! Imre életműve körül az irodalmi sajtóban lezajlott és az Írószövetségben folytatott sokoldalú, szenvedélyes és igen éles vitát — a messzire szakadt magyar e néhány sorból, £%£ pfK, A Slí-lí-ÉMi felvillantásból, talán megérzi az új szellemi életnek a lég­körét. A rövid felsorolás után három eseményt szeretnék érinteni: Déry Tibor új elbeszélését, Veres Péternek a ma­gyar filmgyártásról mondott megsemmisítő véleményét és a kitűnő magyar rajzművésznek, Réber Lászlónak a kiemel­kedő nyugat-németországi sikerét. Déry Tibor, a mai magyar irodalom egyik legnagyobb alakja, életének buktatói és tragikus eseményei után új művel jelentkezett: az Űj írás című budapesti folyóirat szeptemberi száma közli Számadás című húszoldalas elbe­szélését. Az elbeszélés hőse egy pesti orvostanár, a cselek­mény ideje 1956 vége, — az Írás mondanivalója, hogy vala­hol valamennyien felelősek vagyunk az eseményekért és a tragédiákért. Ez az orvosprofesszor a drámákért látszólag nem felelős ugyan, hiszen nem csinált -semmit«, — de fele­lősnek érzi magát mindenért, ami történt. Nekivág a határ­nak, disszidálni akar — a határ közelében egy diáklánynak vallja be az öregember, hogy lényegében ő is használta azt a -bőrlyuggatót«, amelyet egyik diákja rejtett el a lakásán. Nem valóságosan használta, hanem -virtuálisan«, használta minden elhallgatott gondolatával, minden ki nem mondott szavával, használta azáltal, hogy nem szegült szembe az ese­mények áradatával. Már alig száz méterre van az osztrák határtól, mikor a sűrű hóban visszafordul — -Maradjunk csak meg ebben a kis hazában!« —, megindul az ország bel­seje felé, egy hóval teli árok partján leül, már nagyon fá­radt, a hideget is alig érzi, ritkul a légzése, izmai megmere­vednek, szabálytalanná válik szívműködése, pulzusa kihagy, a szívhangok egyre halkabbak s -beáll az exitus«. Ennyit mond el a Számadás. Veres Péternek, az Élet és Irodalom egyik legutóbbi számában közölt, és Ilku Pál művelődési miniszterhez inté­zett nyílt levelét nem azért ismertetjük, hogy véleményét elemezzük: hol, meddig és miben értünk egyet vele, s mi­ben nem? A nyílt levelet azért érintjük, hogy azt a szóki­mondó, a keménységig nyílt és és szabad légkört jellemezzük vele, amely a mai szellemi életben kialakult. A mai magyar filmgyártás már hónapok óta — és nem ok nélkül — a bírá­latok és támadások folyamatos pergőtüzében áll. Veres Péter Kossuth-díjas írónk Ilku Pál művelődési miniszterhez inté­zet^ levélben mondta el súlyos aggodalmait. A minisizter a levélre azt felelte, hogy miért nem él Veres Péter az állam­polgárok számára biztosított sajtószabadságnak a jogával, miért nem mondja el ugyanezt a széles nyilvánosság előtt. A magánlevél nyílt levéllé változott, s Veres Péter újabb megjegyzéseivel kiegészítve az Élet és Irodalom hasábjain jelent meg. Ebben az írásban Veres Péter új filmjeinket rosszaknak, alpáriaknak, ízlésteleneknek nevezi, ostobasá­got, dilettantizmust, elképesztően rossz rendezést, minősít­hetetlen színészi munkát emleget. Rajzai már megjelentek magyar—angol és magyar— nyugatnémet közös kiadásban, a budapesti Korvina és a Frankfurt am Main-i -Verlag ßärmeier und Nikel« most készíti elő munkáinak új kiadását: a hazai sikerek után Nyugat-Európában is jelentős sikereket ér el a legjobb ma­gyar rajzművészek egyike, ez a művész-humorista, ez a szemlélődő, igen csendes ember: Réber László. Réber minden ceruzavonása elgondolkoztatja az embert, érző, vitatkozó, gondolkozó, néha az embert megdöbbentő rajzoló. A hazug­ságot, ostobaságainkat leplezi le; a butaság, fonákság, éle­tünk rossz szokásai ellen küzd. Művész — mi több, filozófus és humanista és költő, aki ellágyít egy-egy rajzával és el­gondolkoztat egy-egy ceruzavonásával. Tessék megnézni egy-két rajzát: nem biztos, hogy nevetni fogunk. De biztos, hogy megállunk. És derülünk, töprengünk, vagy szórakozunk. Itiiffy Péter DÉRY TIBOR: PÁRBESZÉD A PESSZIMIZMUSRÓL Két fiatal író, útban a szigligeti Alkotóház felé ebben a percben a balatoni gőzös fedél­zetén sétálgat, mellettük az egyik fiatal író hű kutyája, a Niki nevű, nem fajtiszta, sima­szőrű foxi. Miután már eddig is számtalan akadályt győztek le, mint például a hajnali felkelés keserveit, a taxik silányságát, a vasúti és hajózási menetrend bizonytalansá­gát és nem utolsó sorban saját fogyatékossá­gaikat, most szemlét tartanak tapasztalataik fölött. A: Te mogorva, rosszkedvű, mélabúra hajló ember vagy. Miért jöttél el velem erre az utazásra? B: Csak egy oka lehet: hogy megkeserítsem a te örömödet. Avagy le már magadban is elég keserű volnál, s nincs szükséged az én példámra? A: Társaságod mindig jólesik. Nincs olyan beteg, aki ne látná szívesen a nála betegeb­bek nyomorúságát. B: Rosszúl vígasztalod magad, barátom. Ki a betegebb? Az, aki felismeri nyavalyáját vagy az, aki félreismeri? Mintaképe lehetnél azoknak a szerencsétleneknek, akik félreér­téseikből vélik megérteni az életet. A: Szerinted tehát az élet rossz? B: Volt egyszer egy fiatal költő, aki egy nappal öngyilkossága után ugyanezt a kér­dést tette fel nekem. A: öngyilkossága után, hogy kérdezhette? B: A telefon üzenetközvetítője révén, mely­nek ő egy nappal halála előtt adta fel az üze­netet, épp akkor, amikor telefonomat kikap­csoltam. Minthogy neki nem felelhettem, most neked ajánlom fel válaszomat. A: S az ml volna? B: Ha az élet rossz, miért nem válók meg tőle? A: Magyarázd meg, halhatatlan barátom! B: Vizsgáljuk meg embertársaink földi pá­lyáját. Vajon, mit látunk? Azt látjuk-e, hogy boldogok, vagy azt, hogy boldogok akarnak lenni? A: Mondd tovább! B: Ha útra kelünk — s az ember élete szü­letésétől haláláig utazáshoz hasonlatos — mit látunk gyakrabban, s mit hosszabb ideig: az állomásokat-e, amelyeket elérünk, vagy az útat, melyen elérjük őket? A kettő közül tehát melyik a vizsgálatra alkalmasabb és érdemesebb? A: Nyilván az út. De ha nem tudom, hova vezet, miért kövessem? B: A boldogság annyiféle, ahányféle az ember. Közös csak embertársaink igyekezete, hogy mindegyikük elérje a maga egyre távo­libb állomásait. S mi ennek a közös igyeke­zetnek az ösztökéje? A: Az elégedetlenség. B: Elégedetlenség, mivel? Azzal, hogy va­laha is útra keltünk s kezünkbe vettük a vándorbotot? Vagy inkább azzal az alacsony állomással, melyet már elértünk, s amely mö­gött a messzi távolban egy fenségesebb és éppoly elérhető célt pillantunk meg? A: De vajon elérhető-e a mindig magasabb cél? B: Ha értelmem és tapasztalataim nem csalnak, úgy feltétlen elérhető. S vizsgála­tunk tárgya épp ezért, elsősorban az út, me­lyen elérni kívánjuk. Az úti akadályok vizs­gálata, erőnk vizsgálata s a kettő összevetése. A: S ha erőnk kisebbnek bizonyúlna az akadályoknál? B: Az biztos jele annak, hogy hamis állo­más felé indultunk el. Mondhatnám úgyis, hogy oly állomás felé, amely számunkra a valóságban nem létezik. A: Egy ábránd felé? B: Egy hamis ábránd felé. Mert az igazi ábrándot arról ismerni meg, hogy számunkra megközelíthető út vezet el hozzá. Bármeny­nyi kitérője volna is ennek az útnak s ha hegynek föl, völgynek le vezet Is, szakadé­kokon, sivatagokon át, akadályai nem lehet­nek nagyobbak a mi erőnknél. A: Arra tanítasz tehát, hogy mindenki boldog lehet? B; Csak arra, hogy mindenki számára van járható út a boldogság felé, melyet nem szabad elvétenie. A: Térjünk vissza az elégedetlenséghez! Azt akarod ugyebár mondani, hogy ez minél nagyobb és kitartóbb, erőnk is oly mértékben növekszik? B: Elégedetlenségünk állhatatos legyein, de mértéktartó. Sem kisebb, sem nagyobb, mint amilyen a célra vezet. A: IHa kisebb, akkor az ember nyilván megreked útközben, mielőtt állomását el­érné? iB: Jól mondod, barátom. Aki pedig válo­gatás nélkül, elégedetlenkedik mindennel, ami útjába akad, az elfecsérli erejét és végül magát a célt is elvéti. A: Hogy értsem ezt? Nem találja meg a boldogságát? B: A tagadás hamis boldogságát találja meg, amelyet a társadalom joggal kivet ma­gából. Egy félig felfújt léggömbhöz hasonlí­tanám, mely ég és föld között lebegve, sem felemelkedni, sem lezuhanni nem bír. A; Tehát boldogtalan? B: Nem lehet boldogtalan, hisz nem ismeri a boldogságot. Mint, ahogy boldog sem lehet, mert nem ismeri a boldogtalanságot. Azt mondanám rá, hogy nem él. A: Közöld akkor barátom, hogy miről is- ■ mérni fel az egészséges elégedetlenséget! B: Bízik abban, hogy egyszer elmúlhatik. A: A halállal, csalhatatlan barátom? B; A következő perccel. A: S akkor mihez kezd az elégedetté vált ember? B: Nem türelmetlenkedik. Boldogan élvezi nyugalmát és egészséges nyugtalansággal re­ménykedik abban, hogy a rákövetkező perc ismét boldogtalanná teszi. A: S ez a kilátás nem rontja meg a pillanat gyönyörét? B: Csak á gyávákét és a gyöngeelméjűekét. Azokét, akik sem élni, sem halni nem tud­nak. De most én kérdezek tőled valamit. A: Éppoly éleselméjűen fogok megfelelni kérdéseidre, mint te az enyéimre, tiszteletre­méltó barátom. B: Szerencsésnek mondható-e jelen útunk­­nak ez az első szakasza, vagy szerencsétlen­nek? A: Az, hogy szerencsésnek, vagy szeren­Ré&cc Jícísztá — a fcauUfuU au* Hlaiu-i B&eu+eiec uud HiUtl Uiadáuáí Mfyeltut — torzóiból Déry Tibor csétlennek minősítjük-e, az nyilvánvalóan nem az akadályok számától és nagyságától függ, hanem, hogy milyen fáradozások árán győztük le őket. B: Hallgatlak, mesterem. A: Nem azt nézem tehát, hogy végülis azon a vonaton utaztunk, s most az a hajó ringat bennünket, melyeket felhasználni szándékol­tunk, hanem megvizsgálom egyrészt akadá­lyaink, másrészt erőfeszítéseink természetét. B: Azt hiszem, jól teszed. Mivel magyaráz­zam bölcsességed váratlan s meglepő növe­kedését? A: Talán a te bölcsességed hirtelen s meg­lepő apadásával, melynek következtében most rám hárul a közös elmélkedés nagyob­bik terhe. Mik voltak tehát az akadályok? Renyheséged, mely az indulás pillanatában ágyban marasztott. Mi győzte le ezt az aka­dályt? Feleségem emberismerete, mellyel té­ged, a késlekedőt, telefonon felriasztott. Lás­suk tovább! Minek köszönhetjük, hogy mégis elértük a vonatot? ősz sofőrünk buzgalmá­nak és ügyességének. Tovább: otthon felej­tetted az eb szájkosarát. Vajon miképp győz­tük le ezt az akadályt? Kalauzunk embersé­gével, mely eltekintett a keserves pénzbír­ságtól. Elmúlt-e a rossz idő? El, mert a hal­hatatlan istenek kegyelnek bennünket. S mi­kép jutottunk fel erre a hajóra? Olyképp, hogy a Balatoni Hajózási Vállalat nagylel­kűen csak mára tűzte ki az évad utolsó hajó­járatát. B: öt akadályt soroltál fel. Egyiket sem a magunk erejéből hárítottuk el. Azért mon­dasz bennünket szerencséseknek, mert mások győzték le őket helyettünk? A: Mégis csak boldogtalan vagy, szegény barátom. Ha már mással nem lehetsz, ma­gaddal vagy elégedetlen. B: S te? " A: Én azt vallom, hogy a szerencse kivá­lasztottjai vagyunk, s az istenek áldása kíséri útunkat, melyen mi könnyű lábbal lépke­dünk, magas célunk felé. Egy pillanatig csönd lett. — Bár félős — tette hozzá A. gondterhelt arccal, homlokát ráncolva —, hogy sürgö­nyünk nem érkezik meg Idejében Szigligetre.

Next

/
Thumbnails
Contents