Magyar Hiradó, 1977. január-június (69. évfolyam, 2-27. szám)

1977-06-30 / 27. szám

MAGYAR HÍRADÓ 5. OLDAL UTINAPLÖ Görögországi pillanatfelvételek SZALONIKI, Görögország — Szaloniki nem régi város — mondja Éva Kokkinu, az idegenvezető. — Még háromezer éves sincs... A délelőtti felhőszakadás után a Thermaikosz öbölnél állunk, mely szürke, esőillatu. Rengeteg sirály. Macedóniai Nagy Sándor lovasszobráról vizcseppek peregnek. Mindenütt tócsák, a Konsztantinu tér kirakatüvegei párásak. A lép­csőkön ugyan már nem ömlik le zuhatagként a viz, de az Óváros­ba, ahol a régi falak meg Pál apostol kis temploma áll hiába vittek fel. A bédeker-Ígérete csodálatos kilátás — mint valami szinielőadás betegség miatt — elmaradt. A hegyek, tenger, az egész panoráma eltűnt a rettenetes esőben, a külső városnegyedeket ki kell üríteni, mert a házakba behatolt a viz. Mai egyetlen élményünk a Nagy Konstantin egykori palotájából templommá alakított , ,ro­­tonde”, az Agiosz Georgiosz. Ma már muzeum. Torzók, sírkövek, szobortöredékek, né­hány szép mozaik és példátlan akusztika. Éva az óriási kupola alatt állva valami régi zsoltárt énekel, csak mint a madár halkan, s ez betölti az egész , pületet. A dallam ismeretlen. Es künn az ismeretlen esőverte város, a bibliabeli Theszaloniki, amelyet el kell hagynunk, anélkül, hogy megismerhettük volna. • Ezen a Broadway-szerűen viliózó, fényreklámokkal zsúfolt szaloniki-i főutcán nem szabad­na messziről jött, fáradt turistá­kat elszállásolni. Legalábbis az utcára néző szobákba nem. Egész éjjel robognak, zugnak lenn a gépkocsik. S itt még tülkölni is szabad. Hallgatom a rohanó motorokat. Mit is láttam eddig Görögországból? A szo­borrá merevedett fiatal határőrt, fehér, rövid szoknyában, pom­­ponos sapkában és cipőben. A Fehér torony a tengerparton. Milyen régi is? Görög „stan­dard” szerint egészen friss építmény, a velenceiek emelték a XV. században, amolyan védő­bástya volt... Igen, ez az óriáscipő a Konsztantinu téren. Mért jut folyton eszembe a nagy piros háromemeletes ház, amely­nek második emeletén a cipő .íárnésziói a ir foglalja el, mely akkora, mint egy egész emelet. Reggel abban a borzalmas esőben kivilágították, állandóan körbenforgott, világí­tott, pedig a kutya se nézte, mindenki rohant, kifordultak az ernyők, kicsapódtak az ablakok a szélben, de a cipő, Papadopu­­losz ur zseniális reklámja csak forgott, forgott szüntelenül... • Két utitársnőmmel — az egyik Corina, mérnöknő, a másik Mária, orvosnő, elhatá­roztuk, hogy ha már itt vagyunk nem térünk haza anélkül, hogy ne lássunk legalább egy szigetet az ötszáz közül. Persze, Kréta volna a legizgalmasabb, de messze van. így Egina mellett szavazunk, ahol a hires Aphaia-i Athéné templom romjai látha­tók. Ez a kirándulás méltó megelőzése lesz négy athéni napunknak, az Akropoliszon eltöltött délelőttnek, mely leg­alábbis számomra az élet legnagyobb uti-élményévé vált, s ahol idegenvezetőnk, az athéni egyetemet végzett Angelique Mansola, szinte költői izzással mesélt az ókori fényes ünnepsé­gekről, melyeket itt rendeztek az athéniek. • Ma Pireuszban, ebédelünk. A Vörös bárkához cimzett vendéglőben ülünk, az egyik öböl partján, amely zsúfolva van vizjárművekkel. Angelique el­mondja, hogy az élelmes külföldiek, akik meg akaiják úszni az itteni parkolási dijat, görög zászlót tűznek árbocaikra, ám a kikötői őrség mégis leleplezi őket, hiszen milyen jorögök azok, akik csak annyit ■ idnak görögül, hogy Kirime-Eddig gyors kiszolgáláshoz szoktunk, de most késik az ebéd. kövér tulaj kedélyesen beszél­get az egyik pincérrel, aki elhozta már a kenyeres kosarat, de egyéb semmit. A mennyezetre akasztott miniatűr vörös bárka körül a falakon legalább ötven kalitka lóg, bennük kanárik, I melyek valóságos koncertet lendeznek. Minden nagyon barátságos, de el kell érnünk a hajót. Igen, de melyik irányban szálljunk fel? Megszólításunkra aindenki barátságosan rázza a ét, de idegen nyelven egyik irókelő sem tud. Az utolsó pillanatban mégis isrr; -ó;uc :istifiíai eviail ns.'uisa akad egy angolul értő járókelő, így még elkapjuk az Eginába nduló Hellasz nevű hajót. Nem terry boat — hatalmas áruszál­lító. áruval rakott teharautókat visz a szigetre. Turisták már í ,ak mi vagyunk ilyenkor a téli idényben, meg egy háromgyere­kes skót házaspár. A gyerekek picik, s foglalkozásszerűen vere­kednek. Künn maradok velük a fedélzeten, szüleik benn a tévéműsort nézik. Az apa egy percre megjelenik a fedélzeten, azt mondja „Hello”, és vissza­megy. Egina fehér házai között vagyunk. A part néptelen. •Vi Imafasor, csend. Délutáni napsütés. A skótok eltűntek, biztosan nem kiváncsiak Athene istennő templomára. Mi hárman egy buszra ülünk, benne szótlan, láradt, egyszerű emberek. Az idős nők talpig feketében — mint a. görög filmeken. A sofőr majdnem gyerek még, 80 kilométeres sebességgel hajt, olyan keskeny utcákon át, ahol ha az óriási pulóveres skót kinyújtaná a két karját, érinthet­né a házfalakat, s ahol szembejövő jármű sem férhet. Dombok közt visz az ut, narancsokkal tömött alacsony fák, olajligetek. Birkanyájak — .irkádiai hangulat. Majdnem egy >iáig rohanunk így, közben erősen alkonyodni kezd. Végre feltűnik a szentély, elhagyottan, turisták nélkül, hófehér már­ványoszlopait mintha a lenyugvó vörös napba mártaná. Felsie­tünk az istennőhöz a dombra, innen már látni lehet a tengert, a szigetet s életünk legszebb naplemetéjét. De máris halljuk a buszt, sietnünk kell, hogy elérjük a hajót. Az egész eginai ut egyenletes villanás, fellobbanó szépséges kép. Az autóbusz ugyanaz, csak az utasok mások. Hallgatunk, mintha a szavak széttöredeznének az előbb látott képet, mely csodálatos volt s szomorú, hiszen oly elhagyott volt Athéné temploma. • Most is az utolsó pillanatban rjűk el a hajót. A skótok is ott vannak a fedélzeten. A verekedő kisgyerekek is, akik elmondják, hogy egy hete még Afrikában • 'ltak. nagymamánál. Nézem a szigetek körvonalait, újabb más­ka a, Pireusz fényei közeled­nek. Nem tudok a látványtól elszakadni, hiába szólnak rám utitársnőim. Mikor ki akarok szállni, nem találom a hajóhidra > ezelő lépcsőket. Micsoda osto­ba helyzeti mi lesz. ha felhúzzák flux -gäzzsdsz c diai/ásás.•* a hajóhidat, és vissza visznek Eginára? Mit tennék a százhúsz drahmámmal, mikor görögül sem tudok? A régi görögök azt mondták: műveletlen, se írni, se úszni nem tanult meg. Úszni tudok, de Írni? Végre egy tengerész fejcsóválva megmutat­ja az elveszett lépcsőt, s lelépek a hajóról. Valaki hatalmasan vállon ver. „Hello”, mondja. A skót apa. Milyen közvetlen — gondolom — ez aztán nem törődik ősz fejemmel. De ez alapjában kedves tőle... Kifelé igyekszünk az ember-rengeteg­ből, a fényreklámok szikrázásá­ban a metróállomás felé. Marton Lili Személyi szabadság Lengyelországban VARSÓ, Lengyelország — Két évvel ezelőtt Halina Mi­­kolajska színésznőt „a lengyel nagyközönség kedveskéjének” nevezték. Két országos dijat nyert és úgy tették ismertté, mint az egyik legtehetségesebb szí­nésznőt Lengyelország területén. Ezután csatlakozott a Munkás­­védelmi Bizottsághoz, aktiv sze­repet vállalt az élelmiszerhiány és magas árak miatti tiltako­zásokban. Azután hirtelen elve­szítette a hatóságok jóindulatát és furcsa dolgok kezdtek történ­ni. Utcai suhancok zaklatni kezdték. Nemtelen telefonálók felébresztették éjszakai álmából, és durva szavakat használtak vele szemben. Kocsiját tönkre­tették, és életét fenyegető leve­lek kezdtek érkezni a címére. Halina panaszt nyújtott be a lengyel rendőrségnek, ahonnét kizavarták. Amikor Krakkóban arról panaszkodott, hogy a vonaton bántalmazták, akkor a rendőrség kijelentette neki, hogy bundalopás miatt gyanúba ke­rült. Néhány héttel ezelőtt egy csomó fiatal rontott Halina varsói lakásába és arra figyel­meztették őt, hogy záptojások­kal dobálják meg, ha mégegy­­szer színpadra lép. Megpróbálta felhívni a rendőrséget, de a telefon szét volt kapcsolva. Néhány nappal később Hali­na Mikolajska idegösszeroppa­nást kapott és kórházba szállí­tották... A pszichiátristák úgy nyilatkoztak felőle, hogy „súlyo­san beteg.” Inkább börtön LONDON — Inkább börtön, mint házasság...84 fon­tot lopott a 62 éves brit Fred Woodwaard, mint kiderült, a­­zért, hogy ne kelljen házasságot kötnie 30 évvel fiatalabb me­nyasszonyával. Elképzeléseit a­­zonban a londoni biró meghiú­sította. Woodwaardot hat hóna­pi börtönre Ítélte ugyan a lopás miatt, a büntetés végrehajtását azonban felfüggesztette. „Ha a börtönbe akar kerülni — mon­dotta az elitéltnek —, újabb bűntettet kell elkövetnie. Remé­lem, inkább a házasságot választja!” HALÁSZ PÉTER a „Második Avenue”, a „Se kint, se bent” a „Fogócska az „Eltévedt utas” és más nagysikerű könyvek Írójának ty regénye, a: KÖLCSÖNKAPOTT ÉLET Megjelent a Griff-Vállalat kiadásában és máris megrendelhető Tizenkét dollár csekken, vagy nemzetközi money orderen a következő cimre való elküldése ellenében a kiadó azonnal postázza: UJVÁRY—GRIFF VERLAG ÍTITUREL STRASSE 2, D—8000 MÜNCHEN 81, WEST—GERMANY (Az összeg magában foglalja a postázási költségeket.) líüMJMJMJMMPeeH eUPJiU 'j'j'jj'ja nr.dssaX ö xb naiynafibnim -aiaqozvOi t. izom vgn .női

Next

/
Thumbnails
Contents