Magyar Hiradó, 1975. január-június (67. évfolyam, 1-26. szám)
1975-06-19 / 25. szám
14. «Mal MAGYAR HÍRADÓ MENNYI GYÖTRELMET OKOZHAT A LELKIISMERET Irla: DOHNÁNYINÉ ZACHÁR ILONA A régi időkben általánosan elismert igazságszolgáltatás volt a TETEMREHIVÄS. Az emberek meg voltak győződve róla, hogy ha a gyilkos a meggyilkolt áldozat közelébe kerül, annak sebei újból elkezdenek vérezni. Ma már tudjuk, hogy ez csupán babona, mivelhogy a halott sebei nem vércznek. de mégis el kell ismernünk, hogy ez a felfogás nem teljesen alaptalan és hogy sok igazság van benne. Mert a legtöbb bűnös, főleg gyilkos, ha nem őrült és nem áll az ördög szolgálatában — előbb-utóbb lelkiismeretfurdalást fog érezni. Annyiszor megesik, hogy titokban visszatér a gyilkosság színhelyére, mert emészti a bűntudat. Igv könnyen érthető, hogy annyi tanú jelenlétében elvonultatták a meggyilkolt áldozat holtteste körül, valamilyeh jellel elárulta magát, úgyhogy elveszítette önuralmát és ezáltal felfedte a bűnét. Már gyakran Írtam ezeken a hasábokon, hogy alig van haláleset, hogy a hátramaradt családtagok ne vádolnák magukat valamiért, amit helytelenül cselekedtek. Úgy érzik, hogy ha ezt vagy amazt másképp tették, vagy nem tették volna, a szeretett lény életben marad. Ez. alól a lelkiismeretfurdalás alól magam sem voltam kivétel. Mikor az Uram meghalt, ezer vád emésztett, hogy miért utaztunk New Yorkba, ahol ázsiai influenzát kapott, miért nem tiltakoztam az ellen, hogy az egyetemen utolsó percig dolgozzon és igv tovább. Legborzalmasabban emésztett azonban az. hogy amikor az Uram haláláról értesültem, másnap reggel szinte önkívületben — hiszen ilyenkor az ember oly lelki megrázkódtatást szenved, hogy képtelen helyesen gondolkozni — New Yorkból felhívtam telefonon a városunkban levő lelkipásztoromat, hogy tőle valami vigasztalást nyerjek. És noha az Uram katolikus volt. megkértem, hogy az én Presbiteriánus templomomban legyen a temetési szertartás. Hisz mindig ide jártam és annyiszor ő is velem, és itt otthon éreztem magamat, úgyhogy ez némi vigasztalást jelentett számomra. Később azonban tudatára ébredtem annak, hogy ez milyen helytelen. Rájöttem, hogy minden vallás szent és sérthetetlen és hogy nagvonis rosszul jártam el. amikor ilyen elhatározásra szántam el magamat. És noha a sírkövén kereszt volt. mégis úgy éreztem, irtózatos bűnt követtem el és ebbe majdnem beleőrültem. Éjszakákon át fel alá jártam a HETI NAPTÁR JUNIUS iRÁK HAVA) 23 — Hétfő: Zoltán 24 — Kedd: Iván 25 — Szerda: Vilmos 26 — Csütörtök: János, Pál ' 27 — Péntek: László 28 — Szombat: Levente ! . 29 — Vasárnap: Péter és Pál" ( szobában és előbb-utóbb belebetegedtem volna, ha egy áldott sz.ivü házaspár nem jön segítségemre. A férfi orvos volt és jól tudta, hogy ez a bűntudat elemészt. katolikus révén egy tervet eszelt ki a helyi katolikus pappal. Egy délután egyszerűen benyitott hozzám és azt mondta: ..Jöjjön azonnal, lent vár a kocsink, megyünk a temetőbe,' Nem kérdeztem semmit, szótlanul engedelmeskedtem. Az utón aztán megmagyarázta ő és a felesége, hogy egy másik kocsiban jön utánunk a katolikus pap és ünnepélyesen felszenteli a sirt. pontosan úgy. mint a temetésen tette volna. A szertartás percekig tartott, akkor aztán felém fordult a pap és határozottan, szinte szigorúan mondta: ..Most minden megtörtént, ami valaha a temetésen megtörtént volna. És ha továbbra is emészti magát és bánkódik, bűnt követ el Isten ellen. Mert ez alól a vétek alól ezennel fel van oldozva." Azzal sarkon fordult, beugrott kocsijába és elrobogott. Sose NEVEK HISTÓRIÁJA Junius 1: TÜNDE. Vörösmarty Mihály alkotta a tündér szóból 1831-ben megjelent drámai költeményében. a Csongor és Tündében. Junius 2: KARMEN. A spanyol Carmen névből származik, amelynek jelentése a héberben: kert. Junius 3: KLOTILD. A germán Chlodehilde névből származik, jelentése: a dicsőségért harcoló erő, Junius 4: BULCSU. Régi magyar személynév, feltevések szerint a búcsú szóval azonos, s igy ,,kibocsátó" — a vérszerződésben vérkibocsátó — a jelentése: egy másik feltételezés szerint török eredetű és vért keverő a jelentése. Junius 5: FATIMA. Az arab Fátima névből származik. jelentése ismeretlen. Mohamed próféta legfiatalabb és legkedvesebb lányát hívták igy. Junius 6: NORBERT. A német Nordbert névből származik, jelentése északi fény. Junius 7: RÓBERT. A germán Hrodberth névből szármázik, jelentése: fényes, fényes hírnév. Junius 8: MEDÁRD. Az ősi germán Mathahard névből származik, elemeinek jelentése: hatalmas és erős. Junius9: FÉLIX. A latin Félix névből származik, jelentése boldog. Junius 10: MARGIT. Eredetileg a görög "Margaréta névből származik, s jelentése: gyöngy. Junius 11: BARNABÁS. Arámi-héber eredetű név. jelentése a biblia szerint: a vigasztalás fia. Junius 12: VILLÖ. A villő szó a villőzés régi magyar népszokás során használt elnevezés, jelentése: a szelet kiűző tavasztündér. Junius 13. ANTAL. A római Antonius nemzetségnév rövidítéséből származik, jelentése: herceg, fejedelem. Junius 14: VAZUL. A görög eredetű, latinositott Basilus név rövidült formájából származik, jelentése királyi. Junius 15: VID. A Guido név délszláv megfeleláttam t bbet. de attól fogva egvre nagyobb hódolattal adózom a katolikus egyháznak és beláttam, milyen igaz az. hogy nem bánkódhatunk örökké valamin, amit teljes szivünkkel megbántunk. Ruth Youngdahl Nelson szerint éppen olyan nagy bi a. ha valamit elmulasztunk megcselekedni, mintha valamit helytelent cselekszünk. Egy asszonyt telefonon felhívott a barátnője és sírva kérte, jöjjön azonnal hozzá, mert nagy bajban van. tanácsot akar kérni tőle. vigasztalást, mert fél. hogy megzavarodik és valami retteneteset talál elkövetni. Az asszony azonban nagyon cl volt foglalva. Aznap gyűlése volt a Clnirch-bcn. ahol ő elnökölt, később felolvasást tartott valamilyen jótékonysági egyletben és igy nagy sajnálattal jelentette ki. hogy aznap lehetetlen mennie, majd másnap meglátogatja. Másnap reggel azonban értesült róla. hogy a barátnő, aki valamitől rettegett, megölte két kisgyermekét és saját magát. Az asszony meg volt róla győződve, hogyha akkor felkeresi, meg tudta volna akadályozni ezt a szörnyű szerencsétlenséget.' Egész, életén át vádolta magát azért, hogy olyan helytelenül határozott és a kevésbé fontos miatt a legfontosabbat elmulasztotta. Maga Krisztus is nagy szigorral lépett fel azok ellen, akik kivonták magukat valami felelősség és kötelesség alól. Megátkozta a fügefát, mert nem termett gyümölcsöt. Mint ahogyan Tompa Mihály mondotta egykoron a költőknek: ..Legyen a dal fájdalmas, merengő, fiaim, csak énekeljetek!" lője: a germán Widobálból származik, jelentése: erdőből származó. Junius 16: JUSZTIN. A latin Justusból (Folyt, a 15. oldalon) RAVASZ LÁSZLÓ BUCSUZKODIK Füléhez ér a hang s mint kis szirom Mit szél sodort el, halkan porba hull. A lánya hívja, szólongatja még, Lehull a szó, meghallgatatlanul. Családja lesve vár egy csöppnyi jelt, Hogy biztatón még visszaintene, Roskadtan ül, a múltba ámulón, A voltat látja elvakult szeme. Rigó füttyén! felette — s felriad, Emlék vidítja, — fényes gondolat: A füttyszó kelt fel alvó tegnapot: * Vásárhelyről most indul egy vonat... Halkul a szó, a rózsakert fakul, Foszló a lét sok selymes szála már, A napnak nincs heve és nem ragyog Csillag ezüstje, lengő holdsugár. Szép, vén kezére lepke száll le most. De rebben és már újra elrepül. ** ,,Margit” — susogja, arcán lágy mosoly, Úgy érzi: várják — s nem lesz egyedül. Van Assendorp Erzsébet 1974 őszén *Maros **A felesége neve volt (Ravasz László, Budapest egykori nagytekintélyű, nagytudásu és nagyhírű református püspöke kilencven-egynéhány évesen még él valahol Magyarországon. Ezt a verset leánya irta s juttatta el egyik amerikai barátjához, akitől közvetve kerüli szerkesztőségünkbe).