Magyar Hiradó, 1975. január-június (67. évfolyam, 1-26. szám)

1975-06-05 / 23. szám

éMv*J OuMúi Jiftivíw. MAGYAR HÍRADÓ KIG Y ÓV ADÄSZ AT Irta: HALMI DEZSŐ Édesapám a MÁV. alkalmazottja volt. A szolgálati helyet úgy kellett változtatnia, amint azt a Vasutak és nem utolsó sorban a „horvát főmérnök ur” hazafias érzelmei, magyar gyűlölete megkí­vánták. Minden áthelyezés a nagy család költözködésével járt, ebben az esetben Zágrábból Komeral-Mo­­ravicára. Károlyvárosból elindulva, két órai utazás után Ogulin csomó­ponthoz érünk és innen vagy dél-, vagy északnyugatnak fordul a vonat, amint azt utunk sürgőssége, vagy esetleg a váltóőr szeszélye irá­nyítja. A déli vonal gyorsabb, az északi pedig hivatva van a kisebb helységek utasait — Buccari állomáson át, hol a két vonal újra egyesül — Fiumébe szállítani. Komeral-Moravica csak falunak számított, de környékének szépsége felülmúlta és pótolta a város minden kényelmét. A helység egy völgybenfeküdt, két oldalt magas hegyek őrködtek nyugalma felett. A zugó erdők soha meg nem szűnő suhogása, zsongása adta a természet lágy hangversenyét. A lomb- cs fenyőerdők fái vetélkedtek egymással, hogy melyikük tud magasabbra nőni, majd sok helyen fehéren világitó sziklák húzódtak meg a tisztások földrevetett, avarba süllyedt faóriásai tövében, mint előhírnökei a karsztos vidéknek. Édesapám legtöbb szabadidejét az erdőben töltötte és onnan megtérve, őzbakkal, nyullal, sündisznóval, nem egy esetben pedig kígyóval kedveskedett a gye­rekseregnek. Ezen a vidéken a vipera sem volt ritka. Édesapám nem félt a csuszó-mászó, alattomos álla­­októl. Amint hallotta sziszegésüket, feléjük közele­­iett. azok támadó állásba helyezkedtek el, kissé fele­­nelkedtek, ő kalapját tartotta oda, melybe teljes :rővel vágták fogaikat. Igen ám, de a fogak mögött évő méreghólyag felhasadt, tartalma kifolyt a kalap­­a, édesapám nyakon-kapta a kígyót s ha vipera-, agy mérkeskigyó volt életével fizetett, mig az ártal­­latlan a hátizsákba került. Otthon a gyerekek kíváncsian, kétkedve nézték a igyót. Édesanyám dorgálta apát, hogy minek hoz aza ilyen undorító állatot, hiszen tudhatná mennyire tózik és fél tőle. — Édesapám tett-vett, szolgálatba észült és búcsú előtt ki akarta tenni a kígyót a ázból. Sajnos a kígyó nem volt sehol. Apámnak lennie kellett, elköszönt, mi pedig otthonmaradtunk ,,láthatatlan” kígyóval. Ennek fele sem tréfa, szólt édesanyám - a kígyót elő ell keríteni, mert mig a lakásban van, nyugtunk nem :het. Azonnal átvette a fővezérséget, kiadta a arancsokat, hogy ki a seprűt, ki a lapátot, ki a görbe otot ragadja meg s amint a kígyó előbujuk olyat sapjanak rá, hogy többé mozdulni ne tudjon. Ő tedig az asztal mellett helyezkedett el, fakanállal ;ezében, — gondolom ez jelképezte a marsall-botot - mert ha a „láthatatlan” ellenség megjelenik, az xlakészitett hokkedliről, azonnal az asztal tetején teremhet. Megindult a rendszeres hajsza. Nem volt a lakásnak az a zuga, melyet meg ne piszkáltunk volna, benyúltak minden szekrény alá, két oldalról kaparták az ágy alját, minden fiókot tűvétettek, de a kígyó nem volt sehol. Már egy óra is eltelt, fáradt volt mindenki és a lenyugvó Nap hosszú árnyakat rajzolt a falra, itt volt az este. Édesanyám átment a mellettünk lévő lakásba, •barátnőjének, Koncznénak vázolta a hadihelyzetet, majd a kutatás eredménytelenségét, mig végül abban állapodtak meg, — közben bőségesen szidva Noét, hogy egy ilyen álnok állatot minek engedett be a bár­kába, hiszen már a Paradicsomban is baj volt vele — hogy családunk apraja-nagyja átköltözik Konczék­­hoz, ott töltjük az éjszakát, mig apánk haza nem érkezik és mig el nem hárítja fejünk felől a „kigyó-ve­­szedelmet". Elképzelhető a gyereksereg öröme, hiszen egész éjszakát tölthetnek pajtásaikkal, beleértve a lefekvés előtti párnacsatát, a sötétben hallgatni a hátborzon­gató elbeszéléseket, melyek Savanyu Jóska „hőstet­teiről” szóltak, ki hires betyár hírében állt és nem á­­talott bandájával egészen idáig lehuzódni, becsapva az őket üldöző pandúrokat. A hallgatóság fiatalabbja már a történet derekán álombaszenderült, a nagyob­bak pedig jobban fejükre húzták a takartót. Teljesen csend lett. Reggel elsőnek édesanyám és Koncjz néni kelt fel, hogy a gyerekek ébredésére a reggeli már készen legyen. A szobában lárma kerekedett, a párnák repültek, de egyszercsak néma csend lett. A kályha alsó ajtajában a kígyó feje nyúlt előre, sziszegve himbálta fejét jobbra-balra. No lett erre futás, ki a díványon, ki az ágy tetején FELJEGYZÉSEK SZÉCHENYI ISTVÁNRÓL (Folyt, a 14. oldalról^ Néhány évvel ezelőtt a washingtoni Library of Cong­­ressben a legnagyobb amerikai fuvóshangszer-gyűjte­­ményben (Dayton C. Miller adományaiból) előkerült Széchényi elefántcsont tárogatója. Ugyanabban az időben a Nemzeti Muzeum hangszerei között megta­lálták Széchényi fuvoláját. Gábry György ezt Sobri Jóska vagy a bandájához tartozó Milfait Ferenc tulaj­donából származottnak minősítette. (Sobri 1856-ban szintén Döblingbe került.) Fuvolája vagy furujája volt Széchényinek. Mind a washingtoni, mind a budapesti hangszer az övé lehetett. Döblingi korszákból fönn­maradt egy metszet, amely őt a szanatórium ablaká­ban ülve ábrázolja, ahogy busán elmerengve fogja zeneszerszámát. Széchényi maga is közreműködött magyar népdalok külföldiekkel való megismertetésében. Mint a Magyar Tudományos akadémia alapitója és 1848-ig egyik irá nyitó szelleme, természetszerűen megismerkedett és tárgyalt azokkal a külföldi Írókkal és tudósokkal, akik amagyar történelmet, a magyar földet, a magyar néprajzot jöttek tanulmányozni. így például ő fordí­totta le John Bowring 1828 május 6-án Döbrentei Gá­borhoz intézett levelét, amelyben ez készülő magyar népköltészeti és lírai antológiájához kér segitséget. Egy másik érdekes kiadvány John Paget „Magyaror­szág és Erdély” cimü kétkötetes munkája. Egyik kö­tetének élén Széchényi szép acélmetszetű képe látha­tó. A leggazdagabb gyűjtemény az 1859-ben már 15. okid keresett menedéket. Itt a kígyó, itt a kígyó — kiabálták kórusba*. Anyámék a szobába rohantak megnézni a lárma okát, majd a következő pillanatban futás vissa. Édesanyám a pongyola végét felkapva, elejét liba közé szorítva az asztal tetején állt meg. Gyertek a konyhába mind! A szoba ajtaját becsuk­ni! Rohant a gyerekhad, de a kígyó sem volt rest, — a jó ég tudja miért —, miért nem — az utolsó pillanatban kisiklott az éppen becsapódó ajtó alatt, így mindkét ellenséges tábor a konyhának nevezett „katlanba" nézett egymással farkas szemet és rémül­ten várták a hadműveletek megindulását. Úgy látszik Koncz néni őrizte meg legjobban hideg­vérét, mert a folyosóra nyitó ajtót felrántotta és uccu neki —, vesd el magad, „Isten segíts” csatakiáltás közben szaladt ki az udvarra, sűrűn hányva magára a keresztet. A kigyó látva a menekülési lehetőséget, kihasználta az alkalmat, szintén ezen az utón távozott —, korom-csikkal jelezve távozási szándékának félreérthetetlen voltát. Mindenki ép bőrrel menekült. Édesanyám egy nagy sóhajt hallatva, megnyugodva kúszott le az asztalról. Még ével múlva is félve mesélte e történetet, amikor a menekült család Konczéknál keresett biztos mene­déket a kigyó ellen. A két család az igaza álmát aludta, a kigyó pedig gyűrűbe tekergőzve szundított a két lakás közös kéményében, illetve a langyos koromban. Reggel pedig hallva a zajt, a másik kályhacső felé vette útját s igy jutott a „menekült tá­bor” közelébe, hol megjelenésével egy nagy riadalmat okozott. Hiába sorsát senki el nem kerülheti, mert a Sors és a kígyók utjai kifürkészhetetlenek. Még két kigyó-történet van tarsolyomban, egy al­kalommal majd azokat is elmondom. második kiadást megért Nemzeti dalkönyvecske. Ebben egyebek között a következő ismert népdalok szerepelnek: Cserebogár, sárga cserebogár; Káka tövin költ a ruca; Vörös bársony süvegem; Beszegőd­tem Tarnócára juhásznak; Már minálunk verbuvál­nak kötéllel; Nem anyától tettél; Én vagyok a petri gulyás; Kis kutya, nagy kutya. Birtokában volt Mátray Gábor Történeti, bibliai és gunyoros magyar énekek dallamai a XVI. századból, és Lugossy József Hangrendi párhuzam ezer példában című kiadványa; az utóbbinak 1858-ban megjelent második kiadása. Egyik saját kezű jegyzetfüzetében általa ismert somogyi és hevesi táncdalok kezdő sorait jegyezte föl; ezeket: Pendelrázó; Csípd meg bogár; Egy kis kenyér, egy kis só; Kocsmárosné gyújts vilá­got; Megy a barát a malomba lassan; Ma van Jakab nap. Följegyezték, hogy Széchenyi Ferenc István fiát kiskorában a falusi paraszt gyerekek közé küldte játszani. Ekkoriban sajátíthatta el azt a szókincset, tősgyökeres magyar kifejezések tömegét, amelyet köz­­gazdasági-történetfilozófiai műveiben nem tudott föl­használni, mert azt a szaknyelvet félig-meddig neki kellett teremteni. Döblingi irataiban viszont nem öntötte ki szive fájdalmait a hon állapota fölött; elke­seredésében magyar nyelvkészletének legősibb rétegei tódultak nyelvére. Ezért fordulhatott a magyar népdalhoz is, nemegyszer talán gyerekkorában vagy katonáskodása során hallott magyar népdalokkal vi­gasztalva önmagát. A most folyó kutatások nyilván többet feltárnak Széchenyi és a magyar népdal kapcsolatáról. Gál István I

Next

/
Thumbnails
Contents