Magyar Hiradó, 1974. július-december (66. évfolyam, 27-52. szám)

1974-08-29 / 35. szám

10. oldal ÍRÓNAK SZÜLETNI KELL! Irta: SIMA FERENC Rögtön hozzáteszem, ugyanígy arra is szü­letni kell, hogy valakiből újságíró legyen. Mert az irói és újságírói mesterség: ikertest­vérek. A különbség mind­össze annyi, hogy az újság­író jobban ragaszkodik a valósághoz, mig az iró több fantáziát, egyéni kitalálást sző bele a megirt anyagba. De a nyersanyag elemeinek feloldásához és újra ötvö­zéséhez, elütő lángszemei­nek tetszetős egymásba­­kapcsolgatásához ugyanaz a tehetség kell mindkét pályán, és a kellő kifejezések meg­találásához ugyanaz a rátermettség. Magyarországon különösen összefonódott az irói és újságírói pálya, mert kis országban az „inkább irók” nem birtak megélni pusz­tán a könyveiknek átlag háromezer példá­nyú, időnkénti megjelenéséből (az eladási árnak átlagosan csak 15 százalékát kapták meg a könyvkiadótól, a többi annak meg­gazdagodására ment, no meg az előállítási költségekre, könyvkereskedői jutalékra). Ezért hát a legjobb irók is beálltak valame­lyik szerkesztőségbe újságírónak, hogy havi fizetésük legyen. A rászületést nem pótolja semmi. Nem iskola. Errenézve én a magam „köszörűel­méletét” vallom: az emberek kavicsnak, vagy gyémántnak születnek. Az iskola aztán a köszörű, amely a kavicsot is, gyémántot is formásabbra csiszolja. De a kavics köszörül­­ten is csak kavics marad, mig a gyémánt köszörületlenül is nagyértékű. A köszö­rülés, az iskola mindkét esetben csak keve­set növel az eredeti, született értéken. Ezért én a barátaimat is mindig aszerint vá­logattam meg, hogy gyémántnak születtek-e, és a doktorrá köszörült kavicsemberekkel nem komáztam. Ezért ütköztem meg erősen, amikor 1945- ben láttam Magyarországon, hogy a régi Író­kat, újságírókat rendre letartóztatták, vagy legjobb esetben elnémították, nem fogadva el az írásaikat. Akkor még Budapesten éltem és alkalmam nyílt megkérdezni Révai Jó­zseftől, Rákosi Mátyás mindenható kultur­­diktátorától, hogy mi lesz igy az addig világ­színvonalon lévő magyar újságírásból és iro­dalomból? A magyar betű akkori Napóleon­ja fölényesen legyintett: — Az uribitang irók és újságírók nem kellenek! Megbízható, öntudatos proletár­­elvtársakat fogunk hathetes iró- és ujságiró­­képző tanfolyamra küldeni és meglesz itt az osztály harcos utánpótlás! A magát intellektuelnek tartó Révai nem tudta, hogy ránemszületett embereket éppúgy nem lehet tanfolyammal, iskolával írókká, újságírókká változtatni, ahogy zene­szerzővé vagy szobrásszá sem. Hóbortos el­képzelése már a kezdet kezdetén meg is bukott, mert az első eresztésként „újságí­rókká” képzett gárda tagjai egésznapi verej­­tékes kínlódással sem birtak összebarká­csolni egy nyomdaképes Rákosi dicshim­nuszt sem. A régi gárda nem-nyilas és nem náci-exponált tagjai ezért fokozatosan rendre visszakerültek a nyomtatott magyar betű őrhelyeire. Hogy mennyire „nem az iskola teszi”, arra Petőfi volt a legmarkánsabb példa, aki a gimnázium hetedik osztályát se végezte el. De a mai Idősebb nemzedék életében is ott voltak Veres Péter, Sértő Kálmán és Sinka István, mindössze pár elemis képzettséggel, de annál nagyobb irodalmi alkotóképesség­gel. írónak születni kell! A baj, amivel Az Est, majd PEST főszerkesztő helyetteseként elég­szer találkoztam (mert Bakos Ákos, E hétvégére jelent meg John Le Carré-nak a világ leghíresebb, legsikeresebb és ennek következtében leggazdagabb kém-regény i­­rójának uj könyve, amelynek cime: „Tinker Tailor Soldier Spy”. Ez magyarul annyit jelent, hogy „Kontár Szabó Katona Kém”, de talán megfelelőbb cim volna az hogy „a Minden Lében Kanál Kém.” John Le Carré most 43-esztendős, Cornwall-ban van otthona, a félsziget csúcsán, alig ötven mé­ternyire a parti szikláktól, amelyeket az Atlanti-óceán hullámai ostromolnak s amelyen túl a legközelebbi szárazföld már Amerika. Land’s End-nek nevezik az angolok ezt a környéket, a föld végének, túl azon már csak a tenger s egymástól nagy távolságra: a világítótornyok. Itt él tehát John Le Carré, „A kém, aki bejött a hideg­ről” írója, második feleségével és három gyermekével s ha az utóbbi tiz esztendőben írott regényeinek sorsa mérvadónak tekint­hető, akkor „A Minden Lében Kanál Kém”­­mel is megkeres vagy félmillió fontsterlinget. John Le Carré-nek (és kémregény-iró eseté­ben ez talán nem is olyan nagyon meglepő) nem John Le Carré az igazi neve. David Cornwell-nak -hívják és az angliai Poole városkában született, nagyapja a kisváros polgármestere volt, apja kereskedelmi vállal­kozó, de politikai ambíciókkal, választáson is indult egyszer, mint a Liberális-párt jelöltje. David azonban hamar elvágyott ebből a kisvárosból s miután bevégezte a középiskolát, a berni egyetemre ment német irodalmat tanulni. Katonaéveit Ausztriában töltötte a négyhatalmi megszállás idején, aztán visszatért Angliába, Oxfordban tanult tovább s végül óraadó-tanári állást vállalt Eton-ban. Amikor azonban szemébe ötlött a külügyminisztérimnak egy állást-kináló hir­detése, megpályázta és felvételt nyert a dip­lomáciai karba. Ez hozta el David Cornwell életének forulópontját: másod titkárként Anglia bonni nagykövetségére került. Két és félesztendeig maradt abban az állásban és élményei két regény megírására ihlették: az egyik „Egy kisváros Németországban” a másik: „A kém, aki bejött a hidegről.” Ez a regénye úgyszólván napok alatt máig meg­­döntetlen rekordot ért el: a megjelenését kö­vető hat hónapon belül tizenkét kiadást. A- zótatöbb mint húszmillió példány fogyott be­lőle, rengeteg nyelvre lefordították (Ameri­kában magyarnyelvű kiadása is megjelent boldogult főszerkesztőm nyakambasózta a jelentkező uj „tehetségeket”), abban áll, hogy jócskán akadnak, akik azt hiszik magukról, hogy ők bizony Írónak születtek. Berobogott egyszer a szerkesztőségünkbe egy történetesen szintén Révai, talán Lajosnak keresztelt borbélymester a Nép­színház utcából, duzzadt aktatáskával. — Én költő vagyok, főszerkesztő uram! — jelentette ki önérzetesen. — Tetszik tudni, rosszul megy a boltom, mert szemközt is van egy másik borbély, és az én oldalamon is, három házzal feljebb. így hát ráérek költeni! — nyitotta ki az aktatáskáját. — Tessék nézni, ez mind az én műven, mert én 8-10 költeményt is meg bírok Írni naponta. Én termékenységgel is meg vagyok áldva, (Folyt, a 11. oldalon) Szakmáry Károly fordításában) s megfilme­sítették Richard Burton-nal a címszerepben. Mi volt ennek a kirobbanó sikernek a titka? Az, hogy bravúros irói biztonsággal és u­­gyanakkor tökéletesen megalapozott tájéko­zottsággal, tehát éppen ezért kétségbevonha­tatlan hitelességgel bemutatta a hideghábo­rúnak egyik legtragikusabb és feszültséggel leginkább terített szinterét: a berlini fal kör­zetét — kémek és ellenkémek halálos játszmáját a terror és az elnyomás erődítmé­nyének árnyékában. Ebben a műfajban a re­gény vadonatúj utat tört: a jéghideg politika- i realitás és a forró emberi dráma fonódott eggyé Alac Leamas, a kesernyés, fáradt, bátor brit ágens történetében. Következő re­génye, a „távcső-háború” ugyancsak a hi­degháború arénájában játszódott. A diplo­máciai szolgálattól azonban már „A kém...” világsikere után megvált. Hire járta akkor, hogy felettesei rossznéven vették tőle: a re­gényben a szakmai tájékozottságnak na­gyobb hasznát látta, mint az etikailag meg­engedhető. Le Carré azonban azt mondja, hogy ennek éppen ellenkezője az igaz. Sze­rették volna, ha a diplomáciai szolgálat köte­lékében marad. Amit azonban diplomata-re­gényírótól a Szolgálat általában elvárt, hogy ne a saját nevén írjon — annak eleget tett. A londoni autóbuszon utazva, pillantása egy bolt cégtáblájára esett: John Le Carré. Nyomban eldöntötte, hogy ez lesz a neve. A bolt tulajdonosa alkalmasint büszke a hires névrokonra, anélkül, hogy sejtené: a regényíró John Le Carré nem is névrokona, de ő sajátmaga. A név függetlenítette magát tőle és világkarriert csinált. Legalábbis eddig nem tudta. Most már talán tudja, mert Le Carré elmondta. Amióta hires iró, John Le Carré sokat és sokfelé utazik. Élt a görög szigeteken, Párizsban, Amszterdamban Bécsben, Svájc­ban. De aztán visszatért Angliába, a cornwalli félsziget csücskébe, a föld-végére. — Ami a legfontosabb — mondja —, hogy nem estem a best-seller gépezet csapdájába. A pénz jó dolog, de ha az irás jól halad, akkor nem törődöm vele, ha meg rosszul, akkor nem nyújt vigaszt. Persze, hogy eredetileg azért írtam a regényeket, mert pénzt akartam keresni. De nem ennyit! És csaknem vigasztalhatatlan. Vándor Péter EMBEREK ÉS ESETEK AZ IRÓ, AKI BEJÖTT A HIDEGRŐL ...

Next

/
Thumbnails
Contents