Magyar Hiradó, 1974. január-június (66. évfolyam, 1-26. szám)

1974-05-16 / 20. szám

13. oldal MINDENKI MAGYAR Összeesküvők Budapesten Irta: PAPP VARGA ÉVA Budapest előkelőségeinek legjava valamikor a Hű­vösvölgy villáiban lakott. Ma is nagyon szép a Hűvös­völgy, ma is elegánsak ott a villák. A Zugligeti ut a 93-as számmal végződik, amelyen túl egyre magasabb dombok sora­koznak és a távolban hegyek kékle­nek. A 93-as szám alatt műkertészeti szakértelmet és való­színűleg mindennapos gondosko­dást tükröz egy park, amelyben hatalmas rezidencia áll. A rácsos kapubejárat egyik oszlopán nagy, pecséthez hasonló kerek tábla függ, rajta kiterjesztett szárnyú sas képe. Mellette négyszögletes táblán angol és magyar nyelvű szöveg: „This property is owned by the United States of A- merica — Ez az ingatlan az Amerikai Egyesült Államok tulajdonát képezi.” A „képezés”, ha már valami öreg jogtanácsos, vagy ifjú titkárnő igy fordította, a hegedűjátszás és tanítás nagy mesteréhez, Hubay Jenőhöz vezet vissza. Ö adta Andor fiának, a festőművésznek, ezt a palotaszerű villát, amelyet azután a harmincas években megvásárolt az amerikai kormány. Ebben lakik az Egyesült Államok mindenkori bu­dapesti követe. Nem tudtam mindezt. Közvetítem az adatokat ven­dégünktől, aki az utóbbi időkig, huszonöt éven át a­­merikai diplomata volt, (Bandi fiam), annak feleré­szét európai posztokon töltötte s most „privátim” szí­vesen mesélget vacsora után kisebb-nagyobb viszon­tagságaiból. így kerülünk tehát innen Hollywoodból a Zugligeti útra, a 93-as számú villával kapcsolatos epizódhoz. *** „Figyelmeztetlek, hogy tanúim vannak, akik törté­netesen ma szintén Washingtonban élnek, - kezdte az elbeszélő. Owen Jones volt a pesti követségünk feje ennek a kis esetnek az idején; Jonesék hívták meg Horseyékat, prágai követünket és feleségét néhány napra; velük együtt bennünket is Belgrádból. Ők négyen a tanuk...Mindjárt az érkezésünk napján cocktail party volt műsoron: mindenütt megszokott nemzetközi diplomata-társadalomból és a magyar kulturélet különböző tereiről jöttek vendégek. A party egy már roppant zajos fázisában, italoktól fűtve, Ínyencségektől dagadozva, a jóhallásu megfigyelő ilyesmiket hallhatott kiszűrődni egy sarokbeli férfi­csoportból: „...de hát kérlek, ez nem elég világos...az ENSZ...” „...no, ha te azt hiszed, hogy az a kétértelmű nyi­latkozat...” „...biztositlak, öregem, hogy a mi részünkről...” „...viszont tévedsz, kedves kollegám, mert a fran­ciák...” „...sajnos, néni akarjátok megérteni azt, hogy mi...” „Hatan-heten voltak, akik vitatkoztak, eszmecse­rét folytattak, összekülönböztek, vagy csevegtek, aszerint, hogy a megfigyelő éppen mikor figyelt. A pontos szám nem fontos itt, a hovatartozások elsoro­lásában sem kell precíznek lennem. A helyzetet magát lényegileg torzítás nélkül vázolom, ha annak jellegét híven vetítem. Mondjuk tehát igy: a csoportban volt az osztrák követség gazdasági tanácsosa, az izraeli követ helyettese,a csehszlovák követség első titkára, a jugoszláv követség sajtóattaséja, a román ügyvivő és a belgrádi amerikai követség elsőtitkára. Körülbelül igy. Ami rendben is lenne, sőt a szolgálati körülmé­nyek és a keret alapján szinte közhely. Ellenben: va­lami rendkívüli volt benne. Az, hogy ezek a különböző országbeli hivatásos képviselők mind — magyarul be­széltek. Tudniillik legelőször magyarul tanultak be­szélni. Mert magyar földön születtek, ott is nevelked­tek. Köztük voltam magam is.” „A szóváltás és információ-csere lassan hanyatlott s inkább tűnődés következett a kék füstfoszlányok között a bor, a konyak és a pezsgő mellé. A később diktálandó távirati riportokon gondolkodtak. Ám hirtelen megszólalt az egyik: „Nem veszitek észre, hogy milyen fura dolog ez?...Hogy mi itt Pesten magyarul tárgyalunk kor­mányaink részéről...amerikai összejövetelen?!” (Az osztrák:) „Szokás mondani, hogy mindenki magyar...” (Az izraeli:) „Mondok valamit: itt most, mondjuk, egy Eric Ambler úgy írhatna le minket, hogy ez a cso­port... tualjdonképpen nem más, mint egy rejtelmes magyar összeesküvés. John Le Carre úgy Írná meg, hogy minket már annakidején odakünn beépítettek a jövőre, hihetetlen agyafúrtsággal...” (A csehszlovák a románhoz:) „Jó vicc, hogy éppen mi vägyunk magyar összeesküvők...” Általános derültség...de aztán egy kis borultság, a­­mikor egy másik megjegyzi: „Jó, jó, mindenki ma­gyar. Hónapok telhetnek el amig kínaiba ütközöl az utcán, pedig több mint nyolcszázmillió van belőlük. Magyar talán tizenötmillió él, de nincs hét, hogy vala­melyikkel bárhol a világban össze ne akadnál. El lehet ezzel dicsekedni, ha úgy tetszik. De mentegetőzni is lehet miatta. Micsoda élet, micsoda sors, micsoda helyzet az, amit generációkon keresztül annyian kí­vántak maguk mögött hagyni? Ahonnan annyian mentek el annyifelé? Mint a szüléink, vagy mi magunk, vagy akik már utánunk következnek a sor­ban...” A vendégsereg lármája nem csökkent, de nekük va­lahogy úgy tűnt, mintha elcsöndesült volna. Szinte úgy, mint... „végetvetnek a zenének — s hazamennek a legények...” — eloszlott a termekben a kis nemzet­közi csoport: a tagok mentek képviselni kormányaik érdedéit. Csak a magyar szó visszhangzott még egy i­­deig a fülekben: az édes anyanyelv suttogott a magá­nyos kis országból a messzi nagyvilág felé...” *** Az elbeszélő elhallgatott. Befejező szavai annál is inkább meghatottak, mert hiszen vendégünk a fiam lévén, én tanítottam meg őt magyarul... EGY EMLÉKEZETES BORHÁBORU (Folyt, a 10. oldalról) Czudar biz ez: de ám igyunk. Hiszen magyar költők vagyunk. Vörösmarty a versét megírta, a Honderű 1844. évi Ny.árhavi számában, a eimlapon Rossz bor cint alatt le is közölte annak rendje és módja szerint. Ezzel vette kezdetét a borháboru. Vörösmarty verse tulajdonkép­pen egri vendéglátóinak néminemű megszégyenítése volt. de hadüzenet lett belőle és bor- és költővetélke­dő. A Vörösmarty-versnek óriási visszhangja volt, mindjárt legelőször Egerben. Gyorsan belátták az eg­riek, hogy szükkeblűségükkel hirbe sodorták városukat, ezért hogy a hibát helyrehozzák, egy egri hordó másképp 3 akós hordó bort küldtek neki, ráadásul Tárkányi engesztelő és meglehetősen világias költeményét. Hogy néked a hatalmas Hunnia Légyétetőt hagy inni, nagy hiba; De még nagyobb, hogy hős Eger’ borát Megénekelted, s még nem kóstolod. Hogy hát lemossuk ezt az ősi vétket, Engesztelésül bort küldünk tenéked. Egerben termé a legjobb tető, Talán-talán nem lesz légyétető, Igaz, nem oly tűző, mint verseid. Minek heve éltetve boldogít. De vedd jó szívvel, mit neked jó szív ád, Ajándék-lónak a fogát ne vizsgáld... S végül Magyarföld’ honfilátnoka, Te egriek’ legfőbb örömoka, Köszöntsd reánk a felhabzó pohárt, Szavad szerint talán csak meg nem árt: Hogy mig bennünket Isten’ földje csak hord, A hont szeressük, mint az egri ó bort. Ám a dolog nem maradt ennyibe. Tárkányi verse megjelent a Honderűben és oly mélyen érintette a bor­termelőket és borverselőket, hogy megkezdődött a versengés. Először az aradiak emeltek szót. Sárossy Gyula Vörösmartyhoz cimű versében az egri ellenében az aradi bort dicséri. Mihál, hazánknak első dalnoka! Hogy im jövünk, magad vagy egy oka. A második: mível neved Mihál, A harmadik: mivel rossz bort ivál. Igen, dalod megtette a hatást, S Eger lerótta már a tartozást:... Ezt megbosszulni vágyik most Arad S Eger mögött is hátra nem marad; Mert bár felőle nincsen éneked; Legjobb borából ime küld neked. Borunk sötét mint a szénégető; De még vegyítve sem lesz étető. Ha nem pirul, miként az egri vér, Sötét magáért engedelmet kér... Az egri költő Téged arra kért: Hogy jó borát köszöntsd el a honért. E kérelemhez nincs mit adni mást, Mint hogy nekünk is szánj egy áldomást. Szó szót követ, mindenki a maga lovát, illetve a saját borát dicsérgeti. Nem hagyták hát magukat a tokajiak sem. Szemere Miklós Költői levél Vörösmartyhoz cimű versében igy rukkol elő a tokaji mundér becsületéért: Lángborához hős Egernek — Hol összehányt töröktetem A borhalom, s mellyet terem, A piros nedv, török vére S törökfej lógó czégére — Vedd borát az ős Tokajnak, Mellyel ime tisztelőid Vig szeszélyes bordalodtul Felvidulva, üdvözölnek. A borvidékek vetélkedője és a költői versengés sok vitával még több borivással kezdődött és egész 1844 év folyamán folytatódott. Mentségükre szolgáljon, hogy ez volt talán az egyetlen háború a világon, amelyikben mindenki jól járt: a támadók és megtámadottak egyaránt. Vörösmarty kapott 3 akó jó egri bort, a világ illetve a magyar vorok és termelőik, e háború nyomán az érdeklődés kellő mértékben a szőlőkultura és borminőség felé fordult. Sőt talán még napjaink emberének is van a háborúból némi nyeresége lega­lább egy tanulság erejéig: Veszedelmes fegyver toll és néha még veszedelmesebb a költő, aki forgatja, igy hát mai költőinkkel és borainkkal bánjunk kellő tisz­telettel, nehogy újabb háború keveredjék belőle!

Next

/
Thumbnails
Contents