Magyar Hiradó, 1973. július-december (65. évfolyam, 27-52. szám)

1973-08-23 / 34. szám

18. oldal KANADAI ÚTI JEGYZETEK: THUNDER BAY­KANADA LEGNAGYOBB BUZATÁROLÓJA (Folyt, a 11. oldalról) EGY PISZTOLYNAK NYOLC GAZDÁJA Irta: SZÉKELY MOLNÁR IMRE Bódit a rekikenő hőség, ami itt Torontóban olyan nedvességgel jár, hogy az ing odatapad az ember bőréhez. A perzselő nap hevétől elhalvá­nyul kertemben a rózsa, szir­mait széjjelteritette maga alá halotti ágynak. Ebben a rop­pant bágyadtságban üzenetet kaptam, hogy indulnom kell. Az ontarioi kormány turistami­nisztere minden évben elviszi “országjárásra” az etnik lapok újságíróit. Utunk első állomása Thunder Bay. Óriási kikötőjéről hires ez a város, a nevét pedig onnan kapta, hogy olyan égi­­háboru dörgeti a fellegeket, amilyent csak a vi­lágokat bontó, városokat temető háborúkban élt át az ember. Igaz, akkor a föld alá kotródott fé­lelmében, most csak a falak védik biztonságo­san — ha úgy vélik —, mert egyelőre a sejtése­ken kívül más egyéb baja ritkán adódik. Székely-Molnár Imre Nagyon érdekel ez a város, mert állandó a ré­­misztgetés, hogy igy meg úgy, éhezni fogunk Kanadában, hogy nem lesz elég kenyér, kiürültek a raktárak, a farmereknek pedig bizony nem na­gyon van kedvük szorgalmazni a vetéseket. A farmer, hacsak teheti, nem kenyérmagvakat termel, mert sokkal kifizetődőbb házivetemé­­nyekkel foglalkozni, és ha közel van egy konzerv­gyár, akkor a gyümölcsökre és paradicsomra köt velük szerződést. Első, ami feltűnik, hogy nagyban szépitkezik a város, friss és fiatal, szinte duzzad az erőtől. A terjeszkedés éhsége pedig csillapíthatatlan. De egyben rátarti és büszke is. Teli a múltat élesz­tő legendákkal, papírgyára fogyasztja nemcsak a rengeteg fát, de mérgezi a vizet és pusztítja a halat és benne felőrlődik az ember is. Óriási buzafelvevő raktárai, tárolóhelyiségei szinte bástyáivá izmosodtak Kanada külkereske­delmének. Hengeralaku tornyaiban zugnak, mo­rognak a gépek, vaslapátok karjai forgatják az életet adó kenyérmagvakat. Ide valósággal öm­lik Kanada nyugati részéből a földek gazdag ter­mése, a világ legjobb búzájának tengere. Soha véget nem érő folyamat ez. Az aranyten­ger. Hosszú vonatsorok hozzák a rengeteg búzát. A vagonok beállnak a rámpára — igy mondják ezt otthon — és egymásután nyílnak ki az ajtók és gazdag sugárban ömlik ki az aranyló élet a csatornába. Ügyes gépiszerkezet viszi, szállítja a tároló, vizsgáló helyekre, szalagon vezetik el to­vább, ahol menet közben megtisztítják, majd mentesitik a betegségektől. S aztán jönnek a ha­jók, hordják, viszik messzi utakra, idegen ország malmaiba, éhező emberek gyomrába. Csodálatos a szállító vagonok szerkezete. Ke­csesen emelkednek fel a levegőbe, mint a lipicai paripák Bécsben, majd valósággal összecsukja­nak, hogy az aranyfolyó mind az utolsó szemig ki tudjon ömleni belőlük. magyarul, s lassan el is felejtik édes anyanyel­vűnket. A búza, amit itt tárolnak, kanadai ke­nyér és a befogadó ország olvasztókemencéjé­­jében kanadaivá változik át a haldokló magyar lélek. De erről már nem lehet tenni. Este, amikor lefekszem a szállodában azon gondolkozom, hogy miért nem kerül ezeknek az itteni magyaroknak a kezébe magyar könyv, vagy magyar újság? Nem telik, nem futná a fizeté­sükből arra, hogy előfizessenek akár csak egy magyar nyelvű lapra? És halkan mormolom az éjszaka csendjében ezt a Tompa idézetet: “Szivet cseréljen, ki hazát cserél”. Úgy látom, hogy az itt lakók már útban van­nak a teljes beolvadás felé . . . MOSOLY Az áruházban fókabőr-kabátot gusztál egy nő. Nagyon tetszik nekem. De, mondja csak, nem árt neki az eső? Az eladó megnyugtatja: — Asszonyom, látott már valaha fókát ernyő­vel ? • A kolléga megviselten érkezik a hivatalba. — Mi történt? Ma reggel szörnyen összekaptam a feleségem­mel. Ha nem tartanak vissza, két kezemmel vé­geztem volna vele. — És ki tartott vissza ? — A feleségem. • A kisfiút összeszidja a mamája. Mire a gyerek veszi a batyuját, elmegy. A kapuban a papájá­ba botlik. — Hová te? — kérdezi csodálkozva. — A Mama kiabált velem. Megyek vissza a gólyához. • Minden lap tele van biztos receptekkel, ame­lyektől fogyni lehet. A rendelőben is ostromolja a beteg az orvost: — Drága doktor ur, nem tudna valami egészen egyszerű diétát ajánlani? — Dehogynem. Ha valami Ízlik, ne nyelje le. • A földszinti ablakból torka szakadtából kiabál egy férfi: — Péter! János! Pista! Tamás! Arra jár egy nő, s elismerően mondja: — Szép családja van . . . — Tévedés. Nekem csak egy fiam van, az is alig egy órája született. — Hát akkor kit hiv? — Senkit. Csak kipróbálom, melyik név cseng a legjobban. ÚJBA HÍVLAK Az automatikus szerkezet nem igényel emberi segítséget. Minden megy magától. Thunder Bay gazdag város. Itt van Kanada legnagyobb buzatá­­rolója. Millió s millió tonna fér el helyiségeiben. Egyik oldalán beveszi a terményt, a másik olda­lán pedig ott állnak a nagy tengeri hajók, ame­lyekbe szintén gépi szerkezet ömleszti a búzát. A gép mindent elintéz. Még azt is megmutatja, hogy hány tonnát nyelt el a hajó gyomra. Ebben a gazdag városban találkozni lehet ma­gyarokkal. Sajnos már csak akadozva beszélnek Elhagyott évek pletyka-száján Megbántott órák vallanak Csalódás-napot feledő esten Megsimogatnak uj szavak. Botló hitemre friss erő száll Holnap-reménybe testesül Megalkuvón most újra hívlak Szerelem-harcra emberül BOÓR ANDRÁS toly előéletét nyomozta végig. Ha eljut a pisztoly első gazdájához, akkor kivédhetetlenül eljut az utolsóhoz. A nyomozás 1944 tavaszának ahhoz a napjá­hoz vezetett el, amelyen egy fiatal angol katona valahol Franciaországban, egy lövészárokban megtalálta a pisztolyt és zsebrevágta. A katona, aki egyébként a királyi gyalogos tengerészek kö­telékében harcolt, még jó néhány véres ütközet­ben vett részt, amig hazatérhetett Angliába és leszerelt. A pisztolyt, a hadizsákmányt megtar­totta. Néhány évvel később egy barátja vette meg tőle, akinek a céllövészet volt a szenvedélye. Ez az ember Bisleyben, a céllövőversenyen, 1950-ben első dijat nyert. Az, hogy őt sikerült megtalál­nia a detektivnek, nagy lendületet adott a nyo­mozásnak, mivel az ember eltette emlékbe azo­kat a kilőtt golyókat és semmi kétség nem volt felőle, hogy a golyókat ugyanabból a pisztolyból lőtték ki, amellyel az ismeretlen tettes megölte Barry Page-et. így haladt tovább Fairweather detektivfelü­­gyelő lépésről-lépésre. Egy pincér, aki biztonsági okokból hordta magánál, mivel késő éjjel járt ha­za külvárosban lévő lakhelyére. Egy asszony, aki életének egy kétségbeesett órájában az öngyil­kosság gondolatával foglalkozott. Egy taxisoffőr, egy pszichiáter, akit életveszélyesen megfenye­getett elborult elméjű páciense. A pisztolynak hét gazdáját kellett megtalálnia a detektivf elügyel ön ek ahhoz, hogy eljusson a nyolcadikhoz: Kevin Guilfoyle-hoz, aki használt autók eladásával foglalkozott. Ő adta el az Aston Martin autót Barry Page-nek, melynek árával azonban Page adós maradt és nem mutatott fi­zetőkészséget. Mig egy hajnalon utolérte Slough előtt az or­szágúton. A detektivfelügyelő is hajnali órában érkezett Guilfoyle lakására. — Öné volt ez a pisztoly ? — kérdezte. Guilfoyle nem-mel válaszolt. A detektív ezután lement a ház elé, ahol Guilfoyle autója parkolt. Beült és begyújtotta a motort. A zaj fölverte a hajnali utcát. A kipufogócső fülsiketitő hangos volt. Barry Page meggyilkolásának vádjával ezen­nel letartóztatom — mondta Fairweather. A readingi bíróság ezen a héten Ítélte életfogy­tiglani börtönre Kevin Guilfoyle-t. VÁNDOR PÉTER (Folyt, a 12. oldalról) KIKAPCSOLÓDÁS — Igaz — mondta a férj. — Még beszélgethe­tünk egy kicsit . . . — Mindig csak beszélgetni? Még majdnem két hetünk van, ha ennyit beszélgetünk kifogyunk a témából — mondta az asszony és átült a férje ágyára. így telt el két hét. — Csodálatos volt, szinte ujjászülettem — mondta az asszony a vonaton . . . — Gyönyörű két hetünk volt — sóhajtotta a férfi. — Egy ilyen üdülés után az ember alig vár­ja, hogy bemehessen dolgozni . . . ŐSZ FERENC I

Next

/
Thumbnails
Contents