Magyar Hiradó, 1973. július-december (65. évfolyam, 27-52. szám)

1973-08-23 / 34. szám

9. oldal SARKON VAN A HÁZAM... Irta: MAJOR ILONKA Nem hinném, hogy rajtam kívül akadjon még valaki Assisiben, aki magyar nótát énekeljen. Ez a föld feleleveníti bennem az apámtól, nagyapám­tól hallott régi szép dalokat. — Kisvárosi emlékek gyermekizét kóstolgatom. Újra járom a bol­dog zölden viruló réteket, az ál­dott búzaföldeket, amelyekben mámorosán remeg egy-egy pi­pacs. Látom, ahogy falusi utcák muskátlis ablakaiból kihajolnak a lányok, várva a legényt. Nem viselnek divatos nadrágot, de ősi népviselet az öltözékük. Kis kapuk előtt vén­asszonyok ülnek a fapadkán. Magamban dúdo­lom : Kiülnek a vénasszonyok a padra. a kispadra, tudom Isten miről folyik a pletyka, a pletyka... De itt sétálok Assisi utcáin, ahol a széles utcain márványkőből épült paloták sorakoznak komo­lyan, kevélyen, valamikor délceg lovagok táncol­tatták előttük paripáikat, melyeket a lófejjel dí­szített, hatalmas vasmarkokhoz hasonlatos, a kapukra erősített kampókhoz kötöttek. A széles utcákban tartották meg a vitézi játé­kokat is, hosszú lándzsáikat dobálva egymás fe­lé, a kisasszonyok, meg az aggódó hitvesek csak titkon figyelték őket a gótives ablakok homályá­ból. Veretes zárak védték a kapukat és a kapun belül lakókat a betolakodóktól. Én meg gondolatban megint otthon vagyok és úgy zümmögöm: Márványkővel van a, márványkővel van a sej. köveskáli utca kirakva . . . Majd eszmbe jut a kedves kis dal: Szeretem a széles utcát, merre hozzád járok . . . Az amerikai milliomosok is már régen felfe­dezték Assisit, ezt kis földi paradicsomot rózsa­színű márványköveivel. Volt köztük, aki sokszáz éves kolostort vásárolt, csodálatos, művészi fres­kókkal díszített kápolnával. Udvara máig érintet­len. Égbenyuló fák, rózsabokrok, ezerszinü virá­gok festő palettájára kívánkoznak. Ám amikor a kolostor boldog milliomosnő tulajdonosa ven­dégeket fogad, stílustalanul aranyedényeken tá­laltat és persze koncert is van az estélyen . . . Sajnos,, Páriában is gyakran meginvitálnak ilyen helyekre. Halálos unalom uralkodik az ilyen estéken. Egyszer egy nőtlen vendéglátómat meg­kérdeztem, miközben a zenekar 18. századbeli fu­gákat muzsikált: kedves barátom, nem unja ha­lálosan az egészen? Megcsókolta a a kezem és azon nyomban^megkérte. De nem fogadtam el a csábitó ajánlatot attól való félelmemben, hogy még sok unalmas fugát kellene végighallgatnom, számtalan embert meghívnom. Nekem kevesebb kell az életben, mert az a kevesebb: több! sz Mennyivel szebb az élet Olaszországban, mű­vészi kincsekkel, gazdag légkörben. . San Damiano kicsiny templomához zöld bár­sony ciprusok mutatják az utat. Ott szólt le Krisz­tus a feszületről az ifjú Francescohoz: “Menj fiam és építsed fel a házamat . . .” Először autóval suhantam ki a kis kápolnához, de aztán felfedeztem, hogy ehhez a zarándokhely­hez csak kálváriás nehézségű utón lehet járni. Letértem hát az olajfákkal terhes illatú földekre. A szellő sóhajára megremegtek a kalászok és át­fonták a pipacsok derekát. Mintha otthon lettem volna, tört fel belőlem a nóta: Hullámzik a buzatenger, de ritka a boldog ember, mint a pipacs a búzában, ezer között ha egy szál van. Felnéztem az alkonyi égre és mindjárt kezd­tem a másik régi dalt: Most van a nap lemenőbe’ . . . kimegyek a temetőbe . . . Fecskék röpdöstek, rigók daloltak és én gon­dolatban ott jártam a Tisza partján s felcsendült szivemben meg a számon is az ősi népdal: Lement a nap a maga járásán, sárga rigó szól a Tisza partján, sárga rigó, meg a fülemüle, szép a babám, hogy váljak el tőle? . . . Alig halt el ajkamon a nóta, egy sokszáz éves kicsiny tanyán találtam magam. Csodálatos világ volt, mennyire más, mint a Tisza mellett . . . An­tik római fürdőkben lótuszok nyíltak, ciprusok sötétlettek, nyárfák rezgő levelei suhogtak, az akác illatozott. Igen, az akácfa illatozott, mint othon, mikor... teli van a város akácfavirággal, akácfa virágnak édes illatával . . . A kis tanya kertjében virágok pompáztak, vio­la, margaréta, liliom, rózsa, törökszegfü egymás­­bafonódva, szőlő futott fel egy kis lugasra, az is­tállóból tehénbőgés hallatszott, tyúkok kapirgál­­tak, tarkatollu kakas sétált büszkén közöttük, a réten, kicsit távolabb kanca hajolt szőke csika­­jához. Szép szál, barázdás arcú idős ember jött elő, mint Ádám a Paradicsom fái közül- és kérdezte barátságosan, mi járatban vagyok. Zavarta mentegetőztem, hogy elvétettem az utat, mert San Damianoba igyekeztem. Előkerült a felesé­ge is, mosolygós, őszhaju asszony, fiatalosan égő szemmel. Kedvesen belémkarolt és elvezetett a keresztuthoz, megmutatta az utat. De szemrehá nyást tett, amiért egy szál virágot sem vittem. Hivott, menjek el, látogassam meg őket. El i mentem újra egy hét múlva és életem gazdagabb lett igazi, őszinte barátokkal. De vissza kePett térnem Párisba, ahol én rendeztem az Assisi-i ki állítást. Még egyszer kisétáltam elbúcsúzni az öregektől. Nevük Mária és József, mint a Názáre ti Szent Családnak. Ha nekem is egy ilyen kis házam lenne mond tam szomorúan, soha nem kívánkoznék elmenni Mária könnyes szemmel nézett rám. Hirtelen visszafutott és futtában kiáltotta; “Várjon itt rám, jövök mindjárt vissza ...” Magamra maradtam, elnéztem, amint fürgén betér a toronyszerűén épített márványköves ház­ba. Magyar sirvavigadással törtek fel belőlem a nóta szavai: Sarkon van a házam, sarcon lakom én, kicsi a galambom, de mit bánom én, ha kicsi, hát lehajolok hozzája, megcsókolom menyasszony korára. Alig fejeztem be a dalt, megjelent Mária és valamit szégyenlősen hozott a kezében. Átnyúj­totta. Csodálkozva néztem: egy szépmüvü nag,r kulcs volt. Hitetlenül hallgattam, amint mond­ta: “Van nekünk egy sokszáz éves házunk az Aquaduc utca sarkán. Régen nem lakja senki. De ha maga rendbehozatja, úgy mehet oda lakni, mint a magáéba Csak jöjjön vissza hozzánk . . .” Alig találok köszönő szavakat. Az alkonyi Agen kialszik az utolsó fénysugár, ellobban, mint a ró­­zseláng. Utamat már a Hold ezüst folyója vilá­gítja, a csillagok szőkén ragyognak, mint ég me­zején a buzakalászok. A távolból még egyszer visszafordítom a te­kintetem és látom, hogy Mária és József össze­fonódva néznek utánam . . . Assisi, 1973 augusztus hó . . . (Folytatás a 8-ik oldalról) EGY ÁRULÓ NAPLÓJÁBÓL dón, illetve szabadságban élnek, már régen füg­gő viszonyba kerültek főbérlőktől, szálloda-portá­soktól, takarítóktól. Leigázottan élnek, kiszolgáltatva órabéres ki­segítőknek és pincérek rossz hangulatának, akik a vendéglői kosztot borravaló éhesen lökik az asz­talra. E’gyik óráról a másikra cserben hagyhat­ja őket a szerencséjük és szembe kell nézniök a helyzettel, hogy nincsen asszonyi kéz, amely a padlót pucolja, a szennyes fehérnemű súlyos gondját lebonyolítja, avagy felvarr egy gombot a kabátra. Ez bizony kemény szabadság. *Az asz­­szony-nélküliek egyben az otthon-nélküliek is. — Érthető, hogy legtöbben kiskocsmákban, sörhast termelő söntésekben, sötéten búslakodó, temető­hangulatot idéző bárokban bolyonganak. Asszonyok férfiak nélkül talán nem kutatják az okokat és okozatokat, de biztosan gondoskod­nának arról, hogy a gyerek harisnyája ne legyen lyuka, legyőznék a mosolyokat a szekrényben és továbbra is mennének a fodrászhoz. Röviden, az asszonyok életképesebbek még ak­kor is, ha gyakorlati fizikát oktatnak, ha Camus müveit fordítják, mert még ebben az esetben sem felejtik el, hogy miként kell a vasalót vagy a habverőt használni. Egészséges értelmükkel, gya­korlati eszükkel mindig meg tudják mondani vé­leményüket a mérleggel játszadozó kereskedőnek, a zöldségesnél megtalálják a legszebb karfiolt és mindez a gyakorlati értelem legfeljebb csak egy futó pillanatra hagyja őket cserben: ha a kira­katban uj kalapokat látnak. Amikor a férfiak ön­teltségükben képesek a fejlődésért vagy az embe­riség jólétéért feláldozni magukat, miközben az Pet, a mindennap “kicsi” dolgaira nem tudnak -'clőt pazarolni, asszonyaik a konkrétumok föld­ién állnak, a kamillateával a láz ellen, a petre­­'Selyem alapján a rizshez és a szappan mellett, ?.mi a mosáshoz szükséges. De ugyanilyen ter­ra’szetességgel, magától értetődően a minkbunda mellett télidőre, a vitaminkrém mellett a ráncok s'len és a Chanel 5 mellett a szerelemért. Ez teszi legyőzhetetlenné a nőket. Az asszo­nyok tudják, hogy Firenzében nemcsak Giotto o~mpanileja, Brunelleschi kupolája csodálatra­méltó, hanem ott kaphatók a legelegánsabb ci­­m’modellek. Azonkívül tudják, mikor van Juliska néni születésnapja, hogy Józsi bácsinak magas vérnyomása, tehát nem ihat alkoholt, ők tárt­ák fent a családi életet, ők mennek esküvőre, ke­­—’"ztelőre temetésre, ők tartanak számon min­den dátumot, ők Írnak leveleket, küldenek cso­magokat, törődnek unokahugokkal, unokaöccsök­­kel és fáradhatatlanul értesülnek és értesítenek ezekben az ügyekben. Minden fontos, a nagyma­ma epekövei, a fokhagyma, a-saláta, a szappan a fürdőszobába és a rózsák a házassági évforduló­ra. Ezért van talán, hogy a férfiak egy eszméért ’nek vagy egy nagy feladatért, az asszonyok... az asszonyok azzal vannak elfoglalva, hogy él­jék az életet és hozzátartozóik is életet éljenek. Ezáltal vannak fölényben, ez az oka annak, hogy minden nehézség nélkül megértenek ben­őnket férfiakat, még mi mint rejtélyt akarjuk megoldani őket. Amellett a bölcselet legmaga­­al'b fokán a lét annak megnyilvánulásaival szem­­' " ’ totális igénnyel lépnek fel. Természetesen a férfiakkal szemben is, akikhez férjhezmentek . . . Major Ilonka

Next

/
Thumbnails
Contents