Magyar Hiradó, 1973. január-június (65. évfolyam, 1-26. szám)

1973-06-21 / 25. szám

SAJÓ ÉS TÖRÖK Irta: SZABÓNÉ LÉVAY MARGIT A madárvilág egy kedves eseménye jött napvi­­lábra a madarak királya és királynőjéről. California Holly wood-jáhan történt. A nevük kapta meg a figyelmemet: Torok és Sajó. Torok a nőstény, Sajó a him. Mind a kettő harpies: go­nosz, romlott, támadó fajzata Dél Amerika sas-nemzedékének. Torok, Lima, Peruból jött; Sa­jó, mint régebbi bevándorló, csak innen 5t. Louis-ból való. Ivan Tors hozatta őket Holly­woodba, egy most készülő film­­lévay Margit jének főszereplőiül. Eme mind­össze 21 soros hir nem említi e két harpies-sas magyareredetü nevét, de Ivan Torstól kaphatták a nevüket, amennyiben Ivan Tors: Törzs Iván; ne­vezzük tehát ékezettel: Török és Sajó-nak e két dél amerikai sas keselyüt. Mikor párosjelenetük színpadi első próbájára hozták őket, a színen lévők ámulatára, a két harpies-sas első egymásra pillantásukra búgni kezdtek, és karmaikkal összefogództak és búg­tak ... A sasok eme fajtája rendkívül falánk; nagyfalásokba habzsolja az eléje tett ételt: ma­lacot szőröstülfíbőröstül,, nyuzpttmadárbőröket tollastól, sündisznók tüskésbőrést és hasonló un­­dokságokat falnak. A megfigyelések szerint, mi­kor Sajó és Török elé rakták az ételeiket, a figye­lők bámulatára, megosztva faltak. S jólakás után Sajó, a him, kitárta hétláb (seven-foot) széles szárnyait és mint a páva, büszkélkedve legénye-Ez a történet még abból az időből való, ami­kor a magyarok szerettek otthon üldögélni. Az Angyalzugban például sohasem lehetett lé­péseket hallani; legfeljebb éjfélkor, a kisértetek órájában, amikor mindenki aludt. Ámde az nem volt lehetséges, hogy napközben láthatta valaki a szomszédját, ha csak lyukat nem fúrt a kerítés­be. A kerítések pedig többnyire sárból voltak építve, a tetejükön mindenféle vadnövények te­remtek, amelyeknek magvait a madarak hordták egyik házból a másikba, mert másvalaki amúgy is hiába kopogtatott volna velük. De a stiglincet, amely az ördögszekerek magvait piros mellény­kéjében fütyürészve hozta: nem lehetett felelős­ségre vonni. Ugyanígy nem a szarkát sem, amely mindig a kertek végében szeret csatangolni, bel­jebb sohasem merészkedik, mert fél az emberek­től. A cinke is maghordó madárka, ő pedig na­gyon szereti a néma kerteket, ahol egyedül mu­latozhat. Ilyenformán történt, hogy a kerítése­ken, a kerítések mellett rengeteg csalán nőtt az Angyalzugban. A csalán bozótokká, ligetekké, sűrűségekké növekedett, miután senkinek se ju­tott eszébe irtani e mérges, csípős, haragos nö­vényt. Az Angyalzugban tán örvendeztek is ma­gukban az emberek, .hogy ez a gyűlölködő nö­vényzet választja el őket egymástól. De azért mindenki tudta, hogy például An­deres, aki nyáron táncmester volt, mig télen hen­­teskedett: mivel foglalkozik igazában, Nagyhaju, ragyavert, hóbortos ember volt, — aki nem volt való erre a világra, — koldus és rongyos, — az igazság szerint régen a kertben kellene a mada­rakat ijesztgetni, — mégis tudott feltűnést kel­teni az Angyalzugban, amikor csak egy vörös­hagyma elfogyasztásához fogott is. A hagymával és a zsebkésével kiállott az udvara közepére, és onnan hangos szónoklatokat tartott: — Bolond az egész világ, mert azt hiszi, hogy sonka vagy véreshurka nélkül nem lehet meg­élni — szónokolt Anderes, hogy az alvó házikók­ban olyan mozgolódás keletkezett, mintha a la­lők, film-szereplésük felvétele után Sajót és Tö­rököt egyketrecbe tettek. Jelenleg Los Angeles állatkertjében ők az attrakció. De az esemény csattanója, hivatalos megállapítás szerint, ami eddig még nem történt, hogy fogoly sasok pár­zottak volna, Sajó és Török várják a kis harpy megérkeztét. Tanulságos ez a “vad” szerelem, mely az egy­mással és egymás ellen harcoló hárpia sasokat megszeliditi; nem állatiassá teszi őket, hanem szerelmi-ösztönükben engedékennyé lesznek. Ér­dekes, mint eme másik eset is : Két kisfiú összeveszik egymással a kisku­tyájuk feletti vitatkozásban. Mindkettő a maga kiskutyáját tartja harciasábbnak. És hogy bebi­zonyítsák az igazukat, füttyentenek a kutyájuk­nak. Szaladva jön a két kiskutya és megáll mind­egyik a maga gazdája előtt. A két gyerek uszítja egymásra a két kiskutyát . , . a kiskutyák moz­dulatlanul kérdőjelként nézik a gazdájukat?! Az­tán egymásra néznek és közelednek egymáshoz, de nem támadólag, hanem farkcsoválva; és mikor egymásközeiébe érnek, összeteszik az orrocská­jukat és eszkimó módra csókolod znak . . . s egy pillanat, és mindkettő a gazdájára támad . . . A két kisfiú szaladva menekszik két irányba, ugat­va kergeti őket a kiskutyájuk. Ez is tanúság: Mért uszittok egymásra minket, hogy marjuk, hogy tépjük és öljük egymást?! — mikor mi nem haragszunk egymásra. Miért nem egyenlítitek ki egymásközötti bajaitokat nézet­­eltérésteket TI magatok! S hagyjatok minket bé­kességben élni. kók leakasztanák magukat a szegekről, ahová ré­gen felköltötték életüket. Holott a hús volta­képpen csák a vadembereknek vagy a vadállatok­nak való nem pedig rendes polgárembernek. Az igazi erő — a szellem, a fantázia, az eszprit, a nagy gondolat és a táperő a vöröshagymában van. Ez hosszabbítja meg az életet, ez mulasztja el a betegségeket. Ez teszi hűségesekké a nőket, hogy még bolhafogdosás közben sem gondolnak a ha­miskodásra. Anderes meghámozta a vöröshagymát és nagy passzióval enni kezdte a levágott gerezdeket. Sus­­torgott, recsegett, harsogott fogazata alatt a hagy­ma, hogy kitüzesedett az arca, megizzadt a hom­loka. A szomszédság persze, amely a kerítések mögül vagy a padláslyukakból leste a bolond An­­dercset: nagy csodálkozással nézte Anderes táp­lálkozását. És a sánta szabó igy szólott a feleségé­hez: — Keríts nekem egy vöröshagymát, megéhez­tem. Máskor, őszi vermelések idején Anderes megint csak kiállott az udvarára és káposztafejet tartott a kezében. A káposztának kivágta a torzsáját és ropogtatva ette a kemény gyökeret. — Hm, milyen balga voltam eddig? — morfon­dírozott magában, mintha valami nagy felfede­zést tett volna. Mire a megritkult csalánbokor­ban, de a száradozó bozótokban, a kerítéseknek állított nádcsomókban, de még a télire való ku­koricaszárakban is, amelyek a házak elkülöníté­sére szolgálnak: zörgés támadt, mintha szél kere­kedett volna. Pedig csak a szomszédság figyelt fel Anderes szónoklatára. — Balga voltam, mert azt hittem, hogy a ká­poszta csak savanyítva, főleg pedig töltve élvez­hető —, folytatta Anderes, amint a káposzták tor­zsáit vagdalta és ropogtatta fogaival —, pedig a káposztának a levele csak a kecskének való, ne­künk, embereknek, a káposztagyökeret teremté az Isten. Ebben van az erő, mint akár a csontban. Ebben van a halál ellen való védekezés, mint akár a jámbor életben. Ebben van a jó, finom, nyugodt álom, ami csak kevés embernek az aján­déka. Bezzeg én gondtalanul alszom, mert a ká­posztának csak a torzsáját eszem. — Hozzatok fel a veremből egy káposztafejet —, szólt suttogva hozzátartozóihoz a gazdag ti­­mármester, aki harmadik szomszédja volt An­­dercsnek, de egyébként még a köszönését sem szokta fogadni. No de muladozott az idő, a fák és bokrok mind távolabbra mentek az emberektől, mintha szé­gyellenék kodusságukat, késő ősz lett, Anderes tökmagot pirított és olyan hangos szóval dicsérte a tökmag jóságát, egészségességét, tápláló erejét, hogy aznap még a háziurak is tökmagot ebédel­tek az Angyalzugban. Különösen azok, akiknek valamely vétek nyomta a lelkét. És valamikép­pen könnyebben érezték magukat a tökmag el­fogyasztása után. Majd mindenféle aszott kö­kényekkel, a földben felejtett répákkal, kalará­­békkal állott ki Anderes az udvar közepére és messzihangzó szóval dicsérte azoknak a mezei nö­vényeknek a jóságát, amelyek egész esztendőben érnek és igy olyan erőre tesznek szert, mint azok az idegemberek, akiket a halál se mer bántani. Nem, sehogy se lehet meghalni annak, aki a földben felejtett kalarábéval táplálja magát, mert ez még a tormagyökémél is erősebb. — Főzzetek ebédre kalarábét — intézkedett háznépével a gazdag boltos, aki már réges-régén semmit sem tudott enni, mindent kiadott a gyomra. És a kalarábéból egy tállal evett. Igazi ideje Andercsünknek azonban télen kö­vetkezett be. Disznóöléshez azonban nem hívták, mert kiment a divatból. Otthon ült tehát és min­denféle szerkezeteket állított fel a varjak fogdo­­sására. Ezek a madarak ugyanis még Andercset is meglátogatták, mert még nem tudták, hogy mi­lyen szegény ember őkelme. A mély hóba min­denféle csapósavakat, hurkoltat, csapdákat dug­­dosott és az udvarát ellepő varjakra rádörren­­tette az ajtót, hogy azok ijedten elmenekültek a kopárságból. De néha egy-két varjú zsákmányul maradt a csapóvasakban. A varjulevessel — mert hiszen levesnek főzte meg Anderes a vadmadarakat — kiült a ház ere­sze alá ét ott fújta hütögette a forró levest. És igy beszélt: — Most már tudom, hogy miért hal meg annyi ember a világon, akinek módjában volna akár a legfinomabb pástétomokkal táplálkozni! Andrecs szavaira most nem rezzentek meg, a csalánok, sem a bokrok, sem az örökösen rekesz­tő, reszkető, zirgő-zörgő kukoricaszárak ,-téiL volt, kopár és üres minden az Angyalzugban is. Csak a padlásokon hallatszott valami dörömbölés, mintha unatkozó kandúr kergetné a száradó dió­kat. — Most már tudom, hogy az emberek botorul élnek, nem azt eszik, amit enniök kellene, hanem mindenféle haszontalanságokkal töltik meg a gyomrukat. Ártatlan állatok húsával ,amely álla­tokat maguk mellé szoktattak meg alattomban. Pedig abban az állatban, mely az ember közelé­ben, az ő táplálékán növekedett fel: annyi erő sincs, mint magában az emberben. Csak a vadban, a szabad természet gyermekében van erő, mert ő távol él az emberektől és magára van utalva élete fenntartásában. Ugyanezért egy tányér var­­julevest nem adnék oda egy tányér legfinomabb tyuklevesért sem, mert a varjú a madarak igazi őse. Ő az a madár, aki mindent megeszik, amit a világ neki kínál. Ő az a madár, amely összeszedi magába a holtak és elvenek erejét, mert egyfor­mán megeszi a holtat és az elevent. Ő az a ma­dár, amely a legkisebb hulladékon is elél, mert ab­ból is kiveszi a nagy természet erejét. Éljen a természet, amely a varjúban összpontosította a világ erejét. A nagybeteg boltos hallván Anderes szavait, félretolta a finom pecsenyéstáiakat ágya mellől, felkelt és mezítláb végigment az udvaron, hojjy a varjufogó csapóvasat felállítsa. sen berzenkedett Török körül. Ezt latva a figye-KRUDY GYULA: VARJULEVES

Next

/
Thumbnails
Contents