Magyar Hiradó, 1973. január-június (65. évfolyam, 1-26. szám)

1973-05-31 / 22. szám

12. oldal (Passuth László uj könyvének ürügyén) UTAZÁSOK AZ "ESŐISTEN" KÖRÜL Irta: KUTASI KOVÁCS LAJOS Nem emlékszem már, mi volt az első könyv, amit Mexikó meghóditásáról olvastam. Bizonyos azonban hogy Cortes alakja semmiképp nem volt rokonszenves nekem és a t spanyolok latinamerikai hódítá­sait — melyek oly magas indi­­án-kulturák, mint az azték, a maya, az inka, megsemmisíté­sét jelentették — nem láttam igazolva azzal, hogy egy “ma­­gasabbrendü” és ‘‘keresztény­nek” nevezett civilizáció nevé- Kulasi Kovács ben történtek. Lajos Ezen a meggyőződésemen alig változtatott Passuth László méltán leghíre­sebb könyve, az “Esőisten siratja Mexikót”, me­lyet tán harminc évvel ezelőtt olvastam először. Hiába hozta ez a kiváló magyar iró ember-közei­be a spanyol hóditó alakját, az egyik serpenyő­ben ott volt a világbirodalommá puffadt, zsák­mányolt aranyát halmozó, inkviziciós tüzeket fellobbantó Spanyolország — a másik serpenyő­ben pedig a lefejezett, kivérzett, megtizedelt vagy sokhelyütt teljesen kiirtott, rabszolgaként kezelt vagy emberszámba se vett — indián. Nem kétséges: rokonszenvem az indiánoké volt és az is maradt. Három évtized telt el azóta, hogy Passuth első mexikói könyvét elolvastam. Ebből a három év­tizedből több mint kettőt magam is Latin-Ame­­rikában éltem le ,egy óriási országban, ahol a másik ibér hóditó a portugál vetette meg a lá­bát. Itt nem voltak magas indián kultúrák, szer­vezett birodalmak; primitiv törzseket kellett csak kardélre hányni és kiirtani, hogy megteremtsék Braziliát . . . Passuth Lászlót az irót is jobban megismertem közben könyvein keresztül, majd személyesen is találkoztunk, amikor 1968-ban részt vettem Géni­ben a Nemzetközi PEN Kongresszuson. Azóta többször is találkoztunk az utolsó években Pes­ten és Tihanyban, és mondhatom, kevés olyan rokonszenves, szeretetreméltó emberrel találkoz­tam, mint Passuth Lászlóval. Egészen más érzéssel vettem hát kezembe az iró újabb mexikói kötetét. A “Találkoztam Eső­­istennel” karácsonyra jelent meg parádés kön­tösben és mint a legolvasottabb magyar iró mun­kája, nagy példányszámban Budapesten. Különös, izgalmas utazás ez az uj Passuth­­könyv, hisz az iró arról ad számot, hogyan talál­kozott a valóságban azzal a világgal, Mexikóval, melyet több mint négy évtizede fedezett föl és járt be, akkor még az irói fantázia teremtő ere­jével. Kibontakozik előttem ez az indián-nevű nagy latinamerikai ország, melynek népessége és népi karaktere, kultúrája indián jellegű. Elin­dulok az Íróval Tláloc-nak, az ''Esőistennek'’ mo­numentális, évezredes szobrától, hogy bejárjuk a múlt és a jelen tájait. Ismerkedők az olrnék, tol­ták, azték és maya kultúrával, a chichimekek né­pével, az indián kultúrák összefonódásával, szét­választásával és széthullásával. Elámulok Yuca­­tánban a maya romvárosok, Uxmal, Chitzen-Itza és a többi dzsungelváros mesés romjain, képze­letben felkapaszkodók a Nap és a Hold-piramis­ra. Megborzaszt a mayák és az aztékok véres val­lási rituáléja, a koponya-gúla és a kitépett szivek tízezreinek borzalma. Majd meg feloldódok a mexikói vásár mai színes, népi, indián sokadal­mában. Megismerem — Passuth jóvoltából — Mexikó forradalmi korszakát, a legendás Zapa­­tát, Pancho Villát, a zapatok-indián elnököt, Juarezt, aki agyonlövette Miksát, a hívatlan csá­szárt . . . Passuth László uj mexikói könyve — az iró roppant enciklopédikus tudása, nemesen ötvözött stílusa — igen gazdag élményt jelent minden ol­vasójának. Kivált a magamfajta ‘‘latinamerikai­nak” — aki megérzi azt a mélységes emberséget és szeretetet is, mellyel az iró a témához nyúl. Ezen a tényen nem változtat az sem, hogy az én szimpátiáim bizonyos vonatkozásban mások, mint az övéi. Talán mert “latinamerikai” vagyok, Cor­­test ma se szeretem jobban, mint amikor megis­merkedtem vele és alakját inkább Diego Ribera forrongó muráljain keresztül látom. Úgy érzem, amikor Passuth rendkívül gazdag és nagy élményt adó könyvét becsukom, hogy a mai Mexikóban az indián világ, formájában meg­újulva, hispán örökséggel ötvözve és az amerikai civilizációval szintézist teremtve valóban túl­élte — hóditóit. EMBEREK ÉS ESETEK AZ ESERNYŐ Olyan vastag volt az eső fonala, mint a zsineg és olyan sürü, hogy a felhőtől a kalapomig sehol sem szakadt meg ez a vizfonal. Beálltam egy er­kély alá, megtörültem szemüvegemet és elhatá­roztam: nem veretem tovább magam ezzel a ke­gyetlen vizostorral, hanem csúsztatva tenniva­lóimon, füstén hazamegyek. Kiléptem az erkély­­alól és bátran nekivágtam. Ebben a pillanatban mellém toppant egy fiatalember. — Engedje meg, uram, hogy felajánljam az esernyőmet! — szólt udvariasan a derék ifjú és mint egv ünnepi baldachint, máris oltalmazón emelte fejem fölé kétszemélyes esernyőjét. Még nem vagyok olyan öreg, hogy a nálam 40 évvel fiatalabb emberek akár a villamoson, akár máshol hozzászoktattak volna efféle udvarias megnyilatkozáshoz, ezért rendkívül meglepett a jó modornak és a tiszteletadásnak e szokatlan formája. — Nagyon köszönöm, kedves barátom — hebeg­tem—, de ne fáradjon, hiszen itt lakom a közel­ben. — Akkor ,ha megengedi, hazakisérem! — hang­zott a meglepő válasz. — Ez a nem várt fordulat megállásra készte­tett. — Hogyan? . . . Haza akar kisérni? . . . V _rt? —kérdeztem inkább meghatva, mint csodálkoz­va. — Ez igazán nem fáradság — mondta ő szerény mosollyal és határozott mozdulattal belém ka­rolt, hogy jobban elférjünk a baldachin alatt. Va­lósággal hatalmába kerített, lenyűgözött, szug­­gerált, hipnotizált magabiztos jóakaratával. Hát elindultunk karonfogva, bizalmas összeborulás­­sal, mint két jóbarát, sőt, mint apa és fia. Zavarba ejtett ez a tapintat, gyöngédség, bájos természetességgel megnyilatkozó önfeláldozás és mig némán lépkedtünk egymás mellett, lopva vizsgálgattam a fiatalembert, megpróbáltam kie­lemezni e szokatlan felajánlkozás miértjét és azon gondolkodtam, miképpen hálálhatnám meg azt. Még nem döntöttem, amikor megszólalt. — Kár lenne az öltönyéért, uram! Az ilyen kemény eső, mint a mai, könnyen szétveri a szö­vet rostjait és meg van a kár ... de átüt még a fehérneműjén is és jön a megfázás ... a tüdőgyul­ladás . . Vigyáznia kell! — Igaza van, barátom, tökéletesen igaza van — jegyeztem meg udvariasan. — Én erre soha­sem gondoltam, ezért nincs is esernyőm. Ifjú barátom megtorpant, mint akit váratlan hir kólintott főbe. — Micsoda? . . . Önnek otthon sincs esernyő­je? .. . Ez lehetetlen! Némán, megszégyenülten hajtottam le fejem és az esernyőről a viz a nyakamba csurgott. Meg­borzongtam. A hideg viz végigfolyt hátamon és úgy éreztem, máris tüsszentenem kell. De bará­tom hamar legyőzte döbbenetét és égre emelve tekintetét, mintegy meghatva saját jóságától, szinte átszellemülten mondta: — Uram, az esernyő e perctől az öné! — és máris kezembe nyomta a baldachint. Én hevesen tiltakoztam. — Ugyan! . . . Ezt nem fogadom el! Milyen ala­pon is tenném? Nem, nem, ez lehetetlen! Fiatal barátom könnyedén legyintett: — Hát jó, legfeljebb kifizeti az árát. Tegnap vettem 8 dollárért. Amint látja, vadonatúj. Az ernyő valóban uj volt, vagy legalábbis fel­újított, de felőlem akár régi is lehetett volna, mert számomra nem az ernyő kora volt proble­matikus, hanem az, hogy miképpen utasítsam vissza ezt az ajánlatot, vagy pedig vissza utasit­­hatom-e egyáltalán ilyen nagy és önzetlen jóaka­rat láttán. Annyi kedvesség, jóakarat, féltés, ta­pintat és természetes báj volt ebben a könnyed, sőt könnyelmű erőszakban, hogy nem tudtam ellenállni és kifizettem a 8 dollárt. Ifjú barátom zsebre vágta a pénzt, némán meg­hajolt és már el is tűnt az eső függönye mö­gött. Estefelé dolgom volt, lementem az utcára, és mint amolyan újsütetű, elegáns férfiú, aki kiüt­közik megjelenésével a tömegből, büszkén emel­tem fejem fölé a vadonatúj, vagy legalábbis fel­újított esernyőmet, és akkor a túloldalon meg­pillantottam fiatal barátomat. Karonfogva ha­ladt egy velem egykorú férfiúval, és éppen ab­ban a pillanatban nyomta a gyanútlan ember kezébe az esernyőjét. Hogy mi volt a nagy gesz­tus kisérő szövege, azt nem hallottam, csak sej­tem, hogy mi lehetett. Hála Istennek, vannak még élelmes fiatalem­berek. Szinetár György Öregek, kalappal Még gyűrik a kalapjukat, ha kocsiablakból kiszólva kérdik meg tőlük néhanap, hogy merre van Kiskundorozsma? S oly szolgamód készségesek mikor kapkodva magyaráznak, hogy mindenkit zavar s aláz szemükben a zavart alázat. Még bevágják kalapjukat a kurta kocsma közepébe, mikor nagyfröccsös indulat asztalt borit egy ezredévre, mikor a lompos öntudat — serkentse bár négy-öt pohár bor — a lelkűkben kétlábra áll, ha lekecmergett épp a járói. Még leveszik kalapjukat mikor harangszó száll a szélben, bizonytalan hajlonganak — akár a bodza — hófehéren, fejük lehorgad csöndesen, tekintetük is rég a földé, amelynek vonzás-börtönét viselik ők már mindörökké. Kalapos volt a nagyapám, lesünyt paraszt-fejekre szabta portékáját, amely idős viselőit ma is mutatja. Hollóhajú utódaik az áruházból kijönnek, forgatják új kalapjukat s fejükre csapják — fejfedőnek. BARANYI FERENC

Next

/
Thumbnails
Contents